Save " Shever: Break...Bread  On Cosmic Cracks and Human Hearts "
Shever: Break...Bread On Cosmic Cracks and Human Hearts
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.

כשרצה המאציל העליון לברוא את העולם הזה כמו שהוא חומרי צמצם שכינתו על דרך מה שאמרו רז"ל תנחומא ויקהל ז שצמצם שכינתו בין שני בדי הארון כי קודם היה האין סוף ממלא הכל כי ידוע הוא שאפילו האבן דומם אם לא היה בה הארה מאתו יתברך לא נתקיימה כלל והיתה מתרקבת כי הארתו יתברך נתלבשה לבוש אחר לבוש על דרך שכתבתי והנה כשהוא יתברך צמצם שכינתו בתחילת הבריאה לסביבות הניח מקום פנוי באמצע מוקף מכל צדדיו מאור אין סוף ופנוי באמצע ממש דאם לא כן נמצא אור מצד אחד יותר מבצד האחר ולא כן כוונתו יתברך אלא שהכל יהיה מוקף בשוה והאור שנתצמצם למעלה הוא על דרך משים אבן בתוך בריכה מים שהמים שדיו במקום שהונח האבן לא נאבדו אך נאספו אל האחרים או כמו שידעת כי כל העולם מלא אויר והנה האדם הולך ומפסיק יאז נאסף האויר עם חבירו וזה פשוט ועל דרך זה היה צמצום האור שנתאסף למעלה ונשאר המקום פנוי ואז כל עכירות ועוביות הדין שבאור האין סוף שהוא שם כטפה בים הגדול נברר ונפרד וירד ונאסף לאותו מקום הפנוי ונעשה גולם אחד מעכירות ועוביות כח הדין כיזכר וגולם זה מוקף ממעלה וממטה ומהצדדים מאור האין סוף ומגולם זה נתפשטו הארבעה עולמות אצילות בריאה יצירה עשידז כי המאציל העליון ברצונו הפשוט להוציא כוונתו לפועל חזר והוריד מעט מאותו האור שצמצם בתחילה לתוך הגולם זה ולא כולו שאם היה יורד כל מה שהיה בתחילה יחזור הדבר לכמו שהיה ולא זאת כונתו לכן לא ירד רק קצת ממע

TSIMTSUM AND SHEVIRAH: WITHDRAWAL AND SHATTERING

When the supernal emanator wished to create this material universe, it withdrew its presence. At first Ein Sof filled everything. Now, still, even an inanimate stone is illuminated by it; otherwise the stone could not exist at all—it would disintegrate. The illumination of Ein Sof clothes itself in garment upon garment. At the beginning of creation, when Ein Sof withdrew its presence all around in every direction, it left a vacuum in the middle, surrounded on all sides by the light of Ein Sof, empty precisely in the middle. The light withdrew like water in a pond displaced by a stone. When a stone is dropped in a pond, the water at that spot does not disappear—it merges with the rest. So the withdrawn light converged beyond, and in the middle remained a vacuum. Then all the opacity and density of judgment within the light of Ein Sof—like a drop in the ocean—was extracted. Descending into the vacuum, it transformed into an amorphous mass, surrounded in every direction by the light of Ein Sof. Out of this mass emanated the four worlds: emanation, creation, formation, and actualization. For in its simple desire to realize its intention, the emanator relumined the mass with a ray of the light withdrawn at first—not all of the light, because if it had all returned, the original state would have been restored, which was not the intention. To fashion pottery, the potter first takes an unformed mass of clay and then puts his hand inside the mass to shape it. So the supernal emanator put its hand into the amorphous mass, that is, a ray of light returned from above. As this light began to enter the mass, vessels were formed. From the purest light, Keter; next, Hokhmah; then, Binah; and so on through all ten sefirot. Since Keter was the purest and clearest of all the vessels, it could bear the light within it, but Hokhmah and Binah, though more translucent than those below, were not like Keter. Not having its capacity, their backs broke, and they fell from their position. As the light descended further, six points appeared—six fragments of what had been one point of light. Thus the vessels shattered. Their spiritual essence—the light—ascended back to the mother’s womb, while the shattered vessels fell to the world of creation. When the light emanated once again—regenerated, arrayed anew—it extended only to the end of the world of emanation. “Emanation” denotes this extension of the light of Ein Sof during the time of regeneration. Emanation consists of five visages. These visages are reconfigurations of the points of light, capable now of receiving the light, so that no shattering occur, as at first. Below these visages the light of Ein Sof appears only through a screen. As when you sit in the shade: though the sun does not shine on you directly, it illuminates the shaded area. In a similar manner, the light of Ein Sof illuminates the world of creation through a screen, indirectly.

Matt, Daniel C.. The Essential Kabbalah: The Heart of Jewish Mysticism (pp. 94-95). Harper Collins, Inc.. Kindle Edition.

