Introduction to the Zohar based on The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt
The Zoher Reads the Torah through the Lens of Mysticism

(יא) מַתְלָא, לְבַר נָשׁ דְּהֲוָה דִּיוּרֵיהּ בֵּינֵי טוּרִין, וְלָא יָדַע בְּדִּיוּרֵי מָתָא. זָרַע חִטִּין. וְאָכִיל חִטֵּי בְּגוּפַיְיהוּ. יוֹמָא חַד עָאל לְמָתָא, אַקְרִיבוּ לֵיהּ נַהֲמָא טָבָא. אֲמַר הַהוּא בַּר נָשׁ, דְּנָא לָמָּה. אֲמַרוּ נַהֲמָא הוּא לְמֵיכַל. אָכַל וְטָעַם לְחָדָא לְחִכֵּיהּ. אֲמַר וּמִמָּה אִתְעָבִיד דָּא. אֲמַרוּ מֵחִטִין. לְבָתַר אַקְרִיבוּ לֵיהּ גְּרִיצִין דְּלִישִׁין בְּמִשְׁחָא. טָעַם מִנַּיְיהוּ, אֲמַר וְאִלֵּין מִמַּה אִתְעֲבִידוּ. אֲמַרוּ מֵחִטִין. לְבָתַר אַקְרִיבוּ לֵיהּ טְרִיקֵי מַלְכִין, דְּלִישִׁין בְּדּוּבְשָׁא וּמִשְׁחָא. אֲמַר וְאִלֵּין מִמַּה אִתְעָבִידוּ. אֲמַרוּ מֵחִטִין. אֲמַר וַדַּאי אֲנָא מָארֵי דְּכָל אִלֵּין, דַּאֲנָא אָכִיל עִקָּרָא דְּכָל אִלֵּין דְּאִיהוּ חִטָּה. בְּגִין

(א) הַהוּא דַּעְתָּא מֵעִדוּנֵי עָלְמָא לָא יָדַע וְאִתְאֲבִידוּ מִנֵּיהּ. כַּךְ, מַאן דְּנָקִיט כְּלָלָא, וְלָא יָדַע בְּכֻלְּהוּ עִדוּנִין דִּמְהַנְיָין, דְּנַפְקִין מֵהַהוּא כְּלָלָא.

This may be compared to a man who dwelled among the cliffs and knew nothing of those dwelling in the town. He sowed wheat, and ate the kernels raw. One day he went into town and was offered good bread. The man asked: "What's this for?" They replied: "It's bread, to eat!" He asked," And what is this made of?" They replied, "wheat!" Afterwards they brought him cakes kneaded with oil. He tasted them and asked, "And what are these made of?" They replied, "wheat!". Later they brought him royal pastry kneaded with honey and oil. He asked, "And what are these made of?" They replied, "wheat!" He said, "Surely I am Lord of all these, since I eat the essence of all of these!" Because of that view, he knew nothing of the delights of the world, which were lost to him. So it is with one who grasps the principle but is unaware of all those delectable delights deriving and diverging from that principle. (Translation based on The Zohar, (Pritzker Edition) Daniel Matt, Vol. V, at 532 [2:176a-b])

