The Book of Balaam (The Deir Alla Inscription)

Translation courtesy of Hoftijzer and Van der Kooij

זנה ספר בלעם בר בעיר אש חזה אלהן הא

The misfortunes of the Book of Balaam, son of Beor. A divine seer was he.

ויאתו אלוה אלהן בלילה ויאמרו לה כמשא אל ויאמרו לבלעם בר בער כה יפעל אלא אתראה אש לראה ויפלא דעת

The gods came to him at night.

And he beheld a vision in accordance with El's utterance.

They said to Balaam, son of Beor:

"So will it be done, with naught surviving.

No one has seen the likes of what you have heard!"

ויקם בלעם מן מחר ויתאבל ימן רבן על משא אלהן אלוה

Balaam arose on the morrow;

He summoned the heads of the assembly to him,

וליכל אכל ויצם ובכה יבכה ויעל עמה אלוה ויאמרו לבלעם בר בער לם תצם ולם תבכה

And for two days he fasted and wept bitterly.

Then his intimates entered into his presence,

and they said to Balaam, son of Beor,

"Why do you fast, and why do you weep?"

ויאמר להם שבו אחוכם מה שדין עבדן ולכו ראו פעלת אלהן

Then he said to them: "Be seated, and I will relate to you what the Shaddai gods have planned,

And go, see the acts of the god!

The gods have banded together;

אלהן אתיחדו ונצבו שדין מועד ואמרו לש[מ/פ]ש תפ(ק/ר)י סכרי שמין בעבכי שם חשך ואל נגה עטם ואל סמרכי

The Shaddai gods have established a council,

And they have said to [the goddess] Shagar:

'Sew up, close up the heavens with dense cloud,

That darkness exist there, not brilliance;

Obscurity and not clarity;

תהבי חתת בעב חשך ואלן תהגי עד עלם

So that you instill dread in dense darkness.

And - never utter a sound again!'

כי ססעגר חרפת נשר וקס רחמן יענה חסד דרס בני נתץ וצרה

It shall be that the swift and crane will shriek insult to the eagle,

And a nest of vultures shall cry out in response.

The stork, the young of the falcon and the owl,

אפרחי אנפה דרד נשרת יון וצפר בני ארין וצץ פרח מן מטה באשר רחלן ייבל חטר ארנבן אכלו פחד חפשית שבעו לחם ונמלן רוו חמאה חמרן שתיו חמר וקבען

The chicks of the heron, sparrow and cluster of eagles;

Pigeons and birds, [and fowl in the s]ky.

And a rod [shall flay the cat]tle;

Where there are ewes, a staff shall be brought.

Hares - eat together!

Free[ly feed], oh beasts [of the field]!

And [freely] drink, asses and hyenas!"

שמעו מוסר גרי שעלן מפרען שערריה לחכמן רקחן ועניה

Heed the admonition, adversaries of Sha[gar-and-Ištar]!

... skilled diviner.

To skilled diviners shall one take you, and to an oracle;

רקחת מר וכהנה תנף פתה תפשק לנשא אזר קרן חשב חשב וחשב חבש זמה

To a perfumer of myrrh and a priestess.

Who covers his body with oil,

And rubs himself with olive oil.

To one bearing an offering in a horn;

One augurer after another, and yet another.

As one augurer broke away from his colleagues,

The strikers departed ...

ושמעו חרשן מן רחק ושתקו

They heard incantations from afar

...

Then disease was unleashed

וכל חזו קקן שגר ועשתר

And all beheld acts of distress.

Shagar-and-Ištar did not ...

ליחקרו ונמר חניץ הקרקת בני יעקב מכחשן בחשן אבדן ועין

The piglet [drove out] the leopard

And the ... drove out the young of the ...

.. double offerings

And he beheld ...