(א) לְדָוִ֨ד ׀
ה' ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי
מִמִּ֣י אִירָ֑א
ה' מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י
מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
(ב) בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י ׀ מְרֵעִים֮
לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י
צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י
הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃
(ג) אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮
לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י
אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה
בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
(ד) אַחַ֤ת ׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־ה'
אוֹתָ֪הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ
שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־ה'
כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י
לַחֲז֥וֹת בְּנֹֽעַם־ה'
וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵיכָלֽוֹ׃
(ה) כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי ׀ בְּסֻכֹּה֮
בְּי֪וֹם רָ֫עָ֥ה
יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳל֑וֹ
בְּ֝צ֗וּר יְרוֹמְמֵֽנִי׃
(ו) וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י
עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י
וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה
אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַה'׃
(ז) שְׁמַע־ה' קוֹלִ֥י אֶקְרָ֗א
וְחָנֵּ֥נִי וַעֲנֵֽנִי׃
(ח) לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י
אֶת־פָּנֶ֖יךָ ה' אֲבַקֵּֽשׁ׃
(ט) אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮
אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ
עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ
אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹקֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
(י) כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי
וַֽה' יַֽאַסְפֵֽנִי׃
(יא) ה֤וֹרֵ֥נִי ה' דַּ֫רְכֶּ֥ךָ
וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר
לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃
(יב) אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י
כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר
וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
(יג) לׅׄוּלֵׅׄ֗אׅׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי
לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־ה' בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃
(יד) קַוֵּ֗ה אֶל־ה'
חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ
וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־ה'׃
(1) Of David.
Hashem is my light and my salvation -
Whom should I fear?
Hashem is my life's stronghold -
Of whom should I be afraid?
(2) When evildoers draw near me
to eat my flesh --
they, my foes and enemies,
it is they who will stumble and fall.
(3) Though a camp is mobilized against me,
my heart will not fear.
Though battle besets me,
In this do I trust...
(4) One thing I ask of Hashem,
it is this that I seek:
to dwell in the house of Hashem
all the days of my life,
to behold the pleasantness of Hashem,
to seek out His temple.
(5) He will hide me in His sukkah
on an evil day.
He will conceal me in the shelter of His tent,
raise me high on a rock.
(6) Now my head is high
over my enemies surrounding me.
Let me offer sacrifices with shouts of joy (or: offerings of teru'ah) in His tent,
Let me sing and play music to Hashem.
(7) Hear, O Hashem, my voice when I call,
grace me and answer me.
(8) Of You my heart said: “Seek My face!” Your face, O Hashem, do I seek.
(9) Do not hide Your face from me;
do not turn aside Your servant in wrath;
You are my help.
Do not forsake me, do not abandon me, my God, my salvation.
(10) Though my father and mother abandoned me,
Hashem will gather me in.
(11) Teach me, O Hashem, your way
and guide me on a level path
because of my watchful foes.
(12) Do not give me over to the appetite of my foes,
for false witnesses have risen against me
and one who speaks violence.
(13) Had I not trusted that I would see Hashem's goodness in the land of the living...
(14) Hope in Hashem;
let your heart be strong and brave
and hope in Hashem!
...רבנן פתרי קראי בראש השנה ויום הכפורים. אורי בראש השנה. וישעי ביום הכפורים. בקרוב עלי מרעים אלו אומות העכו"ם. לאכול את בשרי. שהן באין לקטרג את ישראל ואומרים לפני הקדוש ברוך הוא אלו עובדי עבודה זרה ואלו עובדי עבודה זרה. צרי ואויבי לי. את מוצא מנין השט"ן בגימטריא שס"ד. כל ימות השנה יש לו רשות לקטרג חוץ מיום הכפורים (וראש השנה). מכאן אמרו ישראל אם תחנה עלי מחנה. אומות העכו"ם. לא יירא לבי. ואם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח. אמר רבי לוי אכסיטורין שכתבת בתורה (ויקרא טז ג) בזאת יבא אהרן:
...The rabbis explained this verse as referring to Rosh haShannah and Yom Kippur. "My light," on Rosh haShahnah. "And my help," on Yom Kippur. "When evildoers draw near me" - these are the idolatrous nations. "To eat my flesh" - when they come to accuse Israel and say before the Holy Blessed One, "These (we the nations) are idolaters and those (the People of Israel) are idolaters as well! 'my foes and my enemies,' the numerical value of the letters of hasatan (the accuser) is 364. Every day of the year he has the authority to make accusations, except on Yom Kippur (and Rosh Hashanah). For this reason Israel said 'Should an army besiege me,' meaning the idolatrous nations, 'my heart would have no fear.' 'Should war beset me, because of this would I be confident,' R' Levi said: because of the bequest which you wrote in the Torah "Thus only shall Aaron enter the Shrine..." (Vayikra 16:3)
אחת - נראה לי כי זה המזמור חברו דוד באחרית ימיו כאשר נשבעו אנשיו: לא תבא עמנו למלחמה...
It seems to me that David composed this Psalm at the end of his days, when his men (military offices) made him swear, “You shall not go out to war with us anymore.” (II Samuel 21:17)...