The Zohar Interprets the Torah through Allegory and Concealed Language

מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לִרְחִימָתָא, דְּאִיהִי (צ''ה ע''א) שַׁפִּירְתָּא בְּחֵיזוּ, וּשְׁפִירְתָּא בְּרֵיוָא, וְאִיהִי טְמִירְתָּא בִּטְמִירוּ גּוֹ הֵיכָלָא דִּילָהּ, וְאִית לָהּ רְחִימָא יְחִידָאָה, דְּלָא יַדְעִין בֵּיהּ בְּנֵי נָשָׁא, אֶלָּא אִיהוּ בִּטְמִירוּ. הַהוּא רְחִימָא, מִגּוֹ רְחִימָא דְּרָחִים לָהּ עָבַר לִתְרַע בֵּיתָה תָּדִיר, זָקִיף עֵינוֹי לְכָל סְטָר. אִיהִי, יַדְעַת דְּהָא רְחִימָא אַסְחַר תְּרַע בֵּיתָה תָּדִיר, מָה עַבְדַת, פָּתְחַת פִּתְחָא זְעֵירָא בְּהַהוּא הֵיכָלָא טְמִירָא, דְּאִיהִי תַּמָּן, וּגְלִיאַת אַנְפָּהָא לְגַבֵּי רְחִימְאָה, וּמִיָּד אִתְהַדְּרַת וְאִתְכַּסִיאַת. כָּל אִינּוּן דַּהֲווֹ לְגַבֵּי רְחִימָא, לָא חָמוּ וְלָא אִסְתַּכָּלוּ, בַּר רְחִימָא בִּלְחוֹדוֹי, וּמֵעוֹי וְלִבֵּיהּ וְנַפְשֵׁיהּ אָזְלוּ אֲבַתְרָהּ. וְיָדַע דְּמִגּוֹ רְחִימוּ דִּרְחִימָת לֵיהּ, אִתְגְּלִיאַת לְגַבֵּיהּ רִגְעָא חֲדָא, לְאִתְּעָרָא (ס''א לגביה רחימו ליה). הָכִי הוּא מִלָּה דְּאוֹרַיְיתָא, לָא (ר''ל ע''ב) אִתְגְּלִיאַת, אֶלָּא לְגַבֵּי רְחִימְאָה. יַדְעַת אוֹרַיְיתָא, דְּהַהוּא חַכִּימָא דְּלִבָּא אַסְחַר לִתְרַע בֵּיתָה כָּל יוֹמָא, מָה עַבְדַת, גְּלִיאַת אַנְפָּהָא לְגַבֵּיהּ, מִגּוֹ הֵיכָלָא, וְאַרְמִיזַת לֵיהּ רְמִיזָא, וּמִיָּד אָהַדְרַת לְאַתְרָהּ וְאִתְטַמְּרַת. כָּל אִינּוּן דְּתַמָּן, לָא יַדְעֵי, וְלָא מִסְתַּכְּלֵי, אֶלָּא אִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי, וּמֵעוֹי וְלִבֵּיהּ וְנַפְשֵׁיהּ אָזִיל אֲבַתְרָהּ. וְעַל דָּא, אוֹרַיְיתָא אִתְגְּלִיאַת וְאִתְכַּסִּיאַת, וְאַזְלַת בִּרְחִימוּ לְגַבֵּי רְחִימְהָא, לְאִתְּעָרָא בַּהֲדֵיהּ רְחִימוּ.

This may be compared to a beloved maiden, concealed secretly in her palace. She has a single lover, unknown to anyone--except to her, concealedly. Out of the love he feels for her, this lover passes by her gate constantly, lifting his eyes to every side. Knowing that her lover is constantly circling her gate, what does she do? She opens a little window in that secret palace where she is, reveals her face to her lover, and quickly withdraws, concealing herself. None of those near the lover sees or notices, only the lover, and his inner being and heart and soul follow her. He knows that out of love for him She revealed herself for a moment to arouse him. So is a word of the Torah, she reveals herself only to her lover. Torah knows that one who is wise of heart circles her gate every day. What does she do? She reveals her face to him from the palace and beckons him with a hint, then swiftly withdraws to her place, hiding away. None of those there knows or notices--he alone does, and his inner being and heart and soul follow her. Thus, Torah reveals and conceals herself, approaching her lover lovingly to arouse love with him. (Translation The Zohar, (Pritzker Edition) Daniel Matt, Vol. V, at 34 [2:99a])

Understanding the Zohar Depends on Knowledge of the Sefirot
The Sefirot Emerge from Ein Sof

