Yitro - Stepping Stones to Basic Jewish Knowledge - Torah with a Capital T

(א) וַיִּשְׁמַ֞ע יִתְר֨וֹ כֹהֵ֤ן מִדְיָן֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְמֹשֶׁ֔ה וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמּ֑וֹ כִּֽי־הוֹצִ֧יא יְהוָ֛ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃

(1) Now Jethro, the priest of Midian, Moses’father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel His people, how that the LORD had brought Israel out of Egypt.

וישמע יתרו. הזכיר למעלה דבר עמלק כי לרפידים בא. והיתה ראויה פרשת בחדש השלישי להיותה כתובה אחר דבר עמלק. כי שם כתוב ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני. אם כן למה נכנס דברי יתרו בין שתי הפרשיות. והגאון אמר כי יתרו בא אל מדבר סיני לפני מתן תורה. ולפי דעתי שלא בא רק בשנה השנית אחר שהוקם המשכן. כי כתוב בפרשה עולה וזבחים לאלהים. ולא הזכיר שבנה מזבח חדש. ועוד כתיב והודעתי את חקי האלהים ואת תורותיו. והנה זה אחר מתן תורה והעד הנאמן על דברי. כי כן כתוב אל המדבר אשר הוא חונה שם הר האלהים. ואמר משה לחובב שהוא יתרו כאשר פירשתי בפרשת ואלה שמות. כי חתן משה לא שב אל רעואל הקרוב אליו כי אם לחובב כי כן כתוב מבני חובב חותן משה. ומשה אמר לו כי על כן ידעת חנותינו במדבר. וידענו כי ישראל עמדו במדבר סיני כמו שנה. והנה דברי משה יוכיחו שאמר בפרשת אלה הדברים. ה' אלהינו דבר אלינו בחורב לאמר רב לכם שבת בהר הזה פנו וסעו לכם הנה זה הזמן היה קרוב למסעם. והוא אמר ואומר אליכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם. כי השם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרוב. וטעם להזכיר זה להם. כי השם אמר ליעקב הנני מפרך והרביתיך ונתתיך לקהל עמים ונתתי את הארץ הזאת לזרעך אחריך. והנה הטעם כאשר ירבה זרעך אתן לו את הארץ. ע''כ אמר ה' אלהיכם הרבה אתכם והגיע זמן שתירשו את הארץ ובעבור שאתם רבים לא יכולתי לבדי שאת אתכם והוצרכתי לתת עליכם שרי אלפים ושרי מאות זאת היתה עצת יתרו שנתן לו ממחרת בואו למדבר סיני. על כן אמר משה לחובב שהוא יתרו. כמו שפירשנו נוסעים אנחנו. והוא השיב לא אלך כי אל ארצי ואל מולדתי אלך. וזהו וישלח משה את חותנו וילך לו אל ארצו ועתה אפרש למה נכנסה פרשת יתרו במקום הזה. בעבור שהזכיר למעלה הרעה שעשה עמלק לישראל הזכיר כנגדו הטובה שעשה יתרו לישראל. וכתוב ויחד יתרו על כל הטובה. ונתן להם עצה טובה ונכונה למשה ולישראל. ומשה אמר לו והיית לנו לעינים והטעם שהאיר עיניהם. ושאול אמר ואתה עשית חסד עם כל בני ישראל. ובעבור שכתוב למעלה מלחמה לה' בעמלק. שישראל חייבים להלחם בו כאשר יניח השם להם. הזכיר דבר יתרו כי הם היו עם גוי עמלק שיזכירו ישראל חסד אביהם ולא יגעו בזרעו. והנה ראינו הרכבים שהם בני יתרו היו עם בני ישראל בירושלים. ובימי ירמיה יונדב בן רכב. ויש פרשה אחרת דומה לזאת

1. NOW JETHRO HEARD. ....I will now explain why the chapter dealing with Jethro was inserted here. It was placed here because Scripture had just mentioned the evil that Amalek did to Israel. The Torah wants to contrast it with the good that Jethro rendered Israel. Scripture notes, And Jethro rejoiced for all the goodness which the Lord had done to Israel (v. 9) and that he gave proper and correct counsel to Moses and Israel.... Now because Scripture states in the preceding chapter, the Lord will have war with Amalek from generation to generation (Ex. 17:16), namely, that when God gives Israel rest they are obligated to wage war against Amalek, the Torah mentions the account of Jethro. For the descendants of Jethro lived in proximity to the nation of Amalek, and the Torah wants Israel to remember the kindness that Jethro demonstrated so that they do not harm his seed....