(Daniel Matt, Ayin:The Concept of Nothingness in Jewish Mysticism)
How can God be defined? It cannot. To define ultimate reality would be to deny and desecrate its infinity. Though language brazenly insists on extending the semantic realm, God escapes its noisy clutches again and again.
The mystics, who celebrate divine ineffability, are quite comfortable with a God who refuses to be trapped by language. Yet even they need to refer to this nameless one-at least to communicate their awareness to others. To express a bit of what they have uncovered, one of their favorite strategies is to call God "Nothing." We hear this paradoxical divine epithet in the East and the West: Meister Eckhart's Nichts, St. John of the Cross' nada, the Taoist wu, and the Buddhist sunyata and mu. I will focus here on the Jewish mystical concept of ayin, "nothingness." Ayin is first found in medieval Kabbalah as a theological concept. Later, in Hasidism, its psychological significance is emphasized and ayin becomes a medium for self-transformation.
(Through the Void: The Absence of God in R. Naḥman of Bratzlav's "Likkutei MoHaRan", Shaul Magid)
The life and thought of R. Nahman of Bratzlav is particularly striking in its sensitivity to the struggle of one who seeks God in the very realm of God's absence. In this sense he is unique among early hasidic thinkers, many of whom adopted a more acosmic stance, where God's absence was viewed as an illusion to be overcome by means of devotion, culminating in an experience of communion with God (devekut). It is therefore not surpris- ing that, whereas most hasidic masters at first attained legitimacy by being disciples of a particular master, R. Nahman's reputation is based largely on the originality of this thought. This theme of divine absence and the struggle to overcome it places R. Nahman squarely in the company of some of the more provocative theistic existentialists of the eighteenth, nineteenth and early twentieth centuries. The paradigm shift from the medieval period's sense of the incomprehensibility of God to the human estrangement from God may be seen in light of the shift in orientation of early modern thought from the cosmos to the individual. Perhaps the most striking characteristic of R. Nahman is that his outlook reflects this shift without his being aware of its existence. Moreover, R. Nahman's "existential" stance, which was rooted in the sixteenth-century Jewish mystical tradition typical of early hasidism, emerged out of a theosophic worldview that did not easily lend itself to such an existential interpretation...
In order to understand R. Nahman's position on the absence of God, one must first address his reading of the Lurianic concept of gimzum. Zimzum, or divine contraction, is the kabbalistic solution to the perennial problem of how the finite world could emerge from the infinite God. Even as the Lurianic reading of zimzum suggests the creation of a void, a place of divine absence that becomes the space of creation, this absence of God is usually viewed as one stage in a dynamic process whereby the absence of God, or the void, is overcome by a new influx of divine light into creation. While the notion of Zimzum introduces the possibility of divine absence as only a temporary phase in the dynamic process of creation, R. Nahman focused his attention on this part of the process rather than on its culmination, when the absence is infused with a renewed state of divinity.
While some eastern European Jewish proponents of the zimzum theory attempted to theosophize or rationalize divine contraction, R. Nahman did not focus on the cosmic movement of God, but on the emotional angst of the one who seeks God's presence. His position emerged slowly as he attempted to integrate the conventional notion of Zimzum into his radical reading. Initially, he followed the classic kabbalistic view that God creates his own absence in order to allow for the possibility of creation. What is therefore first created is the void, which is then filled with a finite form of divine presence that culminates in human beings, who serve as a bridge between creation and that which preceded it. In R. Nahman's approach, the kabbalistic notion of God's presence in creation does not fully supplant the initial creation of the void. The void is interpreted as the empirical experience of God's absence that becomes, in R. Nahman's understanding, the heretical notion of faithlessness. Faithlessness is the outcome of giving credence to the observation of a world empty of God; yet R. Nahman apparently could not let go of the very notion that he deemed so dangerous. He was not willing to turn away from the heresy of divine absence by calling it an illusion. Whereas traditional readers of R. Nahman stress that his interpretation of the void is in concert with the cosmic void of creation in the Lurianic scheme, I would argue that R. Nahman had little interest in the ontology of the cosmic void. What interested him was that the void may serve as a foundation for the emotional response to the perception of divine absence in human experience. To complicate matters further, he suggested that the absence of God and the eternal nature of God (as eyn sof) are identical vis-a-vis human experience. Both represent the unbridled passion of human emotions and desire that yield spiritual impotence, faithlessness, and heresy, if left unattended. The kabbalistic formulation of the cosmic void reflects R. Nahman's empirical findings, placing him constantly on the verge of faithlessness and despair. Rather than succumbing to the temptation of fatalism, however, R. Nahman saw in the process of creation an antidote for his own situation; human beings can move beyond the void by first recreating and then possessing it, retreating from our own creation as God did in the kabbalistic reading of the biblical account of creation. In such a manner, R. Nahman invited humans to reproduce emotionally the entire creative process and thus to utilize the void, as was the case in creation, as a constructive tool in the search for divine presence....
R. Nahman introduced the basic elements of his reading of the void. The person of faith faces two challenges. The first challenge confronting the one who seeks divine wisdom is the heresy rooted in the finite creation, the product of the breaking of the cosmic vessels in Lurianic Kabbala (shvirat ha-kelim). In this heresy, as in the finite world, God exists, and by finding the divine element in the philosophical question one can resolve the crisis of faith. The challenge is to uncover the divine element hidden in the shards of the apparently heretical question, revealing that it is not heresy at all. R. Nahman believed that this type of heresy was not compelling for the seeker of divine truth, but only satisfying for one whose spiritual journey is limited to this finite world.

וַיֹּאמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה בֹּא אֶל פַּרְעֹה כִּי אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת לִבּוֹ וְאֶת לֵב עֲבָדָיו לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה בְּקִרְבּוֹ. וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִּנְךָ וּבֶן בִּנְךָ אֶת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יהוה וְכוּ'. הִנְנִי מֵבִיא מָחָר אַרְבֶּה בִּגְבוּלֶךָ: (שמות י) א כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵחֲמַת רַחֲמָנוּתוֹ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, כִּי רָצָה לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתוֹ, וְאִם לֹא הָיָה בְּרִיאַת הָעוֹלָם עַל מִי הָיָה מַרְאֶה רַחֲמָנוּתוֹ. וְעַל כֵּן בָּרָא אֶת כָּל הַבְּרִיאָה מִתְּחִלַּת הָאֲצִילוּת, עַד סוֹף נְקֻדַּת הַמֶּרְכָּז שֶׁל עוֹלָם הַגַּשְׁמִי, כְּדֵי לְהַרְאוֹת רַחֲמָנוּתוֹ. וְכַאֲשֶׁר רָצָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִבְרֹא אֶת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה מָקוֹם לְבָרְאוֹ, מֵחֲמַת שֶׁהָיָה הַכֹּל אֵין סוֹף, עַל־כֵּן צִמְצֵם אֶת הָאוֹר לִצְדָדִין, וְעַל יְדֵי הַצִּמְצוּם הַזֶּה נַעֲשָׂה חָלָל הַפָּנוּי, וּבְתוֹךְ הֶחָלָל הַפָּנוּי הַזֶּה, נִתְהַוּוּ כָּל הַיָּמִים וְהַמִּדּוֹת, שֶׁהֵם בְּרִיאַת הָעוֹלָם (כמ"ש בעץ חיים בתחילתוֹ). וְזֶה הֶחָלָל הַפָּנוּי הָיָה מֻכְרָח לִבְרִיאַת הָעוֹלָם, כִּי בִּלְתִּי הֶחָלָל הַפָּנוּי לֹא הָיָה שׁוּם מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם כַּנַּ"ל. וְזֶה הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג כִּי אִם לֶעָתִיד לָבוֹא, כִּי צָרִיךְ לוֹמַר בּוֹ שְׁנֵי הֲפָכִים: יֵשׁ וָאַיִן, כִּי הֶחָלָל הַפָּנוּי הוּא עַל־יְדֵי הַצִּמְצוּם, שֶׁכִּבְיָכוֹל צִמְצֵם אֱלֹקוּתוֹ מִשָּׁם, וְאֵין שָׁם אֱלֹקוּת כִּבְיָכוֹל, כִּי אִם לֹא כֵן אֵינוֹ פָּנוּי, וְהַכֹּל אֵין סוֹף, וְאֵין מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם כְּלָל. אֲבָל בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בְּוַדַּאי אַף־עַל־פִּי־כֵן יֵשׁ שָׁם גַּם כֵּן אֱלֹקוּת, כִּי בְּוַדַּאי אֵין שׁוּם דָּבָר בִּלְעֲדֵי חִיּוּתוֹ, וְעַל־כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג כְּלָל בְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי עַד לֶעָתִיד לָבוֹא: ב וְדַע, שֶׁיֵּשׁ שְׁנֵי מִינֵי אֶפִּיקוֹרְסוּת: יֵשׁ אֶפִּיקוֹרְסוּת, שֶׁבָּא מֵחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, וְעָלָיו נֶאֱמַר (אבות פ"ב): וְדַע מַה שֶּׁתָּשִׁיב לְאֶפִּיקוֹרוֹס; כִּי הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת יֵשׁ עָלֶיהָ תְּשׁוּבָה, כִּי זֹאת הָאֶפִּיקוֹרְסִית בָּא מֵחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, שֶׁהֵם בָּאִים מִמּוֹתָרוֹת, מִבְּחִינוֹת שְׁבִירַת כֵּלִים. כִּי מֵחֲמַת רִבּוּי הָאוֹר נִשְׁתַּבְּרוּ הַכֵּלִים, וּמִשָּׁם נִתְהַוּוּ הַקְּלִפּוֹת כַּיָּדוּעַ, וְחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת בָּאִים מִשָּׁם, הַיְנוּ מִשְּׁבִירַת כֵּלִים, מִמּוֹתְרוֹת פְּסֹלֶת הַקְּדֻשָּׁה. כְּמוֹ אֵצֶל הָאָדָם, יֵשׁ כַּמָּה מִינֵי מוֹתָרוֹת וּפְסֹלֶת, כְּגוֹן צִפָּרְנַיִם וְשֵׂעָר וְזֵעָה, וּשְׁאָר פְּסֹלֶת וּמוֹתָרוֹת, כֵּן כָּל חָכְמָה חִיצוֹנָה בָּא מִמּוֹתָרוֹת וּפְסֹלֶת יְדוּעָה שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה, וְכֵן כִּשּׁוּף בָּא מִמּוֹתָרוֹת וּפְסֹלֶת יָדוּעַ. וְעַל כֵּן מִי שֶׁנּוֹפֵל לָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת, אַף שֶׁבְּוַדַּאי צָרִיךְ לִבְרֹחַ וּלְהִמָּלֵט מִשָּׁם, אַךְ אַף־עַל־פִּי־כֵן מִי שֶׁנּוֹפֵל לְשָׁם, אֶפְשָׁר לוֹ לִמְצֹא הַצָּלָה לָצֵאת מִשָּׁם, כִּי יוּכַל לִמְצֹא שָׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִם יְבַקְּשֵׁהוּ וְיִדְּרְשֵׁהוּ שָׁם, כִּי מֵאַחַר שֶׁהֵם בָּאִים מִשְּׁבִירַת כֵּלִים, יֵשׁ שָׁם כַּמָּה נִיצוֹצוֹת הַקְּדֻשָּׁה, וְכַמָּה אוֹתִיּוֹת שֶׁנִּשְׁבְּרוּ וְנָפְלוּ לְשָׁם כַּיָּדוּעַ, וְעַל־כֵּן יוּכַל לִמְצֹא שָׁם אֱלֹקוּת וְשֵׂכֶל לְיַשֵּׁב הַקֻּשְׁיוֹת שֶׁל הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת הַבָּא מֵחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, שֶׁהֵם בָּאִים מִמּוֹתָרוֹת מִשְּׁבִירַת כֵּלִים, כִּי יֵשׁ שָׁם חִיּוּת אֱלֹקוּת, הַיְנוּ שֵׂכֶל וְאוֹתִיּוֹת שֶׁנִּשְׁבְּרוּ וְנָפְלוּ לְשָׁם. וְעַל כֵּן הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת יֵשׁ עָלֶיהָ תְּשׁוּבָה, וְעָלָיו נֶאֱמַר: וְדַע מַה שֶּׁתָּשִׁיב לְאֶפִּיקוֹרוֹס: אֲבָל יֵשׁ עוֹד מִין אֶפִּיקוֹרְסוּת, וְהֵם הַחָכְמוֹת שֶׁאֵינָם חָכְמוֹת, אֶלָּא מֵחֲמַת שֶׁהֵם עֲמֻקִּים וְאֵינָם מַשִּׂיגִים אוֹתָם, וּמֵחֲמַת זֶה נִרְאִים כְּחָכְמוֹת. כְּמוֹ לְמָשָׁל, כְּשֶׁאֶחָד אוֹמֵר סְבָרָא שֶׁקֶר בְּגמפ"ת [גְּמָרָא, פֵּרוּשׁ רַשִׁ"י, תּוֹסָפוֹת], וּמֵחֲמַת שֶׁאֵין לַמְדָן לְיַשֵּׁב הַקֻּשְׁיָא שֶׁבָּא עַל־יְדֵי סְבָרָא זוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה נִדְמֶה שֶׁאָמַר סְבָרָא וְחָכְמָה גְּדוֹלָה, אַף שֶׁבֶּאֱמֶת אֵינוֹ סְבָרָא כְּלָל; כֵּן יֵשׁ כַּמָּה מְבוּכוֹת וְקֻשְׁיוֹת אֵצֶל הַמְּחַקְּרִים, שֶׁבֶּאֱמֶת אֵינָם שׁוּם חָכְמָה, וְהַקֻּשְׁיוֹת בְּטֵלִים מֵעִקָּרָא, אַךְ מֵחֲמַת שֶׁאֵין בְּהַשֵּׂכֶל אֱנוֹשִׁי לְיַשְּׁבָם, עַל־יְדֵי־זֶה נִדְמִים לְחָכְמוֹת וְקֻשְׁיוֹת. וּבֶאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לְיַשֵּׁב אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת, כִּי אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת שֶׁל אֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת בָּאִים מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר שָׁם בְּתוֹךְ הֶחָלָל הַפָּנוּי אֵין שָׁם אֱלֹקוּת כִּבְיָכוֹל, וְעַל כֵּן אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת הַבָּאִים מִשָּׁם, מִבְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי, אִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם אֹפֶן לִמְצֹא לָהֶם תְּשׁוּבָה, הַיְנוּ לִמְצֹא שָׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי אִלּוּ הָיָה מוֹצֵא שָׁם גַּם כֵּן אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אִם־כֵּן לֹא הָיָה פָּנוּי, וְהָיָה הַכֹּל אֵין סוֹף כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן עַל הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת נֶאֱמַר (משלי ב׳:י״ט): כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן; כִּי אֵין שׁוּם תְּשׁוּבָה עַל הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת, מֵאַחַר שֶׁבָּא מֵחָלָל הַפָּנוּי, שֶׁמִּשָּׁם צִמְצֵם אֱלֹקוּתוֹ כִּבְיָכוֹל. רַק יִשְׂרָאֵל עַל־יְדֵי אֱמוּנָה עוֹבְרִים עַל כָּל הַחָכְמוֹת, וַאֲפִלּוּ עַל הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת הַבָּא מֵחָלָל הַפָּנוּי, כִּי הֵם מַאֲמִינִים בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּלִי שׁוּם חֲקִירָה וְחָכְמָה, רַק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, נִמְצָא שֶׁהוּא כִּבְיָכוֹל בְּתוֹךְ כָּל הָעוֹלָמוֹת וּסְבִיב כָּל הָעוֹלָמוֹת, וְצָרִיךְ לִהְיוֹת הֶפְרֵשׁ כִּבְיָכוֹל בֵּין הַמִּלּוּי וְהַסִּבּוּב, שֶׁאִם לָאו, אִם־כֵּן הַכֹּל אֶחָד, אַךְ עַל־יְדֵי בְּחִינַת הֶחָלָל הַפָּנוּי, שֶׁמִּשָּׁם צִמְצֵם אֱלֹקוּתוֹ, כִּבְיָכוֹל, וּבְתוֹכוֹ בָּרָא אֶת כָּל הַבְּרִיאָה. נִמְצָא, שֶׁהֶחָלָל הַפָּנוּי מַקִּיף אֶת כָּל הָעוֹלָם, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא סוֹבֵב כָּל עָלְמִין, מְסַבֵּב גַּם עַל הֶחָלָל הַפָּנוּי, וְעַל כֵּן שַׁיָּךְ לוֹמַר מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין, הַיְנוּ כָּל הַבְּרִיאָה שֶׁנִּבְרָא בְּתוֹךְ הֶחָלָל הַפָּנוּי, וְגַם סוֹבֵב כָּל עָלְמִין, הַיְנוּ שֶׁמְּסַבֵּב גַּם עַל הֶחָלָל הַפָּנוּי, וּבָאֶמְצַע מַפְסִיק הֶחָלָל הַפָּנוּי, שֶׁכִּבְיָכוֹל צִמְצֵם מִשָּׁם אֱלֹקוּתוֹ: וְהִנֵּה עַל־יְדֵי אֱמוּנָה, שֶׁמַּאֲמִינִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, וּמֵאַחַר שֶׁהוּא סוֹבֵב כָּל עָלְמִין, אִם־כֵּן שֶׁגַּם הֶחָלָל הַפָּנוּי בְּעַצְמוֹ נִתְהַוָּה מֵחָכְמָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וּבְוַדַּאי בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ יֵשׁ שָׁם אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג זֹאת, וְלִמְצֹא שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כַּנַּ"ל, עַל־כֵּן הֵם עוֹבְרִים עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַבָּא מִשָּׁם מֵחָלָל הַפָּנוּי, כִּי יוֹדְעִים שֶׁבְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לִמְצֹא לָהֶם תְּשׁוּבָה, כִּי אִם הָיָה מוֹצֵא עֲלֵיהֶם תְּשׁוּבָה, הַיְנוּ שֶׁהָיָה מוֹצֵא בָּהֶם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אִם־כֵּן לֹא הָיָה חָלָל הַפָּנוּי, וְלֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְהִתְהַוּוֹת הַבְּרִיאָה. אֲבָל בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ בְּוַדַּאי יֵשׁ עֲלֵיהֶם תְּשׁוּבָה, וּבְוַדַּאי יֵשׁ שָׁם אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. אֲבָל עַל־יְדֵי חֲקִירוֹת נִשְׁקָעִים שָׁם, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִמְצֹא שָׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵאַחַר שֶׁהוּא בְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי, רַק צְרִיכִין לְהַאֲמִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סוֹבֵב גַּם עָלָיו, וּבְוַדַּאי בֶּאֱמֶת גַּם שָׁם יֵשׁ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל־כֵּן יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִים עִבְרִיִּים, עַל־שֵׁם שֶׁהֵם עוֹבְרִים בֶּאֱמוּנָתָם עַל כָּל הַחָכְמוֹת, וַאֲפִלּוּ עַל הַחָכְמוֹת שֶׁאֵינָם חָכְמוֹת, הַיְנוּ הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַשֵּׁנִית הַבָּא מֵחָלָל הַפָּנוּי כַּנַּ"ל. וְעַל־כֵּן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִקְרָא אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים (שמות ג), מִלְּשׁוֹן עֵבֶר הַנָּהָר (יהושע כ״ד:ג׳), לְשׁוֹן צְדָדִין, הַיְנוּ שֶׁאֱלֹקוּתוֹ מְסַבֵּב גַּם עַל הֶחָלָל הַפָּנוּי, הַבָּא עַל־יְדֵי הַצִּמְצוּם, שֶׁצִּמְצֵם הָאוֹר לִצְדָדִין. וְעַל־כֵּן יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִים עִבְרִיִּים, שֶׁעַל־יְדֵי אֱמוּנָתָם, שֶׁמַּאֲמִינִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים כַּנַּ"ל, הֵם עוֹבְרִים עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְעַל מַה שֶּׁאֵינָם חָכְמוֹת, הַיְנוּ הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַשֵּׁנִית כַּנַּ"ל. וְעַל־כֵּן בְּוַדַּאי מִזֶּה הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַשֵּׁנִית, בְּוַדַּאי צָרִיךְ לִזָּהֵר יוֹתֵר וְיוֹתֵר לִבְרֹחַ וּלְהִמָּלֵט מִשָּׁם, לִבְלִי לְעַיֵּן