(א) בְּרֵאשִׁית בְּרֵישׁ (נ''א בראשית בחכמתא דמלכא גליף וכו) הוּרְמְנוּתָא דְמַלְכָּא, גָּלִיף גְּלוּפֵי (נ''א גליפו) בִּטְהִירוּ עִלָּאָה בּוּצִינָא דְּקַרְדִינוּתָא, וְנָפִיק גּוֹ סָתִים דִּסְתִימוּ מֵרִישָׁא (נ''א מרזא) דְּאֵי''ן סוֹ''ף קוּטְרָא (פירוש עשן) בְּגוּלְמָא, נָעִיץ בְּעִזְקָא לָא חִוָּור וְלָא אוּכָם וְלָא סוּמָק וְלָא יָרוֹק ולָא גּוָֹון כְּלָל, כַּד (נ''א הדר) מָדִיד מְשִׁיחָא עָבִיד גּוָֹונִין לְאַנְהָרָא, לְגוֹ בְּגוֹ בּוֹצִינָא נָפִיק (נ''א ונפיק) חַד נְבִיעוּ דְּמִנֵּיהּ אִצְטַבְּעוּ גּוָֹונִין לְתַתָּא. סָתִים גּוֹ סְתִימִין דְרָזָא דְּאֵי''ן סוֹ''ף בָּקַע וְלָא בָּקַע אֲוִירָא דִּילֵיהּ לָא אִתְיְידַע כְּלָל, עַד דְּמִגּוֹ דְּחִיקוּ דִּבְקִיעוּתֵיהּ נָהִיר (כ' א) נְקוּדָה חָדָא סְתִימָא עִלָּאָה, בָּתַר הַהִיא נְקוּדָה לָא אִתְיְידַע כְּלָל, וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי רֵאשִׁית מַאֲמַר קַדְמָאָה דְּכֹלָּא:

(1) At the first manifestation of the King's will, He engraved engravings in luster on high. A spark of impenetrable darkness flashed within the concealed of the concealed, from the head of Infinity, a form in formlessness, thrust in a ring, not white, not black, not red, not green, no color at all. As a spectrum of measure, it radiated colors. Deep within the spark gushed an emanation, spreading colors below, concealed within the concealed of the mystery of the Infinite. It split and did not split its aura, was not known at all, until under the impact of splitting, a single, concealed, supernal point shown. Beyond that point, nothing is known. so it is called Reshit, beginning, first command of all. (Translation The Zohar, (Pritzker Edition) Daniel Matt, Vol. I, at 107-09 [1:15a])

The Sefirot Reveal Knowledge of the Hidden God

(ד) בְּרֵאשִׁית רִבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח (ישעיה מ) שְׂאוּ (דף ל' א) מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָרָא אֵלֶּה. שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם לְאָן אֲתַר, לְאֲתַר דְּכָל עַיְינִין תָּלְיָאן לֵיהּ. וּמָאן אִיהוּ, פֶּתַח עֵינַיִם. וְתַמָּן תִּנְדְּעוּן דְּהַאי סָתִים עַתִּיקָא דְקַיְמָא לַשְּׁאֵלָה. בָּרָא אֵלֶּה. וּמָאן אִיהוּ. מִ''י. הַהוּא (שמות ק''מ א) דְאִקְרֵי מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם לְעֵילָּא. דְּכֹלָא קַיְּמָא בִּרְשׁוּתֵיהּ. וְעַל דְּקַיְמָא לַשְּׁאֵלָה וְאִיהוּ בְּאֹרַח סָתִים וְלָא אִתְגַּלְיָא, אִקְרֵי מִ''י, דְּהָא לְעֵילָּא לֵית תַּמָּן שְׁאֵלָה. וְהַאי קְצֵה הַשָּׁמַיִם אִקְרֵי מִ''י.