ולישראל עמו. עם ה'. או עם משה. ויתכן להיות הלמ''ד. בעבור משה וישראל והטעם על המכות וטביעת פרעה

AND FOR ISRAEL HIS PEOPLE. God's people, or the people of Moses. It is possible that the lamed should be translated as "because" (instead of "to" or "for"), that is, because of Moses and Israel, the reference being to the plagues and the drowning of Pharaoh. (This way, the phrase can be translated as "Jethro...heard of all that God had done because of Moses and because of Israel.")

למשה ולישראל עמו הנפלאות שעשה למשה, שעשה עמו חסד וטובה שיבא אל פרעה תמיד ולא יפחד ממנו ויביא עליו המכות עד שיצאו ממצרים הוא והעם עמו, והוא כמלך עליהם. ור''א אמר, למשה ולישראל, בעבור משה וישראל, והטעם על המכות וטביעת פרעה וכן נראה מדעת רבותינו שאמרו (במכילתא כאן) שקול משה כישראל וישראל כמשה:

1. ALL THAT GOD HAD DONE TO MOSES AND TO ISRAEL HIS PEOPLE. The marvel He did for Moses were the kindness and goodness He wrought with him, i.e., that he should always be able to come before Pharaoh and not be afraid of him, and that he should inflict the plagues upon him until they went out from Egypt--he and the people with him--Moses being a king to them.

And Rabbi ibn Ezra wrote, "l'Mosheh ul'Yisrael means 'for Moses and Israel.' The intent is with regard to the plagues and the drowning of Pharaoh" [which God wrought for the sake of Moses and Israel, His people]. And so it appears from the opinion of our Rabbis, who said: "Moses was equal to Israel, and Israel to Moses."

אשר עשה אלהים למשה - שלא הזיקו פרעה ושהגדילו הקדוש ברוך הוא בעיני פרעה ועבדיו ועשה לישראל נסים על ידו.
אשר עשה אלוקים למשה, that Pharaoh never tried to harm him personally, and that G’d provided him with such an imposing image in the eyes of Pharaoh and his servants seeing He let him perform all these miracles.
למשה ולישראל. שקול משה כנגד כל ישראל:

for Moses and for Israel: Moses was equal to all of Israel. [Mechilta]

את כל אשר עשה. להם בירידת המן ובבאר ובעמלק:

all that…had done: for them with the descent of the manna, with the well, and with Amalek.

כי הוציא ה' וגו' . זו גדולה על כלם:

that the Lord had taken Israel out…: This was the greatest of them all. — [from Mechilta]

וישמע יתרו הנה השמיעה תאמר על הדבר הבלתי הוה בזמן המסופר. כי אמנם על הדבר ההוה אז תפול ראיה לרחוק ולקרוב, כענין וירא יעקב כי יש שבר במצרים, וירא בלק, וראו כל עמי הארץ. ובהיות שיציאת ישראל ממצרים היתה אז דבר הוה, לפיכך אמרו ז''ל מה שמועה שמע קריעת ים סוף ומלחמת עמלק, מפני ששתי אלה כבר עברו אז. אמנם כשנפרש כי הוציא שהוא כמו כאשר הוציא, יאמר ששמע כל אשר עשה האל יתברך כאשר הוציא את ישראל ממצרים, והם המכות הגדולות והאותות והמופתים וכו'. ולכן נשאו לבו ללכת בעצמו אל המדבר, ולא שלח על ידי שליח למשה את אשתו ואת בניו, כי חפץ לדרוש אלהים, כענין מלך בבל אשר שלח לראות את המופת אשר היה בארץ:

וישמע יתרו, the word שמיעה for hearing is used when recording or referring to something which did not occur at the time it is being reported. When one hears of something which is just happening, the Torah uses the term ראיה, “seeing,” i.e. first hand knowledge of something. It does not matter whether the sound of the happening comes from a distant location or is nearby within one’s eyesight.... However, if we understand the words כי הוציא as meaning כאשר הוציא, “when He took out,” we must understand Yitro as saying that he had heard all that God had done for Israel at the time when He took them out of Egypt. This would include a reference to all the plagues, the drowning of the Egyptians army, etc. It was this information which had prompted him to journey into the desert himself instead of sending a messenger who would accompany Tzipporah and her children so that they would be reunited with their husband/father. He was primarily motivated by his quest for God.