וּלְהַבִּיט בְּדִבְרֵיהֶם כְּלָל, כִּי, חַס וְשָׁלוֹם, בְּוַדַּאי יִשְׁקַע שָׁם, כִּי עָלָיו נֶאֱמַר: כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְכוּ' כַּנַּ"ל: ג אַךְ דַּע, אִם יֵשׁ צַדִּיק גָּדוֹל, שֶׁהוּא בְּחִינַת מֹשֶׁה, הוּא צָרִיךְ דַּוְקָא לְעַיֵּן בְּדִבְרֵי הָאֶפִּיקוֹרְסוּת אֵלּוּ, וְאַף שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָם כַּנַּ"ל, עַל כָּל זֶה עַל־יְדֵי עִיּוּנוֹ שֶׁמְּעַיֵּן שָׁם, הוּא מַעֲלֶה מִשָּׁם כַּמָּה נְשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ וְנִשְׁקְעוּ בְּתוֹךְ הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת. כִּי אֵלּוּ הַמְּבוּכוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁל הָאֶפִּיקוֹרְסוּת הַזֹּאת הַבָּא מֵחָלָל הַפָּנוּי, הֵם בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה, מֵאַחַר שֶׁאֵין עֲלֵיהֶם שֵׂכֶל וְאוֹתִיּוֹת לְיַשְׁבָם כַּנַּ"ל. כִּי הַבְּרִיאָה הָיְתָה עַל־יְדֵי הַדִּבּוּר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תהילים ל״ג:ו׳): בִּדְבַר יהוה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ, וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. וּבְהַדִּבּוּר יֵשׁ חָכְמָה, כִּי כְּלָל הַדִּבּוּר הוּא רַק חֲמֵשֶׁת מוֹצָאוֹת הַפֶּה, וְעַל יָדָם נִתְהַוּוּ כָּל הַדְּבָרִים שֶׁל כָּל הַבְּרִיאָה, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב (שם קד): כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ. וְהַדִּבּוּר הוּא הַגְּבוּל שֶׁל כָּל הַדְּבָרִים, כִּי הִגְבִּיל חָכְמָתוֹ בְּהָאוֹתִיּוֹת, שֶׁאוֹתִיּוֹת אֵלּוּ הֵם גְּבוּל לָזֶה, וְאוֹתִיּוֹת אֵלּוּ הֵם גְּבוּל לָזֶה. אֲבָל בְּהֶחָלָל הַפָּנוּי, שֶׁהוּא מַקִּיף כָּל הָעוֹלָמוֹת כַּנַּ"ל, וְהוּא פָּנוּי מִכֹּל כִּבְיָכוֹל כַּנַּ"ל, אֵין שָׁם שׁוּם דִּבּוּר, וַאֲפִלּוּ שֵׂכֶל בְּלֹא אוֹתִיּוֹת כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן הַמְּבוּכוֹת הַבָּאִים מִשָּׁם, הֵם בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה. וּכְמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בְּמשֶׁה (מנחות כט), כְּשֶׁשָּׁאַל עַל מִיתַת רַבִּי עֲקִיבָא: זוֹ תּוֹרָה וְזֶה שְׂכָרָהּ, הֵשִׁיבוּ לוֹ: שְׁתֹק, כָּךְ עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה. הַיְנוּ שֶׁאַתָּה צָרִיךְ לִשְׁתֹּק, וְלִבְלִי לִשְׁאֹל תְּשׁוּבָה וְתֵרוּץ עַל קֻשְׁיָא זוֹ, כִּי כָּךְ עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה, שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַדִּבּוּר, עַל־כֵּן אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁתֹּק עַל שְׁאֵלָה זוֹ, כִּי הוּא בִּבְחִינוֹת עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה, שֶׁאֵין שָׁם דִּבּוּר לְיַשֵּׁב אוֹתָהּ. וּכְמוֹ כֵן אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת וְהַמְּבוּכוֹת שֶׁבָּאִים מֵחָלָל הַפָּנוּי, שֶׁאֵין שָׁם דִּבּוּר וְלֹא שֵׂכֶל כַּנַּ"ל, עַל־כֵּן הֵם בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה, וְצָרִיךְ רַק לְהַאֲמִין וְלִשְׁתֹּק שָׁם. וְעַל־כֵּן אָסוּר לִכְנֹס וּלְעַיֵּן בְּדִבְרֵי הָאֶפִּיקוֹרְסוּת וְהַמְּבוּכוֹת אֵלּוּ כִּי־אִם צַדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת מֹשֶׁה, כִּי מֹשֶׁה הוּא בְּחִינַת שְׁתִיקָה, בִּבְחִינוֹת שֶׁנִּקְרָא כְּבַד פֶּה (שמות ד׳:י׳), בְּחִינַת שְׁתִיקָה, שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַדִּבּוּר. וְעַל־כֵּן הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינוֹת מֹשֶׁה, בְּחִינוֹת שְׁתִיקָה, יָכוֹל לְעַיֵּן בְּדִבְרֵי הַמְּבוּכוֹת אֵלּוּ, שֶׁהֵם בְּחִינוֹת שְׁתִיקָה כַּנַּ"ל, וְצָרִיךְ דַּוְקָא לְעַיֵּן, כְּדֵי לְהַעֲלוֹת הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְשָׁם כַּנַּ"ל: ד וְדַע, כִּי מַחֲלֹקֶת הִיא בְּחִינוֹת בְּרִיאַת הָעוֹלָם. כִּי עִקַּר בְּרִיאַת הָעוֹלָם – עַל־יְדֵי חָלָל הַפָּנוּי כַּנַּ"ל, כִּי בְּלֹא זֶה הָיָה הַכֹּל אֵין סוֹף, וְלֹא הָיָה מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם כַּנַּ"ל, וְעַל־כֵּן צִמְצֵם הָאוֹר לִצְדָדִין, וְנַעֲשָׂה חָלָל הַפָּנוּי, וּבְתוֹכוֹ בָּרָא אֶת כָּל הַבְּרִיאָה, הַיְנוּ הַיָּמִים וְהַמִּדּוֹת, עַל־יְדֵי הַדִּבּוּר, כַּנִּזְכַּר לְעֵיל: בִּדְבַר יהוה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וְכוּ'. וְכֵן הוּא בְּחִינַת הַמַּחֲלוֹקוֹת, כִּי אִלּוּ הָיוּ כָּל הַתַּלְמִידֵי־חֲכָמִים אֶחָד, לֹא הָיָה מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם, רַק עַל יְדֵי הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁבֵּינֵיהֶם, וְהֵם נֶחֱלָקִים זֶה מִזֶּה, וְכָל אֶחָד מוֹשֵׁךְ עַצְמוֹ לְצַד אַחֵר, עַל יְדֵי זֶה נַעֲשֶׂה בֵּינֵיהֶם בְּחִינוֹת חָלָל הַפָּנוּי, שֶׁהוּא בְּחִינוֹת צִמְצוּם הָאוֹר לִצְדָדִין, שֶׁבּוֹ הוּא בְּרִיאַת הָעוֹלָם עַל יְדֵי הַדִּבּוּר כַּנַּ"ל. כִּי כָּל הַדְּבָרִים שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶם מְדַבֵּר, הַכֹּל הֵם רַק בִּשְׁבִיל בְּרִיאַת הָעוֹלָם, שֶׁנַּעֲשֶׂה עַל יָדָם בְּתוֹךְ הֶחָלָל הַפָּנוּי שֶׁבֵּינֵיהֶם. כִּי הַתַּלְמִידֵי־חֲכָמִים בּוֹרְאִים אֶת הַכֹּל עַל יְדֵי דִּבְרֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (ישעיהו נ״א:ט״ז): וְלֵאמֹר לְצִיּוֹן עַמִּי אַתָּה – אַל תִּקְרֵי עַמִּי אֶלָּא עִמִּי; מָה אֲנָא עֲבַדִי שְׁמַיָּא וְאַרְעָא בְּמִלּוּלִי, אַף אַתֶּם כֵּן (כ"שּׁ בזוהר בהקדמה דף ה).

