Tzedakah, the Ark & Nachum Ish Gamzu
בְּטַבְּעֹת֙ הָאָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַבַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽנּוּ׃
The poles shall remain in the rings of the ark: they shall not be removed from it.
שלא להוציא בדי הארון, שנאמר "לֹא יָסֻרוּ מִמֶּנּוּ" (שמות כה, טו).
Not to remove the staves from the Ark. Ex. 25.15.
שלא להוציא בדי הארון ממנו - שלא להוציא בדי הארון מתוך הטבעות, שנאמר (שמות כה טו) בטבעות הארון יהיו הבדים לא יסרו ממנו. ומבאר הוא שמצוה זו בכלל מצות הנוהגות לדורות היא. שאין פרוש נוהגות לדורות שלא יפסק מישראל מעשה אותה מצוה לעולם בשום זמן, אלא כן הוא הענין, כל מצוה שלא נצטוינו עליה לעשותה רק בזמן ידוע ולא יותר, כגון מה שכתוב (שמות יט טו) היו נכונים לשלשת ימים, וכמו כן אזהרה דסיני (שם לד ג) גם הצאן והבקר אל ירעו אל מול ההר ההוא. וכל כיוצא בזה, שלא היתה הצואה אלא לשעה בלבד, אלו יקראו מצות שאינן נוהגות לדורות. אבל כל מצוה שלא נצטוינו עליה לזמן ידוע אף על פי שיש לה הפסק בזמן מן הזמנים מצד גלותנו או בסבת דבר אחר, כגון עכשו בעונותינו שאין לנו ארון מצוה הנוהגת לדורות נקראת, לפי שכל זמן שיהיה לנו ארון, חיבין אנו לבל נסיר בדיו ממנו כדי שיוציאוהו בהם הלוים אם נצטרך להביאו ממקום למקום בסבת מלחמה או מאיזה סבה שתבוא.

To not remove the poles of the ark from it: To not remove the poles of the ark from the rings, as it is stated (Exodus 25:15), "The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be removed from it." And it is elucidated that this commandment is among the commandments practiced throughout the generations. As the understanding of 'practiced throughout the generations' is not that the doing of that commandment never cease from Israel ever at any time. Rather the matter is like this: Any commandment that was only commanded to do at a specific time and not more - such as that which is written (Exodus 19:15), "Be in preparation for three days"; and so [too,] the warning of Sinai (Exodus 34:3), "neither shall the flocks and the herds graze across from that mountain"; and all that is similar to it, wherein the command was only temporary - those are called commandments that are not practiced throughout the generations. But any commandment that we were not commanded about [only] for a specific time - even though there is a pause at any given time because of our exile or by reason of something else, such as now when, on account of our sins, we do not have the ark - is called a commandment practiced throughout the generations. As any time that we have the ark, we are obligated not to remove its poles from it, so that the Levites [may] take [the ark] out with them, if we need to bring it from one place to another place as a result of war or from whatever reason that [may] arise.

According the Sefer HaChinuch, what is the reason that we are not to remove the poles from the Ark?

אמרו עליו על נחום איש גם זו שהיה סומא משתי עיניו גידם משתי ידיו קיטע משתי רגליו וכל גופו מלא שחין והיה מוטל בבית רעוע ורגלי מטתו מונחין בספלין של מים כדי שלא יעלו עליו נמלים פעם אחת [היתה מטתו מונחת בבית רעוע] בקשו תלמידיו לפנות מטתו ואח"כ לפנות את הכלים אמר להם בניי פנו את הכלים ואח"כ פנו את מטתי שמובטח לכם כל זמן שאני בבית אין הבית נופל פינו את הכלים ואחר כך פינו את מטתו ונפל הבית

אמרו לו תלמידיו רבי וכי מאחר שצדיק גמור אתה למה עלתה לך כך אמר להם בניי אני גרמתי לעצמי שפעם אחת הייתי מהלך בדרך לבית חמי והיה עמי משוי ג' חמורים אחד של מאכל ואחד של משתה ואחד של מיני מגדים בא עני אחד ועמד לי בדרך ואמר לי רבי פרנסני אמרתי לו המתן עד שאפרוק מן החמור לא הספקתי לפרוק מן החמור עד שיצתה נשמתו

