(יב) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃
(א) איש איש כי תשטה אשתו. מַה כָּתוּב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן? "וְאִישׁ אֶת קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיוּ", אִם אַתָּה מְעַכֵּב מַתְּנוֹת הַכֹּהֵן, חַיֶּיךָ שֶׁתִּצְטָרֵךְ לָבֹא אֶצְלוֹ לְהָבִיא לוֹ אֶת הַסּוֹטָה:
(ב) איש איש. לְלַמֶּדְךָ שֶׁמּוֹעֶלֶת בִּשְׁתַּיִם – בְּאִישׁ מִלְחָמָה שֶׁלְּמַעְלָה, וְאִישָׁהּ מִלְּמַטָּה:
(ג) כי תשטה אשתו. שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ אֵין הַמְנָאֲפִין נוֹאֲפִין עַד שֶׁתִּכָּנֵס בָּהֶן רוּחַ שְׁטוּת, דִּכְתִיב "כִּי תִשְׂטֶה" וְכָתוּב בּוֹ "נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר לֵב" (משלי ו'); וּפְשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא: כי תשטה — תֵּט מִדַּרְכֵי צְנִיעוּת וְתֵחָשֵׁד בְּעֵינָיו,
וּמָעלה בו מעל. וּמַהוּ הַמַּעַל? ושכב איש אתה:
(1) איש איש כי תשטה אשתו IF ANY MAN’S WIFE GO ASIDE [AND ACT DECEITFULLY AGAINST HIM] — What is stated above, immediately before this section? ואיש את קדשיו לו יהיו: If you withhold the gifts due to the priest (cf. Rashi on v. 10), by your life, you will have to come to him in order to bring him your faithless wife for the ordeal by the waters (Berakhot 63a). (The translation therefore is: “A man who remains with his holy things, not giving them to the priest, לו יהיו they — the man and his wife — will become subject to him [require his services])”.
(2) איש איש — The double expression איש איש is employed to teach you that she (the faithless wife) deals treacherously in two respects — against Him above and against her husband
(3) כי תשטה — Our Rabbis have taught (Midrash Tanchuma, Nasso 5): “Adulterers do never sin until a spirit of madness enters into them”, as it written, of her כי תשטה “if she becomes mad”
(But the plain sense of the verse is that כי תשטה means: if she deviates from the path of modesty and thereby becomes suspect in his eyes.
(4) ומעלה בו מעל AND SHE ACTS UNFAITHFULLY AGAINST HIM — Wherein consists this infidelity? ושכב איש אתה THAT A MAN LIETH WITH HER.
(יג) וְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃
(13) And a man had relations with her, and it was hidden from the eyes of her husband, she became tame'i secretly, and there was no witness against her, and she wasn't forced.
(א) ושכב איש. פרט לקטן ומי שאינו איש:
-This excludes a child or someone who isn't a man.
(ד) ונסתרה. שיעור שתראה לטמאת ביאה:
- Enough time to become tam'ei.
(ב) הסתירה האמורה בתורה ונסתרה הוא שתסתר עם אותו האיש שאמר לה אל תסתרי עמו, בפני שני עדים. אם שהתה עמו כדי טומאה שהוא כדי לצלות ביצה ולגמעה הרי זו אסורה על בעלה עד שתשתה מי המרים ויבדק הדבר. ובזמן שאין שם מי סוטה תאסר עליו לעולם ותצא בלא כתובה.
(2) The seclusion mentioned in the Torah - "And she secludes herself" - is [valid when] she secludes herself with the [same] man about whom [her husband] told her, 'Do not seclude yourself with him' before two witnesses. If she remained with him [long enough] for defilement - which is [the time it takes] to roast an egg and swallow it, then she is forbidden to her husband until she drinks the bitter waters that examine the matter. And at a time when there are no Sotah waters, she is forbidden to him forever and she divorces without the marriage contract.
2) The length of time spent in private that would turn this woman into a Sotah is:
_________________________________________________________________
(ה) ועד אין בה. הא אם יש בה אפלו עד אחד שאמר נטמאת לא היתה שותה:
-Even one witness is enough for us to consider her guilty.
(ו) ועד אין בה. לטמאה אבל יש עדים לסתירה:
-There were no witnesses for tumah but there were witnesses seeing her secluded with the guy.
והואיל ובסתירה יש שני עדים שאומרים שראינו שנסתרה עם פלוני כשיעור טומאה ועד אחד בא ואמר שנטמאת רגלים לדבר הוא דמהימן דודאי זינתה כיון שיש גם עדי סתירה
Why is it good enough to have just ONE witness to say she became טמא to her husband? Don't we always need TWO witnesses?
Since there are already witnesses that the husband warned her once, and they saw her secluded - there is already a high chance that she is guilty.
(ז) נתפשה. נאנסה, כמו ותפשה ושכב עמה (דברים כב, כח) :
-She is not a Sota if she was forced.