God said to Moshe, “Bo el Paroh (Go to Pharaoh), for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I might set these signs of Mine in their midst; and that you might recount in the ears of your children and your grandchildren how I have made a mockery of the Egyptians, and of My signs which I have wrought in their midst—that you might know that I am God.” [Moshe and Aharon went to Pharaoh, and they said to him, “Thus says God,] ‘… tomorrow I will bring locusts into your borders.’” (Exodus 10:1-4) God created the world as a consequence of His compassion. For He wanted to reveal His compassion, and if Creation had not taken place, to whom would He have shown His compassion? He therefore created the entire creation, from the inception of Atzilut all the way down to the center point of the corporeal world, in order to display His compassion. Yet when God wanted to create the world, there was no place in which to create it, since there was nothing but Ein Sof (the Infinite One). He therefore contracted the Light to the sides, and through this contraction the Vacated Space was made. Then, within this Vacated Space, all time and space came into existence—this being the creation of the world {as explained at the beginning of Etz Chaim} . This Vacated Space was necessary for the creation of the world, since without the Vacated Space there would have been no place in which to create the world, as explained above. Yet, understanding and comprehending this contraction [that resulted in the formation] of the Vacated Space will be possible only in the Future, since it is necessary to say about it two contradictory things: existence and nonexistence. The Vacated Space is the result of the contraction; that [God], so to speak, withdrew His Godliness from that place. Thus there is, so to speak, no Godliness there. Were it not so, it would not be vacated. There would then be nothing but Ein Sof, with no place whatsoever for the world’s creation. However the actual truth is that, even so, there is surely Godliness there as well. For there is surely nothing without His life-force. This is why it is not at all possible to comprehend the concept of the Vacated Space until the Future. 2. Know, that there are two types of heresy. One is the heresy that stems from secular wisdom. Of this it is said, “And know what to answer the heretic” (Avot 2:14), since this heresy has an answer. This is because it stems from secular wisdom, which stems from extraneous elements, from the aspect of the Shattering of the Vessels. An overload of the Light caused the vessels to break, and this brought into existence the forces of evil, as is known. And secular wisdom stems from there—i.e., from the Shattering of the Vessels, from extraneous elements, the dross of holiness. This is analogous to the human [body], which has a number of types of extraneous elements and waste products, such as nails, hair and sweat, and other extraneous elements and waste products. Similarly, each secular wisdom stems from an extraneous element and known dross of holiness; and magic, too, stems from an extraneous element and known dross. Therefore, although whoever succumbs to this heresy should surely flee and escape from that place, nevertheless, having fallen there it is possible for him to find the way to get free. For he will be able to find God in that place, provided he seeks and searches for Him there. Since the [heresies] stem from the Shattering of the Vessels, there must be some holy sparks and some letters that broke and fell there, as is known. Consequently, he can find Godliness and intellect there in order to answer the questions raised by this heresy that stems from secular wisdom, which [in turn] stems from extraneous elements, from the Shattering of the Vessels. For there is Godly life-force there—i.e., intellect, and letters that broke and fell into that place. This heresy therefore has an answer, and of this it is said, “And know what to answer the heretic.” However, there is another type of heresy. These are pseudo-wisdoms, yet since they are intricate and people cannot comprehend them, they appear to be wisdom. For example, this is comparable to when someone postulates an untrue argument in Talmud and its commentaries. Since there is no learned individual to answer the question that arises from this argument, it therefore seems that he has postulated a superior argument and insight, even though in truth it is not at all [a valid] argument. Likewise, the philosophers have a number of conundrums and questions that in fact have no [basis in] wisdom, and the questions are nullified from the outset, but since the human mind is incapable of answering them they consequently seem to be [based in] wisdom and [to raise legitimate] questions. In truth, it is impossible to answer these questions. This is because the questions [that arise] from this heresy stem from the Vacated Space in which, so to speak, there is no Godliness. There is therefore absolutely no way that one can find an answer for these questions that come from there, from the aspect of the Vacated Space—i.e., [no way to] find God there. For if God were found there as well, it would then not be vacated, and there would have been nothing but Ein Sof, as explained above. Therefore, of this heresy it is said (Proverbs 2:19): “None that go to her yeShUVun (return).” There is absolutely no teShUVah (answer) for this heresy since it stems from the Vacated Space, from which, so to speak, He contracted His Godliness. But through faith, the Jewish people prevail over all the wisdoms and even this heresy that stems from the Vacated Space. This is because they believe in God, without any philosophical enquiry and intellection, but only with perfect faith. For God “fills all worlds and encircles all worlds.” Thus we find that He is, so to speak, within all the worlds and round about all the worlds. Yet there has to be a separation, so to speak, between the filling and the encircling, for if not, then it is all one. That it is not, is due to the aspect of the Vacated Space, from which He contracted His Godliness, so to speak, and within which He created the entire creation. Thus it is that the Vacated Space surrounds the entire world, and God, Who encircles all worlds, encircles the Vacated Space as well. It is therefore relevant to say “He fills all worlds”—i.e., the entire creation that was created within the Vacated Space—and also “He encircles all worlds”—i.e., He encircles also the Vacated Space. In between, the Vacated Space acts as a separation, since [God], so to speak, contracted His Godliness from there. Now, through faith—their believing that God fills all worlds and encircles all worlds, and since He encircles all worlds then also the Vacated Space itself exists by virtue of His wisdom, and in actual truth His Godliness is surely in that place, just that it is impossible to comprehend this and to find God there, as explained above—they accordingly prevail over all the wisdoms, questions and heresies that stem from the Vacated Space. They know that it is surely impossible to find an answer for [these heresies], because if one would find an answer for them—i.e., would find God in them—then there would be no Vacated Space and the creation could not have come into existence. Nevertheless, the actual truth is that there surely is an answer for them, and there certainly is Godliness there. However, as a result of philosophical enquiry they become submerged there, because it is impossible to find God there since it is the aspect of the Vacated Space. Rather, a person must believe that God encircles that as well, and that in truth His Godliness is certainly there as well. This is why the Jews are called IVRiim (Hebrews), because with their faith OVRim (they prevail over) all the wisdoms, and even the pseudo-wisdoms—i.e., the second heresy, which stems from the Vacated Space, as explained above. And therefore God is called “the God of the IVRiim” (Exodus 3:18), from the expression “EiVeR (beyond) the river” (Joshua 24:3), which connotes sides. That is, His Godliness encircles also the Vacated Space, which comes from the contraction whereby He contracted the Light to the sides. And therefore the Jews are called Ivriim, because through their faith—that they believe God is “the God of the Ivriim,” as explained above—they prevail over all the wisdoms and also all that is pseudo-wisdom, namely the second heresy, as explained above. This is why a person must surely be extremely wary of this second heresy; to flee and escape from there without delving or looking into their words at all, because, God forbid, he will surely become submerged there. Of this it is written, “None that go to her return…,” as explained above. 3. But know! if there is a great tzaddik who is the aspect of Moshe, he must especially delve into these words of heresy. And even though it is impossible to answer them, as explained above, nevertheless, by his delving into there, he elevates from there a number of souls that fell and became submerged within this heresy. This is because these conundrums and questions [raised] by the heresy that stems from the Vacated Space are the aspect of silence, since there is no intellect or letters to answer them, as explained above. The creation came into existence by means of the spoken word, as it is written (Psalms 33:6) “By the word of God the heavens were made, and by the breath of His mouth their entire host [was created].” The spoken word contains wisdom, because the whole of speech is but the five articulators of the mouth. Through them all the things of the entire creation came into existence, as it is written (ibid. 104:24), “You created them all with wisdom.” The spoken word is the demarcation of all things. [God] circumscribed His wisdom in the letters, such that certain letters demarcate one thing, while other letters demarcate something else. But there in the Vacated Space—which surrounds all the worlds, and which is, so to speak, vacated of everything, as explained above—there is no spoken word at all, and not even intellect without letters, as explained above. Thus the conundrums that stem from there are in the aspect of silence. This is analogous to what we find of Moshe: When he asked regarding the death of Rabbi Akiva, “Is this the Torah, and is this its reward?” they answered him, “Be silent! Thus has it arisen in thought” (Menachot 29b). That is, you must be silent and not ask for an answer and solution for this question. This is because “thus has it arisen in thought,” which is more exalted than speech. Therefore, you must keep silent regarding this question, because it is in the aspect of “arisen in thought,” where there is no speech to answer it. The same is true of the questions and conundrums that stem from the Vacated Space, where there is no spoken word or intellect, as explained above. They are thus in the aspect of silence; one must simply believe and keep silent there. This is why it is forbidden for anyone other than the tzaddik who is the aspect of Moshe to enter and delve into these words of heresy and the conundrums. For Moshe is the aspect of silence, in the aspect that is called “heavy of speech” (Exodus 4:10), the aspect of a silence more exalted than speech. Therefore, the tzaddik who is the aspect of Moshe, the aspect of silence, is capable of delving into these perplexing words, which are the aspect of silence, as explained above. He should especially delve into [them], in order to elevate the souls that fell into there, as explained above. 4. Know, too, that dispute is the aspect of Creation. For the world was created mainly by means of the Vacated Space, as explained above. This is because without it there would have been nothing but Ein Sof, with no place for the creation of the world, as explained above. He therefore contracted the Light to the sides, and the Vacated Space was made. Within it He created the entire creation—i.e., time and space—by means of the spoken word, as explained above: “By the word of God the heavens were made….” The same is true of the aspect of dispute. If all the Torah scholars were one, there would be no place for the world’s creation. However, as a result of their dispute and their separating from one another, with each one withdrawing to a different side, the aspect of the Vacated Space is made between them. This is the aspect of the contraction of the Light to the sides, within which the world is created by means of the spoken word, as explained above. This is because whatever each one of them says is only for the sake of creating the world, which they bring about within the Vacated Space that is between them. For the Torah scholars create everything through their words, as it is written (Isaiah 51:16), “and I have declared to Zion: You are ami (My people)”—do not read ami, but imi (“with Me”). Just as I make heaven and earth through My word, so you do the same (Zohar, Introduction, p.4b-5a) .