(ה) וְאִית אָחֳרָא לְתַתָּא וְאִקְרֵי מַ''ה. מַה בֵּין הַאי לְהַאי, אֶלָּא קַדְמָאָה סְתִימָאָה דְּאִקְרֵי מִ''י קַיְּמָא (תרומה קל''ח א', ויקהל רי''א, בהעלותך קמ''ח ב', ולהלן ט' א', י''ו, קס''ז א', שמות קנ''ז) לַשְּׁאֵלָה, כֵיוָן דְּשָׁאַל בַּר נָשׁ וּמְפַשְׁפֵּשׁ לְאִסְתַּכְּלָא וּלְמִנְדַע מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא עַד סוֹף כָּל דַּרְגִּין, כֵּיוָן דְּמָטֵי תַּמָּן, מַ''ה. מַה יָּדַעְתָּ, מַה אִסְתָּכַּלְתָּא, מַה פִּשְׁפַּשְׁתָּא, הָא כֹּלָא סָתִים כִּדְקַדְמִיתָא.

(4) In the beginning, Rabbi Elazar opened, “Lift your eyes on high and see: Who created these.” Raise your eyes. To what place? To the place where all eyes gaze. What is that? Opening of the Eyes. There you will discovered the concealed ancient one, aroused by questions, created these. Who is that? Mem-yud "Who." The one called the "end of heaven above" whose domain extends over everything. Since it is aroused by questions, yet remains concealed and quiescent, it is called "Mem-Yud" Who. Beyond, there is no question. The end of heaven is called "Mem-Yud" Who. (5) And there is another below, called Mem-Heh What. What distinguishes between this and that? The first one, called Who, is concealed but can be questioned. Once a human being asks, searches and looks, and beholds from level to level until the end of all the levels. Once one reaches there, What? What do you know? What have you learned? What have you seen? For what have you searched? Everything is concealed, just as it was before.

(ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה. עַד הָכָא אִסְתַּלְּקוּ מִלִּין דְּלָא לְשָׁאֲלָא כְּדִלְעֵילָא. דְּחָכְמָה אִשְׁתַּכְלֵיל מֵאַיִן וְלָא קַיְימָא לְשָׁאֲלָא דְּסָתִים וְעָמִיק לֵית דְּיֵקוּם בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּאִתְפַּשַּׁט נְהוֹרָא עֲמִיקָא נְהוֹרֵיהּ קַיְימָא בִּשְׁאֵלְתָּא אַף עַל גַּב דְּאִיהוּ סָתִים מִכֹּלָּא דִלְתַתָּא. וְקָרָאן לֵיהּ עַל פּוּם שְׁאֵילְתָּא מִ''י. מִי בָּרָא אֵלֶּה.

(ד) וְהַיְנוּ רָזָא דְּקָאַמְרָן (לקמן פה ע''ב) (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח. מִבֶּטֶן מִי וַדַּאי (יצא הקרח) הַהוּא דְקַיְימָא לִשְׁאֵלְתָּא. וְלֵית לְשָׁאֲלָא מַה לְּעֵילָא מַה לְּתַתָּא. אֶלָּא לְשָׁאֲלָא אֲתַר דְּנַפְקָן לְמִנְדַע. וְלָא לְמִנְדַע לֵיהּ. דְּהָא לָא יָכְלִין. אֶלָא קַיְימָא לִשְׁאֶלְתָּא וְלָא לְמִנְדַע בֵּיהּ.

Lift your eyes on high and see: Who created these? Words extend until here; beyond one does not ask. For Wisdom was consumed by No-Thing-Ness and it does not respond to questioning, it is deeply concealed and none fathoms it. Once a deep river flows it becomes susceptible to question, though concealed from everything below, and in accord, questioning is called "Mem-Yud" Who. Who created these? This is the secret of which we have spoken: From the womb of (mem-yud) Who, emerged the ice (Job 38:29), from the womb of mem-yud (who) indeed! The one susceptible to question, although one does not ask: "What is above?" "What is below?"--seeking rather the site of their issuance, knowing yet not knowing it, for we cannot. Susceptible to questioning, yet not knowing.

