Save "Awake, Awake, You Sleepers!
"
Awake, Awake, You Sleepers!

אַף עַל פִּי שֶׁתְּקִיעַת שׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה גְּזֵרַת הַכָּתוּב רֶמֶז יֵשׁ בּוֹ כְּלוֹמַר עוּרוּ יְשֵׁנִים מִשְּׁנַתְכֶם וְנִרְדָּמִים הָקִיצוּ מִתַּרְדֵּמַתְכֶם וְחַפְּשׂוּ בְּמַעֲשֵׂיכֶם וְחִזְרוּ בִּתְשׁוּבָה וְזִכְרוּ בּוֹרַאֲכֶם. אֵלּוּ הַשּׁוֹכְחִים אֶת הָאֱמֶת בְּהַבְלֵי הַזְּמַן וְשׁוֹגִים כָּל שְׁנָתָם בְּהֶבֶל וָרִיק אֲשֶׁר לֹא יוֹעִיל וְלֹא יַצִּיל, הַבִּיטוּ לְנַפְשׁוֹתֵיכֶם וְהֵיטִיבוּ דַּרְכֵיכֶם וּמַעַלְלֵיכֶם וְיַעֲזֹב כָּל אֶחָד מִכֶּם דַּרְכּוֹ הָרָעָה וּמַחֲשַׁבְתּוֹ אֲשֶׁר לֹא טוֹבָה

Notwithstanding that the blowing of the shofar on Rosh ha-Shanah is required by Scripture, it also has a symbolic meaning, as if to say: "Awake you who sleep, slumberers emerge from your slumber, search your deeds, return in Teshuva, and remember your Creator! They that forget the truth because of the evaporation of the times, who err all of their years by pursuing worthlessness and nothingness, which has no purpose or redemption look to your souls, improve your ways and your tendencies, let each one of you abandon your evil path and his thought which does no good!

וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּד֖וֹל בַּיָּ֑ם וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר׃

But the LORD cast a mighty wind upon the sea, and such a great tempest came upon the sea that the ship was in danger of breaking up.

וַיִּֽירְא֣וּ הַמַּלָּחִ֗ים וַֽיִּזְעֲקוּ֮ אִ֣ישׁ אֶל־אֱלֹהָיו֒ וַיָּטִ֨לוּ אֶת־הַכֵּלִ֜ים אֲשֶׁ֤ר בָּֽאֳנִיָּה֙ אֶל־הַיָּ֔ם לְהָקֵ֖ל מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וְיוֹנָ֗ה יָרַד֙ אֶל־יַרְכְּתֵ֣י הַסְּפִינָ֔ה וַיִּשְׁכַּ֖ב וַיֵּרָדַֽם׃

In their fright, the sailors cried out, each to his own god; and they flung the ship’s cargo overboard to make it lighter for them. Jonah, meanwhile, had gone down into the hold of the vessel where he lay down and fell asleep.

וַיִּקְרַ֤ב אֵלָיו֙ רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ מַה־לְּךָ֣ נִרְדָּ֑ם ק֚וּם קְרָ֣א אֶל־אֱלֹהֶ֔יךָ אוּלַ֞י יִתְעַשֵּׁ֧ת הָאֱלֹהִ֛ים לָ֖נוּ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃

The captain went over to him and cried out, “How can you be sleeping so soundly! Up, call upon your god! Perhaps the god will be kind to us and we will not perish.”
שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲל֗וֹת לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם־יְהוָ֤ה ׀ לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא ׀ עָמְל֣וּ בוֹנָ֣יו בּ֑וֹ אִם־יְהוָ֥ה לֹֽא־יִשְׁמָר־עִ֝֗יר שָׁ֤וְא ׀ שָׁקַ֬ד שׁוֹמֵֽר׃
A Ma῾alot Poem for Shelomo. Unless the Lord builds the house, they who build it labour in vain: unless the Lord keeps the city, the watchman stays awake in vain.
הרב הקדוש מוהר"י ז"ל מנעסכאיז בעהמ"ח ס' תולדות יצחק סיפר, שפעם אחת ציוה הבעל שם טוב שיביאו לו יין ממדינת בתרביא בהשגחה גדולה ושמירה יתירה על צד היותר כשר ע"פ ר"ת, ומסר את הדבר לתלמידו הרב ר' דוד ז"ל ממיקלאיוב, ונסע הרב ר' דוד בעצמו לבתרביא לעיר טילנעשט ונתעכב שם שני חדשים אלול ותשרי כל עת עבודת היין, והשגיח בעצמו על כל פרט ופרט שבעסק עשיית היין בלי שום היסח הדעת, שיהיה הכל כשר וישר על צד היותר טוב, מן הרגע הראשונה שקנה את הענבים, ובכל עת הדריכה, וטרח בעצמו והשגיח בעינא פקיחא על כל פעולה ופעולה שיהיה בכשרות הראוי למהדרין מן המהדרין, וגם אחר חג הסוכות נתעכב שם עוד איזה שבועות עד אחר גמר תסיסת היין, שיוכלו ליתנו בחביות, ומפני שאז הוא זמן קלקול הדרכים, היה לו יגיעה גדולה וטרחה עצומה בחזירתו עם היין לביתו, עד שנסע כמעט במסירות נפש בכל פרסה ופרסה, לפי שלא רצה להסיח דעתו כלל משמירת היין אפילו רגע קטנה ביום ובלילה, בעת גשם שוטף ורוח סערה ושלג גדול, וקלקול הדרכים מטיט חוצות, וטבעו בבוץ רגליו, ובאו מים עד נפש, עד שברוב עמל ויגיעה עלה בידו להביאו בשמירה גדולה ובכשרות גדול לעיר מעזיבוז, ורץ תיכף להבעל שם טוב לבשר אותו שהביא את היין בשמירה מעולה כחפצו, והנה באותו רגע שעמדה העגלה עם חביות היין לפני בית הבעש"ט רכב שם קאזאק אחד מהשומרים של אדון העיר שהשגיחו שלא יביאו יי"ש להעיר ממקומות אחרים, וכשראה על העגלה חבית זו התחיל לצעוק שהביאו יי"ש ולא זז משם עד שהוצרכו לפתוח החבית והכניס השפוד שלו וטעם וראה שהוא יין והלך לו, אמנם היין כבר נאסר במשמוש הקאזאק, ונצטער הרב ר' דוד מאוד, שכל טרחתו הגדולה ויגיעתו העצומה היה הכל להבל ולריק, ונכנס בבכיה ובנפש עגומה אל הבעל שם טוב, ואמר לו יודיעני רבינו מפני מה נתחייבתי בעונש גדול כזה שרציתי למסור נפשי לדבר מצוה, שיהיה לרבינו יין בתכלית הכשרות והיה כל יגיעתי להבל וריק, ואמר לו הבעל שם טוב זה העונש מגיע לך, בעבור שמסרת נפשך בשמירת היין, ושכחת בעיקר השמירה, שהיה לך להתפלל להש"י שהוא יעזור לך לשמור היין היטב, ובשביל ששכחת שמירת הש"י, השומר האמיתי, לכן עלה לך כן וכמאמר הכתוב (תהילים קכ״ז:א׳) אם ה' לא ישמור עיר שוא שקד שומר.
(מבעל צרור החיים בשם אביו ז"ל).

... Once the Baal Shem Tov directed that wine be brought from Bessarabia under tremendous supervision and strictly guarded to be kosher under the most exacting standards. He gave this matter to his disciple David the Rabbi of Mikulov (Nikolsburg) . R. David went himself to Bessarabia to the city of Tileneshti and was delayed there two months, Elul and Tishrei throughout the wine making season. He supervised himself every detail in the production without losing focus for an instant so that it would be completely kosher to the highest degree. From the moment the grapes were purchased and in all aspects of the crushing he exerted himself to keep is eyes wide open to every operation that it's kashrut be the highest of the high. And even after Sukkot he delayed further the extra weeks to finish its fermentation so that it could be put into barrels. Because this was a time when the roads were deteriorated he worked with great effort and mighty stamina on his return with the wine to his house. He gave just about all he had every furlong in order that there not be a lapse in focus in any way during his guarding of the wine for even a moment during day or night through downpours and high winds and blizzards and roads ruined by mudslides and feet sunk in muck with water up to his neck - until through toil and stamina with utmost observance and tremendous kashrut he came to the town of Mezhbizh. He ran immediately to the Baal Shem Tov's house to give him the news that that he had brought the wine guarded with excellence as he had wanted.

At the very moment the barrels stood before the house of the Besht, a cossack who was one of the warden's guards, rode up to make sure that these barrels were not contraband brandy from another place. He would not budge until the wine barrels were opened up or speared to be seen and tasted. The cossack left but the wine was no longer considered kosher due to the handling of the cossack.

R. David was miserable after all the great effort and massive endurance evaporated into nothing. He entered to the Baal Shem Tov crying and bitterly despondent.

"Let me know, dear Rebbe, for what do I deserve such great punishment for wanting only to give myself over to a mitzva to provide the Rebbe with the end all and be all of kashrut and to have it all evaporate into nothing. The Besht replied "This is fitting for you because you put your heart and soul into guarding the wine yet you forgot what the guarding was all about. That you should pray to G*d to help you guard well the wine. Since you forgot the guarding of G*d, the ultimate Guardian, thus did G*d do with you.

As it is written: If G*d guards not the city, the guards are awake for nothing.