הלכתי ונפלתי על פניו ואמרתי עיני שלא חסו על עיניך יסומו ידיי שלא חסו על ידיך יתגדמו רגליי שלא חסו על רגליך יתקטעו ולא נתקררה דעתי עד שאמרתי כל גופי יהא מלא שחין אמרו לו אוי לנו שראינוך בכך אמר להם אוי לי אם לא ראיתוני בכך

§ They said about Naḥum of Gam Zu that he was blind in both eyes, both his arms were amputated, both his legs were amputated, and his entire body was covered in boils. And he was lying in a dilapidated house, and legs of his bed were placed in buckets of water so that ants should not climb onto him, as he was unable to keep them off in any other manner. Once his students sought to remove his bed from the house and afterward remove his other vessels. He said to them: My sons, remove the vessels first, and afterward remove my bed, as I can guarantee you that as long as I am in the house, the house will not fall. Indeed they removed the vessels and afterward they removed his bed, and immediately the house collapsed.

His students said to him: Rabbi, since you are evidently a wholly righteous man, as we have just seen that as long as you were in your house it did not fall, why has this suffering befallen you? He said to them: My sons, I brought it upon myself. Naḥum of Gam Zu related to them the following: As once I was traveling along the road to my father-in-law’s house, and I had with me a load distributed among three donkeys, one of food, one of drink, and one of delicacies. A poor person came and stood before me in the road, saying: My rabbi, sustain me. I said to him: Wait until I unload the donkey, after which I will give you something to eat. However, I had not managed to unload the donkey before his soul left his body.

I went and fell upon his face and said: May my eyes, which had no compassion on your eyes, be blinded; may my hands, which had no compassion on your hands, be amputated; may my legs, which had no compassion on your legs, be amputated. And my mind did not rest until I said: May my whole body be covered in boils. Naḥum of Gam Zu prayed that his suffering might atone for his failure. His students said to him: Even so, woe to us that we have seen you in this state. He said to them: Woe is me if you had not seen me in this state, as this suffering atones for me.

גודל שכר צדקה ואם כופין עליה. ובו ד' סעיפים:
מצות עשה ליתן צדקה כפי השגת יד וכמה פעמים נצטוינו בה במצות עשה ויש לא תעשה במעלים עיניו ממנה שנאמר לא תאמץ את לבבך ולא תקפוץ את ידך וכל המעלים עיניו ממנה נקרא בליעל וכאילו עובד אלילים ומאד יש ליזהר בה כי אפשר שיבא לידי שפיכות דמים שימות העני המבקש אם לא יתן לו מיד כעובדא דנחום איש גם זו:

It is a positive Biblical command to give Tzedakah according to one's means. There are numerous positive commands as to Tzedakah; and also a negative command not to close one's eyes to charity, for it is written, "Thou shalt not harden thy heart nor shut thy hand [from thy poor brother]."1Deut. 15:7. And he who closes his eyes to it is called "wicked." The word is Beliya’al, which occurs in Deut. 15:9. and is regarded as if he worships idols. One should take great heed in giving Tzedakah, that he be not the cause of bloodshed, for the poor man in need may die before help reaches him if it is not offered quickly, as in the story of Nahum Ish Gamzu.

לקוטי שיחות חט"ז ע' 335 הארה 51

ראה הפס"ד בנוגע לצדקה גשמית: ומאד יש ליזהר כו' אם לא יתן לו מיד כעובדא דנחום איש גם זו. ובפרט ע"פ המבואר במק"א דהבאת עובדא בשו"ע דמרן (ועד"ז בשו"ע או"ח סק"י ס"ו), שהוא ספר פס"ד בלבד, אומר דרשני.

Lubavitcher Rebbe - Likkutei Sichos vol.16, p.335, note 51

See the halachic ruling with regards to material tzedakah (source 7): "One should take great heed... if it is not offered quickly, as in the story of Nachum Ish Gamzu."

It is especially notable based on what is explained elsewhere, that referencing a story in Shulchan Aruch -- which is strictly a text of halachic rulings -- begs the reader to look deeper.

עברית

Lubavitcher Rebbe - Likkutei Sichos vol.16, p.335, note 51

See the halachic ruling with regards to material tzedakah (source 7): "One should take great heed... if it is not offered immediately, as in the story of Nachum Ish Gamzu."

It is especially notable based on what is explained elsewhere, that referencing a story in Shulchan Aruch -- which is strictly a text of halachic rulings -- begs the reader to look deeper.