The Inner Life of God Involves Interaction between Masculine and Feminine Sefirot

א"ר שמעון על דא שמיא וחיליהון במ"ה אתבריאו דכתיב (תהלים ח':4,1) כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך וגו', וכתיב (שם) מ"ה אדיר שמך בכל הארץ אשר תנה הודך על השמים. על השמים איהו לסלקא בשמא, בגין דברא נהורא לנהוריה ואתלבש דא בדא וסליק בשמא קדישא עלאה. ועל דא בראשית ברא אלהים, דא אלהים עלאה, דהא מ"ה לא הוי הכי ולא אתבני אלא בשעתא דאתמשכן אתוון אלין אל"ה מלעילא לתתא ואמא אוזיפת לברתא מאנהא ולא קשיט לה בקישוטהא. ואימתי קשיט לה בקושיטהא כדקא חזי. בשעתא דאתחזון קמה כל דכורא דכתיב (שמות כ"ג:17) אל פני האדון יי', ודא אקרי אדון, כד"א (יהושע ג':11) הנה ארון הברית אדון כל הארץ. כדין נפקת ה' ואעילת י' ואתקשיטת במאני דכורא לקבליהון דכל דכר בישראל,...

(5) Rabbi Shimon said: “So the Heavens and their array were created by Mem-Heh-"Mah" ("What"), as it is written, ‘When I behold your Heavens, the works of Your fingers, the moon and stars that you set in place....Mah, how majestic is Your name throughout the earth! Your splendor is spread across the heavens (Psalm 8:1-4) Across the heavens to attain the name. For it created a light for its light, one enclothed in the other, and it attained a high name. So, in the beginning, Eloheim created, Eloheim above. For Mem-Heh it was not so, it was not composed until these letters--Aleph, lamed, heh--Elleh, are drawn from above to below and Mother lends Daughter Her Garments though not adorning Her with Her adornments. When does she adorn Her fittingly? When all males appear before Her, as it is written "[Three times a year all your males shall] appear before the Sovereign, Adonai (Ex. 23:17)." "[T]he Ark of the Covenant, Sovereign of all the earth....(Joshua 3:11)." Then the letter ה (he) departs and י (yod) enters, and She adorns Herself in masculine clothing in the presence of every male in Israel.

The Zohar Believes that the Divine and the Earthly Realms are Dependent Upon One Another

זוהר א"א'ב

וְעַל רָזָא דְּנָא כְּתִיב, (איכה ב) מָה אֲעִידֵךְ מָה אֲדַמֶּה לָךְ. כַּד אִתְחְרִיב בֵּי מַקְדְּשָׁא נָפַק קָלָא וַאֲמַר מָה אֲעִידֵךְ (נ''א ומה [מה] אדמה לך, בההוא מ''ה אעידך) בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, [וְהָא] אַסְהִידַת בָּךְ מִיּוֹמִין קַדְמָאִין דִּכְתִיב, (דברים ל) הַעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ. וּמָה אֲדַמֶּה לָךְ בְּהַהוּא גַוְנָא מַמָּשׁ עֲטָרִית לָךְ בְּעִטְרִין קַדִּישִׁין עֲבָדִית לָךְ שָׁלְטָנוּ עַל עָלְמָא דִּכְתִיב, (איכה ב) הֲזֹאת'' הָעִיר'' שֶׁיֹּאמְרוּ'' כְּלִילַת'' יפִי'' וְגו' קָרֵינָא לָךְ (תהלים קכ''ב) יְרוּשָׁלַיִם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה לָּהּ. (איכה ב) מָה אַשְׁוֶה לָּךְ. כְּגַוְונָא דְּאַנְתְּ יָתְבָה, הָכִי הוּא כִּבְיָכוֹל לְעֵילָא. כְּגַוְונָא דְּלָא עָאלִין הַשְׁתָּא בָּךְ עַמָּא קַדִּישָׁא בְּסִדְּרִין קַדִּישִׁין, הָכִי אוֹמֵינָא לָךְ דְּלָא אֵיעוֹל אֲנָא לְעֵילָא עַד דְּיֵעֲלוּן בָּךְ אֻכְלוֹסָךְ לְתַתָּא.

