(א) וללבן, ספר זה בתחלה בעבור מה שעתיד לספר באהבת יעקב את רחל, ושעבד בעבורה שבע שנים, כי לא היה עובד מה שעבד בעבור לאה אלא שרמה לו לבן:
(1) וללבן שתי בנות, the fact that Lavan had two daughters, etc., is mentioned at the beginning of this paragraph in order for us to understand what is reported later about Yaakov having fallen in love with Rachel and offering to serve Lavan for 7 years for her hand in marriage. The Torah wants us to understand that Yaakov would never have agreed to work for Leah’s hand in marriage for even a fraction of such a long period.
(א) ויהי בבקר. טעם אומרו לשון צער, יגיד על אשר נצטער אותו צדיק על מניעת רחל ממנו:
(א) ויהי בבקר. שכל הלילה היתה עושה עצמה כרחל מתוך השלשה סימנין שמסרה לה נדה וחלה והדלקת הנר כמו שמסרן יעקב לרחל. מדרש כל הלילה היו משוררין אותן הקרואים הא לייא הא לייא ולמחר כשראה שהיא לאה אמר בודאי זהו שהיו משוררין הא לייא שהיו מרמזין לי שהיא לאה ואמר לה רמאיתא בת רמאי בלילה קראתי לך רחל וענית לי השתא קרינא לך לאה ועני' לי אמרה ליה גבר דלית ליה תלמידוי אבוך קרי לך עשו וענית ליה קרא לך יעקב וענית ליה. כלומר ממך למדתי זה הרמאות ואבוך ענה בך שאמר בא אחיך במרמה ומתוך הדברים התחיל יעקב לשנאתה הה"ד וירא ה' כי שנואה לאה:
(1) ויהי בבוקר, “when it had become morning, etc.” during the entire night Leah had pretended to be Rachel, using three different items to identify herself as her sister, which Rachel had received from Yaakov, one had to do with the laws of menstruation, the second one with the laws of challah, and the third one with the lighting of candles on Friday night. We are told the following in B’reshit Rabbah 70,19: all night long people were singing what sounded like the praises of Leah, sort of hinting to Yaakov that he was being swindled. Yaakov, who had no reason to fear that the town’s people wished him ill, did not suspect being tricked when Leah always answered when he addressed her as Rachel. In the morning when he found out that he had been tricked by Leah, and he complained to her, she responded that she had learned from him to do this, as when Yitzchok had asked him if he was his firstborn son Esau, he had answered in the affirmative. This is when Yaakov began to hate her as is reported in verse 31, where G’d is reported as taking note of that. Yitzchok himself had told Esau that his brother had tricked him.
(כ) ויהיו בעיניו כימים אחדים שחשב שהיה ראוי לתת מהר רב מזה:
(20) ויהיו בעיניו כימים אחדים, he considered himself as having struck a good bargain, considering Rachel as worth far more than seven years of his labour.
(כ) באהבתה אותה שהאהבה מקלקלת השורה:
(20) באהבתו אותה, on account of how much he loved her.
(כ) כימים אחדים, מעטים, כמו שפירשנו. אמר כל כך היה אוהב אותה, כי אחר שעבד בעבורה שבע שנים היה קל בעיניו כאלו עבד שבעה ימים: