האחר - הדרך שלנו להבין את עצמנו
הדף מאת: בית הלל, באוניברסיטה העברית, המרכז לחיים יהודים בקמפוס / הלל ישראל
הזולת, האחר שמחוץ לנו, מזמֵן לנו אפשרות להסתכלות מחודשת על עצמנו. בלימוד זה נעסוק ביחס ל"אחר" במקורות ובהגות המודרנית. נפתח בפסוק "ואהבת לרעך כמוך" ובמשמעויותיו השונות, נמשיך בסיפורי חז"ל העוסקים בגבולותיה של אהבת הזולת, ונסיים בהגותו הייחודית של הפילוסוף היהודי-צרפתי עמנואל לוינס שבמרכזה עומד ה'אחר'. במהלך הלימוד נראה כי הדרישה להכיר בקיומו של ה'אחר' איננה מבקשת רק לנהוג בכבוד כלפיו, אלא עצם נוכחותו של 'האחר' היא המאפשרת לאדם לצאת מעצמו ולשפר את דרכו.
פתיח במליאה
לֹא תִקֹּם וְלֹא תִטֹּר אֶת בְּנֵי עַמֶּךָ, וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי ה'
Thou shalt not oppress thy neighbour, nor rob him; the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
תלמוד ירושלמי, מסכת נדרים, פרק ט, הלכה ד (דף ל, עמוד ב)
'ואהבת לרעך כמוך' ר' עקיבה אומר: זהו כלל גדול בתורה.
מצווה על כל אדם לאהוב את כל אחד ואחד מישראל כגופו שנאמר ואהבת לרעך כמוך, לפיכך צריך לספר בשבחו ולחוס על ממונו כאשר הוא חס על ממון עצמו ורוצה בכבוד עצמו, והמתכבד בקלון חברו אין לו חלק לעולם הבא.
It is mandatory upon every man to love each and every one of Israel even as he loves his own self, for it is said: "But thou shalt love thy neighbor as thyself" (Lev. 19.19.). One is therefore, obliged to speak in praise of his neighbor, and to be considerate of his money, even as he is considerate of his own money, or desires to preserve his own honor. "But whosoever glorifies himself in disgracing his neighbor has no share in the world to come" (Yerushalmi, Hegigah. 2.1).3Cairo quotes Pirke Abot, chapter 2, as authority for this; but the error evidently was made by copyist. G.
דיון
שאלות מנחות:
  • מהי לדעתכם כוונת הפסוק 'ואהבת לרעך כמוך'? האם ניתן לאהוב את זולתנו באותה המידה שבה אנו אוהבים את עצמנו?
  • השוו בין שני חלקי הפסוק: מדוע יש הבדל ביניהם במושא הציווי (בני עמך/ רעך)? האם לדעתכם יכולתנו לאהוב את הרֵע שונה מיכולתנו לאהוב את בני עמנו? אם כן, במה מתבטא השוני?
  • לימוד בחברותא
    הלל מגייר על רגל אחת
    מעשה בנכרי אחד שבא לפני שמאי, אמר לו: גיירני על מנת שתלמדני כל התורה כולה כשאני עומד על רגל אחת. דחפו באמת הבנין שבידו. בא לפני הלל, גייריה. אמר לו: דעלך סני לחברך לא תעביד (מה ששנוי עליך לא תעשה לחברך), זו היא כל התורה כולה, ואידך פירושה הוא, זיל גמור (והשאר - פירוש, לך ולמד בעצמך).

    לסוגיה המלאה באתר פשיטא



    הסברים
    • דחפו באמת הבנין: שמאי עסוק בעבודת בניה, ובידו מקל מדידה. אין לא פנאי לשטויות, והוא אפילו לא עונה לנוכרי.
    There was another incident involving one gentile who came before Shammai and said to Shammai: Convert me on condition that you teach me the entire Torah while I am standing on one foot. Shammai pushed him away with the builder’s cubit in his hand. This was a common measuring stick and Shammai was a builder by trade. The same gentile came before Hillel. He converted him and said to him: That which is hateful to you do not do to another; that is the entire Torah, and the rest is its interpretation. Go study. There was another incident involving one gentile who was passing behind the study hall and heard the voice of a teacher who was teaching Torah to his students and saying the verse: “And these are the garments which they shall make: A breastplate, and an efod, and a robe, and a tunic of checkered work, a mitre, and a girdle” (Exodus 28:4). The gentile said: These garments, for whom are they designated? The students said to him: For the High Priest. The gentile said to himself: I will go and convert so that they will install me as High Priest. He came before Shammai and said to him: Convert me on condition that you install me as High Priest. Shammai pushed him with the builder’s cubit in his hand. He came before Hillel; he converted him.