1. Think back to what it means to access ideas. How does this relate to R Nachman's general rejection of philosophy, and the problems of the challal panuy?
2. Think about how the following thinkers relate these ideas to the issues of postmodernism
3. How do we apply these things to our lives? When? Can we/should we?

(חסידים צוחקים מזה, פרומן, 151)

למי מותר להיכנס לחלל הפנוי? למי שאינו מחכה לתשובות. לא מחכה לפסיקת הלכה שתכריע מה צריך לעשות. מי שהדתיות שלו בנויה על שתיקה. שרגעי הדבקות שלו הם בזמנים שבהם הוא לא יודע על מה עליו לעשות. אדם כזה נעשה יותר מאמין מתוך המקומות שבהם זועקת השאלה "איה מקום כבודו".

מי שהאמונה שלו בנויה על רגעי החסד שבהם הוא חווה ש"יש אלהים", שהדבקות שלו באה מתוך שיש לו תשובות לשאלות - אסור לו להיכנס לחלל הפנוי. עולמו הדתי יקרוס שם.

(Making Chasidim Laugh, Froman, 151, Translation from Levi Morrow)

151) Who is permitted to enter the empty void? One who does not wait for answers, one who does not wait for decisions of halakhah that decide what he is to do. Only one whose religiosity is built on silence. One whose emotions of cleaving to God are at times such that he does not know what is incumbent upon him to do. A person like this becomes a stronger believer from the times that he calls out the question of “where is the place of His glory?”

One whose faith is built on emotions of grace in which he only experiences that “there is a God” – that his cleaving to God comes from an answer to questions, then it is forbidden for him to enter the empty void, his religious world would collapse there.

(Rav ShaGaR, Faith Shattered and Restored, 111-113)
...It is a point of view embodying the perspective of divine infinitude, which can contain all opinions. Yet, I am still a specific person with my own specific truth, an individual who believes in his truth and who thus cannot deny it, nor does he[/she] wish to do so.
The paradox can also be expressed by way of the dichotomy between two perspectives. On the one hand, there is a perspective of equanimity, which involves the nullification of all traits and values in the face of the divine infinitude, and disregards tzimtzum and the formation of the halal hapanui. On the other hand is belief in oneself and one's values, from the perspective of our relativistic existence in a world where God is concealed and the halal hapanui exists. This paradox encapsulates the paradoxical nature of tzimtzum: On the one hand, the Holy One, blessed be he, constricted himself in order to make room for the cosmos and for man; on the other, "I the Lord change not" (Mal. 3:6), and the all-consuming divine infinitude is still present.
Coping with this contradiction requires the belief that one's truth is a manifestation of God despite its relativity. The Lord is in everything; as the Hasidim say, "no place is empty of Him." He is omnipresent, including my own existence and values, which are thus a certainty. True, one can always ask, "But don't other people and other societies have different values?" But that possibility must not diminish the fact that I, too, have a certainty that I am unwilling to relinquish, a truth to which I will dedicate myself, for which I am willing to die, even kill (the last is most difficult and severe of actions).
How can the two points of view coexist? How am I to harmonize my acknowledgement of the relativity of my truth with the clear conviction that I will not compromise on that truth?
These conundrums have no solutions, and Rabbi Nahman proposes silence as an alternative. He cites a midrash in which Moses challenges God over cruel fate suffered by R. Akiva. "Such Torah, and such a reward!?" Moses cries out as the great sage's flesh is weighed out in the marketplace. But God responds, "Be silent, for such is My decree." In other words, the solution is not on the intellectual plane; it is a reaction, or, more precisely, an abstention - not evasion but, rather, an authentic expression of a human situation that acknowledges its own complicatedness and refuses to deny any of its constituent parts.The fact that we cannot substantiate our own values, and will always doubt their truth, must not prevent us from continuing to believe in them. At some point, I will stop asking - not because I have an answer, but because the answer no longer concerns me. It is the point where faith becomes absolute.
Creating Space
In the creation myth of ancient Judaism mysticism, God creates the universe by a process dubbed tzimtzum, which in Hebrew means a sort of stepping back to allow for there to be an Other, an Else, as in something or someone else. The Judaic notion of a world of Free Will (Talmud Berachot 33b) is deeply rooted in this concept, in the understanding that in creating life, the Eyn-Sof, or the Endless One, subdued the omnipotent, all-embracing Divine Presence for the sake of the realization of the Divine Will that there be other beings (Etz Chaim 1:1:2.) Our world, then is the sacred space that the Great Spirit gave as a gift to us, a space in which to be as human as divinely possible, and as divine as humanly possible. A space to err, to fall, to believe, to doubt, to cry, to laugh. Our space, created by the simple motion of stepping back, the humble act of honoring the separate reality of an Other.
Rabbi Gershon Winkler with Lakme Batya Elior, The Place Where You are Standing Is Holy: A Jewish Theology on Human Relationships. (page 1)

(לד) וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יהוה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃(לה) וְלֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָבוֹא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו הֶעָנָ֑ן וּכְב֣וֹד יהוה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃

(34) Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.(35) And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.—

