Hello everyone, in today's lesson we are going to be learning about the Hebrew Gramamr rule of "Semichut".
Semichut is basically a grammar rule when you have two nouns right next to each other and have an applied "של" (of).
For example: הסוסים של האיש (the horses of the man).
This sentence in Semichut would look like סוסי האיש and have the same meaning.
For example: הסוסים של האיש (the horses of the man).
This sentence in Semichut would look like סוסי האיש and have the same meaning.
The rules are as follows:
When you want to say a plural masc. ending (think with a ים) ending, you just remove the ם. So to say תפוחים של איש instead you would say תפוחי איש. (note: instead of with a Chirik that would make it TapuCHIM it would have a Cherek [I can't find one so I'll just say it TapuChey, or the two dots horizintal to each other.)
When you want to say a plural masc. ending (think with a ים) ending, you just remove the ם. So to say תפוחים של איש instead you would say תפוחי איש. (note: instead of with a Chirik that would make it TapuCHIM it would have a Cherek [I can't find one so I'll just say it TapuChey, or the two dots horizintal to each other.)
And for a plural feminine ending like סוסות (female horses) you don't need to do anything to imply the Semichut. So a way to check if it is Semichut is context.
For a feminine Singular form you do have to do something, though. For example, for סוסה של אדם which means (a female horse of a man) to add the implied של you need to do something. You would make the sentence סוסת אדם (a female horse of a man).
And for the masc. singular you don't need to do anything. :) Just context I guess.
The last important rule about Semichut we are going to learn today is about the "The". לדוגמה (for example) if we want to say הסוס של האדם (the m horse of the man), in Semichut we would instead say סוס האדם (the horse of the man). Notice you only keep the second hey and the first one is implied with Semichut. :D Cheers have a good day.