    שניים שהיו מהלכים בדרך וביד אחד מהם קיתון של מים:
    אם שותים שניהם – מתים
    ואם שותה אחד מהן - מגיע לישוב.
    דרש בן פטורא: מוטב שישתו שניהם וימותו, ואל יראה אחד מהם במותו של חבירו. עד שבא רבי עקיבא ולימד: "וחי אחיך עמך" - חייך קודמים לחיי חברך.
    The Gemara asks: And Rabbi Yoḥanan, what does he do with this verse: “And your brother shall live with you”? The Gemara answers: He requires the verse for that which is taught in a baraita: If two people were walking on a desolate path and there was a jug [kiton] of water in the possession of one of them, and the situation was such that if both drink from the jug, both will die, as there is not enough water, but if only one of them drinks, he will reach a settled area, there is a dispute as to the halakha. Ben Petora taught: It is preferable that both of them drink and die, and let neither one of them see the death of the other. This was the accepted opinion until Rabbi Akiva came and taught that the verse states: “And your brother shall live with you,” indicating that your life takes precedence over the life of the other.
    רמב"ן, פירוש על התורה, ויקרא, פרק יט, פסוק יג
    וטעם ואהבת לרעך כמוך – הפלגה [=הגזמה], כי לא יקבל לב האדם שיאהב את חברו כאהבתו את נפשו, ועוד שכבר בא רבי עקיבא ולמד חייך קודמים לחיי חברך.
    דיון
    שאלות מנחות
  • מדוע לדעתכם סובר הלל שהכלל 'מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך' הוא לוּז התורה כולה וכל השאר הוא פירושה?
  • האם יש סתירה בין דבריו של רבי עקיבא בירושלמי (המקור שנלמד במליאה הפותחת) ובבבלי? כיצד אפשר להסביר סתירה זו?
  • כיצד מסביר הרמב"ן סתירה זו?
  • אסיף במליאה
    עמנואל לווינס, אתיקה והאינסופי, הוצאת מאגנס, 2002, עמ' 73
    הקשר עם האחר שזור אך ורק בתור אחריות. בין אם אתה מקבל או דוחה אותה, בין אם אתה יודע או אינך יודע ליטול אותה. בין אם אתה מסוגל לעשות משהו קונקרטי למען האחר, אם לאו. לומר: הנני. לעשות משהו למען האחר, לתת, להיות רוח אנוש...
    ההוויה מתקיימת בזכות האתיקה של האדם. מלכות השם תלויה בי. אלוהים מולך רק על-ידי סדר אֶתי, דווקא היכן שהאדם מתחייב לאחר. העולם ישנו לא מפני שהוא מתעקש בהווייתו, לא מפני שסיבת ההֱיוֹת היא להיות, אלא מפני שהאנוש עשוי להצדיק את הווייתו. האנוש הוא, לפני כל נחישות אנתרופולוגית, עצם האפשרות של להיות-למען-האחר.
    מעובד מתוך: שרי קרטר-סקוט, עשרת הכללים של משחק החיים, הוצאת מטר
    תגובותיכם לבני האדם הן רק מדדים לתפיסה העצמית שלכם. תגובותיכם מלמדות עליכם יותר מאשר הן מעידות על אחרים. אינכם יכולים לאהוב או לשנוא משהו באדם אחר אלא אם כן זה משקף היבט בכם שאתם אוהבים או שונאים [...] האנשים שאתם סולדים מהם יותר מכל, יחד עם אלו שאתם מעריצים ואוהבים [הם] מראות שמנחות אתכם לגלות חלקים של עצמכם שאתם דוחים, ולאמץ מיטב מעלותיכם [...] משימתכם היא לבחון את כל ההחלטות, השיפוטים וההשלכות שאתם עושים על אחרים, ולהתחיל לראות אותם כמרמזים לדרך שבה תוכלו לרפא את עצמכם, ולהיות שלמים...
    דיון
    3>להרחבה נוספת:
    מצות עשה של תורה לספֵּר בנסים ונפלאות שנעשו לאבותינו במצרים בליל חמשה עשר בניסן שנאמר 'זכור את היום הזה אשר יצאתם' [...] בכל דור ודור חייב אדם להראות את עצמו כאילו הוא בעצמו יצא עתה משעבוד מצרים שנאמר 'ואותנו הוציא משם', ועל דבר זה צווה הקב"ה בתורה 'וזכרת כי עבד היית' כלומר כאילו אתה בעצמך היית עבד ויצאת לחירות ונפדית.
