תנו רבנן: דרש רבי יוסי הגלילי, בשעה שעלו ישראל מן הים נתנו עיניהם לומר שירה. וכיצד אמרו שירה? עולל מוטל על ברכי אמו, ותינוק יונק משדי אמו. כיון שראו את השכינה עולל הגביה צוארו ותינוק שמט דד מפיו, ואמרו זה קלי ואנוהו! ... היה רבי מאיר אומר, מנין שאפי' עוברים שבמעי אמן אמרו שירה שנאמר (תהלים סח, כז) במקהלות ברכו אלקים יקוק ממקור ישראל
Our Rabbis taught: R. Yossi the Galilean taught: At the time the Israelites ascended from the Red Sea, they desired to sing a Song; and how did they sing the song? The toddler lay upon his mother's knees and the baby suckled at his mother's breast; when they beheld the Shechinah, the toddler raised his neck and the suckling released the nipple from his mouth, and they exclaimed: This is my God and I will Praise Him; as it is said: Out of the mouths of babes and sucklings hast thou established strength. R. Meir used to say: Whence is it that even the embryos in their mothers' womb uttered a song? As it is said, "In congregations bless God the Lord, from the womb of Israel."
מנין שאפי' עוברין שבמעי אמן אמרו שירה על הים שנאמר במקהלות ברכו אלהים יקוק ממקור ישראל
Whence is it derived that even the embryos in their mothers' womb sang the song at the Red Sea? As it is said, "In congregations bless God the Lord, from the womb of Israel."
מכילתא דרבי ישמעאל, בשלח ג
ראתה שפחה על הים מה שלא ראה יחזקאל
Mekhilta DeRabbi Yishmael
Maidservants beheld at the sea what even Isaiah and Ezekiel never saw
(א) וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יקוק וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ים וְאֵ֥ין מַ֖יִם לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃ (ב) וַיָּ֤רֶב הָעָם֙ עִם־מֹשֶׁ֔ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ תְּנוּ־לָ֥נוּ מַ֖יִם וְנִשְׁתֶּ֑ה וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה מַה־תְּרִיבוּן֙ עִמָּדִ֔י מַה־תְּנַסּ֖וּן אֶת־יקוק (ג) וַיִּצְמָ֨א שָׁ֤ם הָעָם֙ לַמַּ֔יִם וַיָּ֥לֶן הָעָ֖ם עַל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר לָ֤מָּה זֶּה֙ הֶעֱלִיתָ֣נוּ מִמִּצְרַ֔יִם לְהָמִ֥ית אֹתִ֛י וְאֶת־בָּנַ֥י וְאֶת־מִקְנַ֖י בַּצָּמָֽא׃ (ד) וַיִּצְעַ֤ק מֹשֶׁה֙ אֶל־יקוק לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה ע֥וֹד מְעַ֖ט וּסְקָלֻֽנִי׃
(1) And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their stages, according to the commandment of the LORD, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink. (2) Wherefore the people strove with Moses, and said: ‘Give us water that we may drink.’ And Moses said unto them: ‘Why strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?’ (3) And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: ‘Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?’ (4) And Moses cried unto the LORD, saying: ‘What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.’
ובים סוף מנין שהמרו? אלא כיון שירדו לתוך הים, היה מלא טיט, שהיה עד עכשיו לח מן המים, והיה בו כמין טיט, שנאמר (חבקוק ג, טו): דרכת בים סוסיך חומר מים רבים, והיה אומר ראובן לשמעון: במצרים בטיט, ובים טיט. במצרים בחמר ובלבנים, ובים חמר מים רבים. הוי, וימרו על ים בים סוף. ואחר כל הנסים האלו אתם גומלים לי בישא?!
And how do we know that they complained at the Red Sea? When they descended into the water it was full of mud that, until this point, had been moist from the water...Reuven would say to Shimon: In Egypt we had mud, in the sea we have mud. In Egypt we had clay and bricks, and in the sea we have clay and great waters. This is, "but were rebellious at the sea, even at the Red Sea." And after all these miracles you all are going to cause me evil.
(ז) אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
(7) Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
ספר חי-י עולם, לרב שטיינזלץ
הפאר האנושי הוא בחופש הבחירה, שכן כוחו של האדם להחליט הוא כעין מעשה אלוקים. אדם יכול להשתמש בו כחיסרון, או לחילופין—להביא לידי ביטוי בעזרתו את הפאר ואת הגדולה. מסכנת הדברים היא שאי אפשר להביא את האדם לעשות שינוי במהותו באופן חיצוני. גם ניסים ואפילו לחם מן השמים, לא יכולים כשלעצמם לעשות שינוי בתןך המהות האנושית; המהות האנושית יכולה לעשות שינויים, אבל היא צריכה חעשות את השינויים האלא מתוך עצמה.
Rabbi Steinsaltz, Talks on the Parsha
Man's glory is his free will, for his ability to decide is a kind of act of God. Man can use his free will to his own detriment, or as an expression of glory and dignity. The conclusion to be drawn is that man cannot be induced by external means to make a change in his essential nature. Neither mircales nor bread from heaven can, in and of themselves, change human nature. Human nature can change, but we must make these changes from within.