Did you put more love in the world today? ❤️ Lyrics: I've been wandering and I don't understand Stumbling around, blind and thirsty towards some promised land But I remember once a whispering in my ear "Everything you do from your heart will surely echo here." So I dance and sing that tune Pour my water on the ground and watch as roses bloom Did you put more love in the world today? More love on your way To the setting sun There is only one measure - when you can honestly say I put more love I remember when we had to leave our home Middle of the night, running scared, we were so alone But we were grateful for the little that we had, cherishing the gifts and the care from every helping hand Over time we came to see, there's a simple path that leads to true prosperity Did you put more love in the world today? More love on your way To the setting sun There is only one measure - when you can honestly say I put more love Simu simu ahavatchem ba'olam [hebrew for: "(everyone) Put your love in the world!"] Well today I found a place I could not mend Sitting on a bed, holding hands with a faithful friend And I told her that the whole thing shook my faith Wondering aloud if our striving was really all a waste She said "there is just one task, and all that matters is your answer when the question's asked: Did you put more love in the world today? More love on your way To the setting sun There is only one measure - when you can honestly say I put more love

[ה] זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר וג' (תהלים נא:יט). זבדי בר לוי ור' יוסי בר פייטרס ורבנין. חד א', א' דוד לפני הקב"ה רבון העולמים אם את מקבלני בתשובה יודע אני ששלמה בני עומד ובונה את המקדש ובונה את המזבח ומקריב עליו כל הקרבנות מן הדין קרייא לב נשבר ונדכא וג' (שם) ואני יודע שתיטיבה ברצונך את ציון וגו' (עיין שם כ), אז תחפוץ זבחי צדק וג' (שם כא). וחרנא אמר מנין לזה שהוא עושה תשובה הקב"ה מעלה עליו כאילו שהוא עולה לירושל' ובנה בית המקדש ובונה את המזבח ומקריב עליו כל הקרבנות, מן הדין קרייא לב נשבר ונדכה וג', מה כת' בתריה, היטיבה ברצונך את ציון אז תחפוץ זבחי צדק וג'. ורבנין אמרין מנין לזה שהוא עובר לפני התיבה שהוא צריך להזכיר בניין בית המקדש וקרבנות ולשוח, מן הדא בירכתא, רצינו אלהינו ושכון בציון העי' ויעבדוך בניך בירוש'. א"ר אבא בר יודן מה שפסל בבהמה הכשיר באדם, בבהמה פסל עוורת או שבור או חרוץ או יבלת (ויקרא כב:כב), הכשיר באדם, לב נשבר ונדכא וג' (תהלים נא:יט). א"ר אלכסנדרי ההדיוט אם משתמש הוא בכלי שבור גניי הוא לו, אבל הק' אינו כן, כל שימושו כלים שבורים, קרוב י"י לנשברי לב (תהלים לד:יט), הרופא לשבורי לב (שם קמז:ג), לב נשבר ונדכא אלהים לא תבזה וג' (שם נא:יט). לפיכך הושע מזהיר את ישר' ואו' להם שובה ישראל (הושע יד:ב).

שָׁאַל הֶעָנִי מִמְּךָ וְאֵין בְּיָדְךָ כְּלוּם לִתֵּן לוֹ פַּיְּסֵהוּ בִּדְבָרִים. וְאָסוּר לִגְעֹר בְּעָנִי אוֹ לְהַגְבִּיהַּ קוֹלוֹ עָלָיו בִּצְעָקָה. מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּא וַהֲרֵי הוּא אוֹמֵר (תהילים נא יט) "לֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה". וְאוֹמֵר (ישעיה נז טו) "לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים". וְאוֹי לְמִי שֶׁהִכְלִים אֶת הֶעָנִי אוֹי לוֹ. אֶלָּא יִהְיֶה לוֹ כְּאָב בֵּין בְּרַחֲמִים בֵּין בִּדְבָרִים שֶׁנֶּאֱמַר (איוב כט טז) "אָב אָנֹכִי לָאֶבְיוֹנִים":

If a poor person asks of you [to give him something], and you do not have anything in your possession to give to him, comfort him with words.184See Leviticus Rabbah 34:15 as well as Babylonian Talmud Bava Batra 9b. It is forbidden to speak harshly to a poor person or to raise your voice in a shout, for his heart is broken and crushed. Thus it says in Scripture, (Psalms 51:19) God, You will not despise a contrite and crushed heart. And it says, (Isaiah 57:15) Reviving the spirits of the lowly, reviving the hearts of the contrite. And woe to anyone who shames a poor person! Woe to him! Rather, let him be like a father to him, in compassion and in words, as it is said, (Job 29:15) I was a father to the needy.

הרצון הוא מקור החיים. רצון האדם הוא באמת יסוד שכלולו והוייתו. אמנם הרצון הזה צריך הוא פתוח ועישוי, יותר מכל הכחות כולם. בילדות האנושיות, הרצון הטבעי של האדם צריך חינוך של כניעה, של שבירה, ושל היפוך. כל זמן שהאדם הולך ומשתכלל, כך רצונו העצמי הולך ונהפך לטובה, ושבירתו של הרצון מאבדת טובה רבה. הדבר קשה מאד בדמדומי חמה, בין פרק לפרק, שבתקופה חשובה של רוח האדם, שאז מעבר מזה מונח הרבה פראות ברצון, ששבירתו היא עליה ופתוח, ולעומת זה מונח ברצון כח אור וטוב, ששכלול העולם תלוי בהשארתו על פי תכונתו. והבינה הישרה מוכרחת היא לפתור בזהירות את שאלת התחומין, באופן שישאר האדם מלא אומץ מצד הטוב שברצון שכבר נשתכלל, מצד אותם חלקי הנשמה שכבר נגאלו ויצאו מתהומות הגיהנם וממעמקי הקליפות, ומלא גם כן דכאות רוח, ותכונה של לב נשבר ונדכא, לעומת אותם חלקי הרצון, שעדיין חית האדם הרעה שרויה בהם, שהם צריכים זיכוך על ידי דכדוך ושבירה.

Once the Baal Shem Tov commanded Rabbi Zev Kitzes to learn the secret meanings behind the blasts of the ram's-horn, because Rabbi Zev was to be his caller on Rosh Ha-Shanah. So Rabbi Zev learned the secret meanings and wrote them down on a slip of paper to look at during the service, and laid the slip of paper in his bosom. When the time came for the blowing of the ram’s-horn, he began to search everywhere for the slip of paper, but it was gone; and he did not know on what meanings to concentrate. He was greatly saddened. Broken-hearted, he wept bitter tears, and called the blasts of the ram's-horn without concentrating on the secret meanings behind them.
Afterward, the Baal Shem Tov said to him: "Lo, in the habitation of the king are to be found many rooms and apartments, and there are different keys for every lock, but the master key of all is the axe, whith which it is possible to open all the locks on all the gates. So it is with the ram's-horn: the secret meanings are the keys; every gate has another meaning, but the master key is the broken heart. When a man truthfully breaks his heart before God, he can enter into all the gates of the apartments of the King above all Kings, the Holy One, blessed be He." (-- Or Yesharim)