A. As Below, So Above

Zohar 1:1b

Concerning this mystery it is written: What can I take as a witness to you? What can I compare to you? (Lamentations 2:13). When the holy Temple was destroyed, a voice cried out: What can I take as a witness to you? What can I compare to you? I take What as a witness to you. Every single day I have called witnesses against you, since days of old, as is written: I call heaven and earth to witness against you this day. (Deuteronomy 30:19). I compare you to What, precisely! I crowned you with holy crowns, gave you dominion over the world, as is written: Is this the city that was called perfect crown of beauty, joy of all the earth? (Lamentations 2:15). I called you Jerusalem built up, a city bound together (Psalm 122:3). Now, What can I liken to you [to console you]?(Lamentations, ibid., 13). Just as you sit desolate, so it is above, as it were. Just as now, the holy people do not enter you in holy array, so I swear to you that I myself will not enter above until your inhabitants enter you below.

זוהר נ"ז-נ"ח

וַיֹּאמֶר יְיָ לֹא יָדוֹן רוּחִי בָּאָדָם לְעֺלָם בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר וְגו'. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר תָּא חֲזֵי, כַּד בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא עֲבַד לְהַאי עָלְמָא לְאִשְׁתַּמָּשָׁא (דף נח ע''א) כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. וְכַד בְּנֵי עָלְמָא אִנּוּן זַכָּאִין דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַתְעַר רוּחָא דְחַיֵּי דִּלְעֵילָא עַד דְּמָטוּ אִנּוּן חַיִּין לְאֲתַר דְּיַעֲקֹב שַׁרְיָא בֵּיהּ. וּמִתַּמָּן נָגְדֵי אִנּוּן חַיִּין עַד דְּאִתְמְשִׁיךְ הַהוּא רוּחָא לְהַאי עוֹלָם דְּדָוִד מַלְכָּא שָׁרְיָא בֵּיהּ. וּמִתַּמָּן נָגְדֵי בִּרְכָאן לְכֻלְהוּ אִנּוּן תַּתָּאֵי. וְהַהוּא רוּחָא עִלָּאָה אִתְנְגִיד וְאִתְמְשִׁיךְ לְתַתָּא וְיָכְלִין לְאִתְקַיְימָא בְּעָלְמָא. וּבְגִינֵי כָּךְ לְעוֹלָם חַסְדּוֹ דָּא הוּא עוֹלָם דְּדָוִד מַלְכָּא. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב לְעֹלָם בְּלָא וָא''ו. דְּהָא כַּד (איהו) הַהוּא רוּחָא אִתְנְגִיד לְהַהוּא עוֹלָם, מִתַּמָּן נָפְקֵי בִּרְכָאן וְחַיִּין לְכֹלָא לְאִתְקָיְימָא. הַשְׁתָּא דְּחָבוּ בְּנֵי נָשָׁא אִסְתַּלַּק כֹּלָּא. בְּגִין דְּלָא יִמְטֵי הַהוּא רוּחָא דְחַיֵּי לְהַאי עוֹלָם לְאִתְהַנָּאָה מִנֵּיהּ תַּתָּאֵי וּלְאִתְקָיְימָא בֵּיהּ.

B. As Above, So Below

Zohar 1:58a

Adonai said, "My spirit shall not abide in humanity (le-olam), forever, since they, too, are flesh... (Gen. 6:3)." Rabbi El'azar said, "Come and see: When the blessed Holy One created the world, He fashioned this world to perform as above. When the inhabitants of the world are virtuous, walking the straight path, the blessed Holy One arouses the spirit of life above until that life reaches the site where Jacob abides. From there life flows until the spirit is drawn to this world in which King David abides. From there blessings flow to all those below. Since that supernal spirit is drawn and conducted below, they are able to endure in the world. So (le-olam), forever, without a vav----עלם, world, of King David, spelled without a vav. For when that spirit flows into this world, from there blessings and life issue to all, to be sustained. Now that humans sinned, all was withdrawn to prevent the spirit of life from reaching this world, benefitting, sustaining those below.