דבר אחר: וישמע יתרו, הה"ד (משלי ג) כבוד חכמים ינחלו, זה יתרו, בשעה שבא אצל משה, מה כבוד נחל? ויאמר אל משה אני חותנך יתרו בא אליך. רבי יהושע אומר: שלח לו ביד שליח. ר' אליעזר אומר: שלח לו אגרת ואמר: עשה בגיני, ואם אין אתה עושה בגיני, עשה בגין אשתך, ואם אין אתה עושה בגינה, עשה בגין בניך. דבר אחר: ר' אליעזר אומר: הקב"ה אמר לו צא! ויאמר אל משה. א"ל הקב"ה: אני הוא שאמרתי והיה העולם, שנאמר (תהלים נ) אל אלהים ה' דבר ויקרא ארץ. אני הוא שאני מקרב, אני הוא שאני מרחק, שנאמר (ירמיה כג) האלהי מקרוב אני נאם ה'. אני הוא שקרבתי ליתרו ולא רחקתיו. אדם זה שבא אצלי לא בא אלא לשם שמים, ולא בא אלא להתגייר, אף אתה קרבהו אל תרחיקהו. מיד, ויצא משה לקראת חותנו. אמרו: יצא משה, יצא אהרן, נדב ואביהוא, ושבעים מזקני ישראל. ויש אומרים: אף ארון יצא עמהם, לכך נאמר: כבוד חכמים ינחלו:

Another explanation of NOW JETHRO...HEARD. It is written, The wise shall inherit honour (Prov. III, 35) --this refers to JEthro; what [great] honour he inherited when he visited Moses!

And he said unto Moses: I thy father-in-law Jethro am coming unto thee (18:6). R. Joshua said that he sent a messenger unto Moses; R. Eliezer said that he sent him a letter with the request: 'Do it for my sake; and should you be unwilling to do it for my sake, then for the sake of your wife, and if you are reluctant to grant my request for her sake, then do it for the sake of your children.' R. Eleazar said: God told Moses: 'Go forth.' AND HE SAID UNTO MOSES. God said: 'I am He who commanded the world to come into existence,' as it says, God, God, the Lord, hath spoken, and called the earth (Ps. L, I). 'I am He who bringeth near and who removeth fat,' as it says, Am I a God near at hand, saith the Lord, and not a God afar off? (Jer. 23, 23). 'I am He who hath brought Jethro near and not thrust him off afar; for this man who is coming to Me is coming for a godly purpose--to become a proselyte. Do thou also bring him near and do not cast him off.' Thereupon we at once read: AND MOSES WENT OUT TO MEET HIS FATHER-IN-LAW (28:7). The [Sages] said: With Moses, there also went out Aaron, Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel; some say that the ark also went out with them. For this reason does it say, 'The wise shall inherit honour.'

דבר אחר: וישמע יתרו שבעה שמות נקראו לו, יתר, כשהיה עובד כוכבים, שנאמר (שם ד): וישב אל יתר חותנו. ומשנתגייר הוסיף לו אות אחת, כשם שעשה לאברהם ונקרא יתרו. דבר אחר: יתרו, שיתר פרשה אחת בתורה, שנאמר: ואתה תחזה מכל העם. חובב, שחיבב את התורה, כמו שכתוב בפרשת (במדבר י): ויאמר משה לחובב:

Another interpretation: "And Yitro Heard": He was called by seven names. Yeter was his name while he was yet an idolater. As it says: "He returned to Yeter his father-in-law"(Exodus 4:18). Once he converted, an extra letter (vav) was added to his name, just as was done to Avraham, and he was then called Yitro. Another interpretation: Yitro, because he increased (yiter) a section of the Torah, i.e. "And you shall see from amongst the people" (Exodus 18:21).