מודֶה [מודָה] אֲנִי1 לְפָנֶיךָ מֶלֶךְ חַי וְקַיָּם, שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ:
Modeh ani l'fanecha melech chai v'kayam. Shehechezarta bi nishmati b'chemla, rabah emunatecha
אֱלהַי2 נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי טְהורָה הִיא
Elohai n'shama shenata'ta bi t'hora hi
אֵלֶיךָ ה' אֶקְרָא3 וְאֶל אֲדנָי אֶתְחַנָּן...שְׁמַע ה' וְחָנֵּנִי ה' הֱיֵה עזֵר לִי:
Eilecha Hashem Ekra, v'el Hashem Etchanan (x2),
Sh'ma Hashem v'choneni, Hashem heyeh ozer li.
אַשְׁרֵי4 יושְׁבֵי בֵיתֶךָ. עוד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה:
Ashrei yoshvei veitecha od yehalelucha selah.
(א) הַלְלוּיָהּ.5 הַלְלוּ אֶת ה' מִן הַשָּׁמַיִם. הַלְלוּהוּ בַּמְּרומִים: הַלְלוּהוּ כָּל מַלְאָכָיו.
הַלְלוּהוּ כָּל צְבָאָיו: הַלְלוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ.
הַלְלוּהוּ כָּל כּוכְבֵי אור: הַלְלוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם. וְהַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם:
יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם ה'. כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעולָם. חָק נָתַן וְלא יַעֲבור:
|
Haleluya. Halelu et adonai min hashamayim, haleluhu bameromim. Haleluhu kol melachav, haleluhu kol tzeva'av. Haleluhu shemesh veyareach, haleluhu kol kochvei or. Haleluhu sheme hashamayim ve hamayim asher me'al hashamayim. Yihallelu et shem adonai ki hu tziva venivraoo. Vya'amidem la'ad leolam chok natan velo ya'avor. |
Praise ye the LORD from the heavens; praise Him in the heights. Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts. Praise ye Him, sun and moon; praise Him, all ye stars of light. Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens. Let them praise the name of the LORD; for He commanded, and they were created. The one who has also established them forever and ever; God has made a decree which shall not be transgressed. --Psalm 148:1-6
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ6 וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה
|
Ozi v’zimrat Yah vay’hi li lishuah. |
בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, יוצֵר או וּבורֵא חשֶׁךְ. עֹשֶׂה שָׁלום וּבורֵא אֶת הַכּל.
Baruch Atah Adonai Eloheinu, Melech ha olam, yotzeir or uvorei choshech, oseh shalom uvorei et hakol.
אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן:
שְׁמַע יִשרָאֵל ה' אֱלהֵינוּ ה' אֶחָד: בלחש: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוד מַלְכוּתו לְעולָם וָעֶד:
וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאדֶךָ: וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוְּךָ הַיּום עַל לְבָבֶךָ: וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּקְשַׁרְתָּם לְאות עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטטָפת בֵּין עֵינֶיךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ:
El Melech Ne'eman
|
Sh'ma Yis'ra'eil Adonai Eloheinu Adonai echoed.
Barukh sheim k'vod malkhuto l'olam va'ed.
V'ahav'ta eit Adonai Elohekha b'khol l'vav'kha uv'khol naf'sh'kha uv'khol m'odekha. V'hayu had'varim ha'eileh asher anokhi m'tzav'kha hayom al l'vavekha. V'shinan'tam l'vanekha v'dibar'ta bam b'shiv't'kha b'veitekha uv'lekh't'kha vaderekh uv'shakh'b'kha uv'kumekha Uk'shar'tam l'ot al yadekha v'hayu l'totafot bein einekha. Ukh'tav'tam al m'zuzot beitekha uvish'arekha.
|
Blessed be His name, whose glorious kingdom is forever and ever.