    According to a biblical positive command, we must tell on the night preceding the fifteenth day of Nisan all about the miracles and wonders that were performed for our forefathers in Egypt. As it is stated (Exodus 13:3), "Remember this day that you went out of Egypt"; just as it is stated (Exodus 20:8), "Remember the day of the Shabbat." And from where [do we know] that [the remembering] is on the night of the fifteenth? [Hence,] we learn to say (Exodus 13:8), "And you shall recount to your son on that day, saying, 'Because of this'" - at the time that there is matsa and bitter herbs (being 'this') laying in front of you. And [this is the case] even though he does not have a son. Even great scholars are required to tell about the exodus from Egypt. Anyone who relates at length about the events that occurred deserves praise. It is one's duty to inform the children even if they ask no questions, as it is written: "You shall tell your son" (Exodus 13:8). The father should instruct his son according to the child's understanding. For example, he should say to one small or foolish: "My son, all of us were slaves in Egypt, like this maidservant or like this manservant, and on this night God redeemed and liberated us." If the son is grown up and intelligent, he should inform him about everything that happened to us in Egypt, and about the miracles that were wrought for us by our teacher Moses; all in accordance with the son's understanding. On the first night of Pesaḥ, one should introduce some change at the table, so that the children who will notice it may ask, saying: "Why is this night different from all other nights?" And he in turn will reply: "This is what happened." In what manner, for example, should he introduce a change? He may distribute parched grain or nuts to the children; remove the table from its usual place; snatch the unleavened bread from hand to hand, and so on. If he has no son, his wife should ask the questions; if he has no wife, they should ask one another: "Why is this night different?"—even if they are all scholars. If one is alone, he should ask himself: "Why is this night different?" And one must begin with disgrace and conclude with praise. How is that? He begins and recounts that in the beginning, our ancestors at the time of Terach and before him, were heretics, erring after emptiness and pursuing idolatry. And he concludes with the true religion that the Omnipresent brought us close to Him, separated us from the nations and brought us close to His unification. And likewise does he begin and lets it be known that we were slaves to Pharaoh in Egypt and all of the evil that he did to us. And he concludes with the miracles and with the wonders that were done for us and with our freedom. And that is that he should expound from "My father was a wandering Aramean" (Deuteronomy 26:5), until he finishes all of [that] section. And anyone who adds and speaks at length in expounding this section, he is surely praiseworthy. Anyone who has not said these three things on the night of the fifteenth has not fulfilled his obligation, and these are them: The Passover sacrifice; matsa; and marror. The Passover sacrifice for the sake of (to commemorate) that the Omnipresent passed over the homes of our ancestors in Egypt; as it is stated (Exodus 12:27), "And you shall say, 'It is the Passover sacrifice to the Lord, etc.'" Bitter herbs [to commemorate] that the Egyptians embittered the lives of our ancestors in Egypt. Matsa [to commemorate] that they were delivered. And these thing are called Haggadah (Recounting). In every generation, one must show himself as if he personally had come out from the subjugation of Egypt; as it is stated (Deuteronomy 6:23), "And He took us out from there, etc." And regarding this, the Holy One, blessed be He, commanded in the Torah (Deut. 5:15, 15:15, 24:22), "Remember that you were a slave" - meaning to say, as if you yourself had been a slave, came out to freedom, and were redeemed.
    דיון
    שאלות מנחות:
  • מהו, על פי לוינס, תפקידו של 'האחר' במקורות שלמדנו בחברותא?
  • האם קביעתו של לוינס, "האנוש הוא...עצם האפשרות של להיות למען האחר"... אינה מוגזמת? האם אתם מסכימים כי תכליתו העיקרית של האדם היא לפעול למען זולתו?
  • האם אתם מסכימים עם קביעתה של ד"ר סקוט, שהאחר מהווה מראה לעצמנו? האם חוויתם בעבר משהו דומה עם אדם אהוב או שנוא? האם תוכלו לחשוב על מפגש כלשהו עם אדם אחר אשר לימד אתכם משהו על עצמכם?
  • [הרחבה:] בפסח אנו מצווים לזכור כי גם אנו היינו עבדים במצרים. מה הטעם במצווה זו? מה הקשר שלה ללימוד זה?
  • דף הנחיות למנחה:
    האחר עזר למנחה.rtf