(ב) בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הָעוֹלָם נִדּוֹן ... וּבֶחָג נִדּוֹנִין עַל הַמָּיִם:
(2) At four set times the world is judged:On Pesah in respect to the produce. On Shavuot in respect to the fruit of the tree. On Rosh Hashanah all the people of the world pass before Him like a division of soldier [a numerus], as it says, “He who fashions the hearts of them all, who discerns all their doings” (Psalms 33:15). And on Sukkot they are judged in respect of rain.
(ה) מִצְוַת עֲרָבָה כֵּיצַד, מָקוֹם הָיָה לְמַטָּה מִירוּשָׁלַיִם, וְנִקְרָא מוֹצָא. יוֹרְדִין לְשָׁם וּמְלַקְּטִין מִשָּׁם מֻרְבִּיּוֹת שֶׁל עֲרָבָה, וּבָאִין וְזוֹקְפִין אוֹתָן בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְרָאשֵׁיהֶן כְּפוּפִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. בְּכָל יוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ פַּעַם אַחַת, וְאוֹמְרִים, אָנָּא ה' הוֹשִׁיעָה נָּא, אָנָּא ה' הַצְלִיחָה נָּא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא. וְאוֹתוֹ הַיּוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים. בִּשְׁעַת פְּטִירָתָן, מָה הֵן אוֹמְרִים, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ. לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ:
(5) The mitzvah of the aravah how was it [performed]?There was a place below Jerusalem called Moza. They went down there and gathered tall branches of aravot and then they came and stood them up at the sides of the altar, and their tops were bent over the altar. They then sounded a teki’ah [long blast], a teru’ah [staccato blast] and again a teki’ah. Every day they went round the altar once, saying, “O Lord, save us, O Lord, make us prosper” (Psalms 118:. Rabbi Judah says: “Ani vaho, save us.” On that day they went round the altar seven times. When they departed, what did they say? “O altar, beauty is to you! O altar, beauty is to you!” Rabbi Eliezer said: [they would say,] “To the Lord and to you, O altar, to the Lord and to you, O altar.”
וְלָמָּה נִתְקַלְּלָה, רַבִּי יְהוּדָה בֶּן רַבִּי (שמעון) [שלום ורבי פנחס, רבי יהודה בן רבי (שמעון) שלום] אָמַר, שֶׁעָבְרָה עַל הַצִּוּוּי, שֶׁכָּךְ אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא וגו', מַה הַפְּרִי נֶאֱכָל אַף הָעֵץ נֶאֱכָל, וְהִיא לֹא עָשְׂתָה כֵן, אֶלָּא וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא וגו' הַפְּרִי נֶאֱכָל וְהָעֵץ אֵינוֹ נֶאֱכָל.
(ג) [ג] "ונתנה הארץ יבולה"-- לא כדרך שהוא עושה עכשיו אלא כדרך שעשתה בימי אדם הראשון. ומנין שהארץ עתידה להיות נזרעת ועושה פירות בן יומה? תלמוד לומר (תהלים קיא, ד) "זכר עשה לנפלאותיו". וכן הוא אומר "תדשא הארץ דשא עשב"-- מלמד שבו ביום שהיתה נזרעת, בו ביום עושה פירות.
(3) 3) "and the earth shall yield its produce": Not as it does now, but as it did in the days of Adam. And whence is it derived that the earth is destined to be sown and to give fruit on the same day? From (Tehillim 111:4) "A portent (in the days of Adam) He made for His (future) wonders," and (Bereshith 1:11) "Let the earth sprout vegetation, grass, etc." — whereby we are taught that on the same day that it was sown, it gave forth fruit.
(ג) [ג] "ונתנה הארץ יבולה"-- לא כדרך שהוא עושה עכשיו אלא כדרך שעשתה בימי אדם הראשון. ומנין שהארץ עתידה להיות נזרעת ועושה פירות בן יומה? תלמוד לומר (תהלים קיא, ד) "זכר עשה לנפלאותיו". וכן הוא אומר "תדשא הארץ דשא עשב"-- מלמד שבו ביום שהיתה נזרעת, בו ביום עושה פירות.
(ד) [ד] "ועץ השדה יתן פריו"-- לא כדרך שהיא עושה עכשיו אלא כדרך שעשתה בימי אדם הראשון. ומנין שהעץ עתיד להיות ניטע ועושה פירות בן יומו? תלמוד לומר "זכר עשה לנפלאותיו". ואומר "עץ פרי עושה פרי למינו"-- מלמד שבו ביום שהוא נטוע, בו ביום עושה פירות.
(3) 3) "and the earth shall yield its produce": Not as it does now, but as it did in the days of Adam. And whence is it derived that the earth is destined to be sown and to give fruit on the same day? From (Tehillim 111:4) "A portent (in the days of Adam) He made for His (future) wonders," and (Bereshith 1:11) "Let the earth sprout vegetation, grass, etc." — whereby we are taught that on the same day that it was sown, it gave forth fruit.
(4) 4) "and the tree of the field shall yield its fruit": Not as it does now, but as it did in the days of Adam. And whence is it derived that a tree is destined to be planted and to bear fruit on the same day? From "A portent (in the days of Adam) He made for His (future) wonders," and (Bereshith, Ibid.) "a fruit-tree, making fruit of its kind" — whereby we are taught that on the same day that it was planted, it bore fruit.
מה"מ אמר ריש לקיש אמר קרא (בראשית ב, ו) ואד יעלה מן הארץ מה אד דבר שאינו מקבל טומאה וגידולו מן הארץ אף סוכה דבר שאין מקבל טומאה וגידולו מן הארץ
רַבִּי בְּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר, בִּזְכוּת וּלְקַחְתֶּם ... הָרִאשׁוֹן, הֲרֵי אֲנִי נִגְלָה לָכֶם רִאשׁוֹן
(16) Another explanation: "And you shall take for yourselves on the first day" - in spite of all of that wisdom that is written about Shlomo (II Chronicles 2:1), "wisdom and knowledge are granted to you;" (I Kings 5:10-11) "And the wisdom of Shlomo grew... And Shlomo was wiser than all men," these four species were perplexing to him, as it is stated (Proverbs 30:18), "Three are there that are wondrous beyond me" - these three are the Pesach sacrifice, matsa and marror (bitter herbs) - "and four which I did not know" - these four are the four species of the lulav, that he sought to understand: "The fruit of a beautiful tree" - who will tell me that it is a citron (etrog)? All of the trees make beautiful fruit (and are hence called beautiful trees). "The branches of a date palm" - the Torah said, "take two palm branches (as 'branches' is in the plural) to praise with" and he only takes a [singular] lulav, which is the heart of the date palm. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - who will tell me that it is a myrtle? Behold, in another place it says (Nechemiah 8:15), "Go out to the mountain and bring olive branches, etc" (the verse continues to list several species and mentions myrtles alongside branches of a braided tree, seemingly indicating that they are two different species). "And brook willows" - all trees grow in the water! [Hence,] "and four which I did not know." He came back and mentioned them a different time, as it is stated (Proverbs 30:29), "There are three that are good, etc." - these are the four species, that each and every one in Israel goes and runs and takes from them for himself, to praise the Holy One, blessed be He. And [the four species] appear small in the eyes of man but they are great in front of the Holy One, blessed be He. And who explained to Israel that they were these four species, which are the citron, the palm branch, the myrtle, the willow? The Sages; as it is stated (Ibid., verse 24), "they are very wise sages."