And thou shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all that you have... And these words, which. I command you this day, shall be upon thy heart: and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shall speak of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you read down, and when you rise. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shalt write them upon the doorposts of your house, and upon your gates. --Deuteronomy 6: 5-9
מִי כָמֹֽכָה7 בָּאֵלִם יְיָ, מִי כָּמֹֽכָה נֶאְדָּר בַּקֹּֽדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹֽשֵׂה פֶֽלֶא. שִׁירָה חֲדָשָׁה שִׁבְּחוּ גְאוּלִים לְשִׁמְךָ עַל שפַת הַיָּם. יַחַד כֻּלָּם הודוּ וְהִמְלִיכוּ וְאְָמְרוּ: ה' יִמְלךְ לְעולָם וָעֶד: צוּר יִשרָאֵל. קוּמָה בְּעֶזְרַת יִשרָאֵל. וּפְדֵה כִנְאֻמֶךָ יְהוּדָה וְיִשרָאֵל. גּאֲלֵנוּ ה' צְבָאות שְׁמו קְדושׁ יִשרָאֵל: בָּרוּךְ אַתָּה ה', גָּאַל יִשרָאֵל:
Mi chamo’chah baelim’ Adonai Mi kamo’chah , needar’ bako’desh, nora’ tehilot’, o’seh fe’le.
Shirah’ chadashah’ shibchu’ geulim’ le shimcha’al sefat’ hayam’, ya’chad kulam’ hodu’ ve himlichu’ ve amru’: Adonai yimloch’ leolam’ vaed.
Tzur yisrael’, ku’mah beezrat’ yisrael’, ufe deh’chineume’cha ye hudah’ ve yisrael’. Goale’nu Adonai tse vaot’ she mo’, Kedosh’ yisrael’.
Baruch’ Atah’, Adonai , Gaal’ yisrael’.
אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח8 וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:
Adonai s'fatai tiftach, ufi yagid t'hilatecha
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ וְאִימוֹתֵֽינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרְָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, אֱלֹהֵי שָׂרָה אֱלֹהֵי רִבְקָה אֱלֹהֵי רָחֵל וֵאלֹהֵי לֵאָה. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל. וְזוכֵר חַסְדֵּי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה:
מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מָגֵן אַבְרָהָם ועזרת שָׂרָה:
אַתָּה גִּבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ:
Baruch Ata, Adonai Eloheinu, v’lohei avoteinu v’imoteinu: Elohei Avraham, Elohei Yitzchak, v’lohei Ya’akov. Elohei Sarah, Elohei Rivkah, Elohei Leah v’lohei Rachel. Ha’El hagadol, hagibor v’hanora El elyon. Gomeil chasadim tovim, v’konei hakol, v’zocheir chasdei avot v’imahot, umeivi g’ulah livnei v’neihem, l’ma’an sh’mo b’ahava.
Melech ozeir umoshia umagein. Baruch Ata Adonai, magen Avraham v’ezrat Sarah.
Ata gibor l’olam Adonai, m’chayei metim Ata, rav l’hoshia. M’chalkel chayim b’chesed, m’chayei metim b’rachamim rabim
Soveriegn, Helper, Savior, and Shield. Blessed are You, O Lord, Shield of Abraham.
You are mighty forever, O Lord, You revive the dead, You are mighty to save.
בחורף: מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם.
מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד, מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה.
וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֵּה הַמֵּתִים.
M’chalkel chayim b’chesed, m’chayei metim b’rachamim rabim. Somech noflim, v’rofe cholim, umatir asurim, um’kayeim emunato lisheinei afar. Mi chamocha, ba’al g’vurot, umi domeh lach, melech meimit um’chayeh umatzmiach y’shua? V’ne’eman Ata l’hachayot metim.
Baruch Ata Adonai, m’chayeh hametim.
You are faithful to restore the dead to life. Blessed are You, O Lord, Who brings life to the dead.
אֱלהַי נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה.
יִהְיוּ לְרָצון9 אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:
עשה שָׁלום בעשי"ת - הַשָּׁלום בִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:
Elohai netzor lishoni mayra
Yih'yu l'ratzon imrei fi. V'hegyon libi l'fane-cha Adonai, tzuri v'go'ali
Oseh shalom bimromav Hu ya'aseh shalom aleinu V'al kol Yisrael V'imru: amen.
May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to you, Oh Lord.
May the one who creates peace on high bring peace to us and to all Israel. And we say: Amen
How Jews see the book of Psalms:
- It is the soul of religion that speaks in the psalms, accent of trust, joy, wonder, worship, doubt, fear and questioning
- The daily food of the Jew
- Sprang from the soul of the Jews based on experience and needs
- How do the Psalms differ in wording and message from our traditional liturgy or from other Biblical texts?
- What role do they have and how do they fit into the service?
(1) A song of ascents. In my distress I called to the LORD and He answered me. (2) O LORD, save me from treacherous lips, from a deceitful tongue! (3) What can you profit, what can you gain, O deceitful tongue? (4) A warrior’s sharp arrows, with hot coals of broom-wood. (5) Woe is me, that I live with Meshech, that I dwell among the clans of Kedar. (6) Too long have I dwelt with those who hate peace. (7) I am all peace; but when I speak, they are for war.
- What is the message of the psalmist?
- Have you ever felt the way the speaker does?
- What emotions are conveyed by the language?
- What do you think could have happened to inspire these words?
- Likewise, when one habituates his tongue to speak good, it will become part of his nature, as written "He who does not habituate/slander with his tongue" (Tehilim 15:3), and it says regarding the opposite of this "Your tongue devises mischief, [as a sharpened razor, working deceit], You love all devouring words" (Tehilim 52:4)
|
Mi ha-ish hechafeitz chayim, oheiv yamim lir'ot tov? N'tzor l'shoncha meira us'fatecha midabeir mirma; sur meira va'asei tov bakeish shalom v'rodfeihu |
מִי-הָאִישׁ10, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב. נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה. סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ. |
Mi shebeirach11 avoteinu M'kor hab'racha l'imoteinu
May the source of strength, Who blessed the ones before us,
Help us find the courage to make our lives a blessing, And let us say, Amen.
Mi shebeirach imoteinu, M'kor habrachah l'avoteinu
Bless those in need of healing with r'fuah sh'leimah, the renewal of body, the renewal of spirit,
And let us say, Amen
שׁומֵר יִשרָאֵל.12 שְׁמר שְׁאֵרִית יִשרָאֵל. וְאַל יאבַד יִשרָאֵל. הָאומְרִים שְׁמַע יִשרָאֵל:
שׁומֵר גּוי אֶחָד. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד. וְאַל יאבַד גּוי אֶחָד. הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ ה' אֱלהֵינוּ ה' אֶחָד:
שׁומֵר גּוי קָדושׁ. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם קָדושׁ. וְאַל יאבַד גּוי קָדושׁ. הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁות לְקָדושׁ:
Sho’mer Yis’ra’el, Shmor She’ei’rit Yis’ra’el, Ve’Al Yo’vad Yis’ra’el Ha’Om’rim She’ma Yis’ra’el.
Sho’mer Goy E’chad, Shmor She’ei’rit Am E’chad, Ve’Al Yo’vad Goy E’chad — Ha’Me’Ya’cha’dim Shim’cha, A’do’nai E’lo’hei’nu A’do’nai E’chad.
Sho’mer Goy Ka’dosh, Shmor She’ei’rit Am Ka’dosh, Ve’Al Yo’vad Goy Ka’dosh — Ha’Me’Shal’shim Be’Shi’lush Ke’du’sha Le’Ka’dosh.
Guardian of the chosen people, guard the remnants of these people, Let not disaster overcome these unique people who proclaim daily: “The Lord is our God, the Lord is One!”
Guardian of Thy holy people — guard the remnants of this nation. Let not disaster overcome these holy people who proclaim daily in their prayers threefold sanctifications to the Holy One. You who are propitiated by pleas for mercy and conciliated by supplications, be propitiated and conciliated to an afflicted generation, for there is no one else to help. Our Father, our King, be gracious to us and answer us. Even though we are without good deeds —for the sake of Your great
Name, be merciful with us and save us.
עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדון הַכּל. לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוצֵר בְּרֵאשִׁית. שֶׁלּא עָשנוּ כְּגויֵי הָאֲרָצות. וְלא שמָנוּ כְּמִשְׁפְּחות הָאֲדָמָה. שֶׁלּא שם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם וְגורָלֵנוּ כְּכָל הֲמונָם: שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים לְהֶבֶל וְרִיק וּמִתְפַּלְלִים אֶל אֵל לא יושִׁיעַ: וַאֲנַחְנוּ כּורְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמודִים לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדושׁ בָּרוּךְ הוּא:
--אֵין עוד13--
שֶׁהוּא נוטֶה שָׁמַיִם וְיוסֵד אָרֶץ. וּמושַׁב יְקָרו בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל. וּשְׁכִינַת עֻזּו בְּגָבְהֵי מְרומִים: הוּא אֱלהֵינוּ אֵין עוד. אֱמֶת מַלְכֵּנוּ. אֶפֶס זוּלָתו. כַּכָּתוּב בְּתורָתו. וְיָדַעְתָּ הַיּום וַהֲשֵׁבתָ אֶל לְבָבֶךָ. כִּי ה' הוּא הָאֱלהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת. אֵין עוד:
Aleinu l’shabeiach la’adon hakol, lateit g’dula l’yotzer b’reishit, shelo asanu k’goyei ha’aratzot, velo samanu k’mishp’chot ha’adamah: shelo sam chelkeinu kahem, v’goraleinu k’chol hamonam. Va’anachnu kor’im umish’tachavim umodim lif’nei melech mal’chei hamlachim, hakadosh baruch Hu.
--Ein od--
Shehu noteh shamayim v’yoseid aretz umoshav y’karo bashamayim mima’al, ush’chinat uzo b’gov’hei m’romim. Hu Eloheinu ein od. Emet mal’keinu, efes zulato, kakatuv b’torato “V’yada’ta hayom v’hasheivota el-l’vavecha, ki Adonai Hu ha’Elohim bashamayim mima’al v’al ha’aretz mitachat, ein od.” V’ne’emar: v’hayah Adonai l’melech al kol ha’aretz; bayom hahu yih’yeh Adonai echad, ush’mo echad!
God stretches out the heavens and establishes the earth (Isaiah 51:13); You are our God; there is none else. In truth You alone are our Sovereign God, as it is written in the Torah: Know this day and place it in your heart that Adonai is God in the heavens above and on the earth below; there is none else (Deuteronomy 4:39). And it has been said: Adonai be Ruler over all the earth; On that day Adonai shall be One and God’s name shall be One (Zechariah 14:9).
א מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד14 יְהֹ֘וָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר: ב בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַֽהֲלֵֽנִי: ג נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ: ד גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֢יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי: ה תַּֽ֘עֲרֹ֚ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּ֘וֹסִ֥י רְוָיָֽה: ו אַ֤ךְ ט֣וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֖י בְּבֵית־יְ֝הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים:
Mizmor le'Dovid, Hashem ro-i lo echsar. Binot desheh yarbitzeini, al mei menuchot yenahaleini. Nafshi yeshovev yancheini bemagalei tzedek lema'an shemo. Gam ki elech be'gei tzalmavet, lo ira ra ki atah imadi, shivtechah u'mishantechah hemah yenachamuni. Ta'aroch lefanai shulchan neged tzor'rai dishanta vashemen roshi, kosi rivaya. Ach tov va'chesed yirdifuni kol yemei chayai ve'shavti be'veit Hashem l'orech yamim.
you anoint my head with oil; my cup overflows. 6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
1 - Modeh Ani · Nefesh Mountain
2 - Shefa Gold's "Elohai" sung by Beth Reinstein
3 - Shlomo Katz : Eilecha
4 - Shefa Gold's Ashrei
5 - Nava Tehila's Psalm 148
6 - Ozi v'zimrat yah · Harold Messinger
7 - To the tune of Neshama Carlebach's Adir Hu
8 - "Adonai S'fatai (Taubman)" sung by Adam Blotner
9 - Rivers of Babylon · Oasis Band (3:10)
10 - Mi haIsh - Israeli Kibbutz singers
11 - Mi Shebeirach prayer by Debbie Friedman
12 - Shomer Yisrael · Neshama Carlebach
13 - Shefa Gold's "Ein Od"
14 - Psalm 23 / "Mizmor LeDavid" / by Gadi Elon / מזמור לדוד
