The Death of Moses

(42) Once his soul inhabited his present body, it could be said of his body "his eye did not weaken, etc." (Deut 34,7). This proved that his body and soul were well matched. The reason the grave of Moses could not be located (Deut. 34,5) was because his body had not lost its vigour, had not become a cadaver. Not only at the revelation could it be said of Moses that he could stand next to G'd (Deut 5,28). When he had said "the G'd of my father has come to my assistance" (Exodus 18,4), he implied that even his father Amram had become so refined and purified that he qualified as an איש האלוקים. The words "He has saved me from the sword of Pharaoh," in addition to "the G'd of my father came to my help," mean that just as one grants additional wisdom to those who already possess a degree of wisdom, so Moses, seeing he had already possessed basic qualifications, advanced to even higher rank both spiritually and physically, so that even Pharaoh's sword could not harm his neck anymore than it could harm a pillar of marble. This is a hint that marble is incapable of becoming ritually impure.

Bava Batra 15a

It is taught: "So Moses the servant of the Lord died there (Deut 34:5)". Is it possible that Moses, while alive, would have written, "So Moses...died"? The truth is, Scripture up to this passage was written by Moses, from this passage on, Scripture was written by Joshua ben Nun. Such is the opniion of R. Judah - some say, of R. Nehemiah. But R. Simeon said to R. Judah: Is it possible that the Torah scroll is short of even a single letter? If it were short, how could Moses have commanded, "Take this book of Torah (Deut 31:26)"? Rather, the meaning is that, up to this passage, the Holy One dictated, and Moses repeated the words and wrote them out, but from this passage on, the Holy One dictated and Moses [without repeating the words] wrote them down with tears in his eyes.

(1) וימת שם משה, “Moses died there.” According to Psalms 118,17, Moses said to G’d at the time of his death: “I do not wish to die but to live and to proclaim the works of the Lord.” G’d replied that it was impossible to fulfill his wish, as it has been decreed that every human being must die. Thereupon Moses said to G’d: “I have one request to make from You so that they can all see that there is absolutely no one like You;” before he could articulate his request all the gates of the earth and the great deep opened up, and this is what Moses meant when he had said to the people in Deuteronomy 4,39: וידעת היום והשבות אל לבבך כי ה' הוא האלוקים “you will know this day and it will register in your hearts, that the Lord is the G’d;” as soon as he had gotten to this word, Moses added: אין עוד, “no one else.” As soon as G’d had heard Moses saying these words, He said to him: “since you have said the words: אין עוד,“I will testify with the same words that there never has been nor ever will be again a prophet comparable to your stature.” (verse 10 in our chapter). Immediately following this conversation, G’d, personally, accompanied by the three angels Michael, Gavriel and Zagzagel (the angel who teaches fetuses in their mother’s wombs the Torah) descended to earth, Gavriel prepared the bier on which Moses was to die, Michael spread a red woolen sheet over it, whereas Zagzagel arranged his headrest on the bier. G’d instructed Moses how to arrange the various parts of his body when he laid down on the bier, and as soon as he had done so, He spoke to the soul of Moses, reminding it that it had been granted the privilege of being a guest in Moses’ body for one hundred and twenty years, but saying that the time had now come for it to return to its place in the celestial regions. The soul replied in a very respectful manner to G’d that although it was aware that G’d had created it in order to reside within Moses’ body, the fact that during all these one hundred and twenty years she had enjoyed being hosted by the purest body a body that had never been host to any worm or otherwise destructive creature. Even flies had never settled on Moses’ skin. The body she inhabited had never been jealous or envious of a fellow human being. Seeing that she had been privileged to inhabit such a body, the soul said, she was very reluctant to leave such a body. After having listened to the soul, G’d again asked her not to delay His timetable. He promised that soul to promote it to the loftiest rank of all the creatures in the celestial spheres. Its permanent seat would be immediately below His throne, next to the highest ranking groups of angels. Still, the soul responded that it would prefer to remain in Moses’ body to sharing such honours with the highest ranking angels...In view of all this, G’d decided to remove Moses’ soul from his body by kissing it. This is the meaning of the word: על פי ה', “by the mouth of the Lord”, at the end of our verse. At that hour, G’d Himself broke out weeping, seeing that He had been forced to remove Moses from earth through a decree issued by oath a long time ago; this is alluded to in Psalms 94,16: מי יקום לי עם-מרעים מי יתיצב לי עם פועלי און, G’d mourned the fact that from now on “who will take My part against evil men, who will stand up for Me against wrongdoers?” The angels in heaven were also weeping and saying: והחכמה מאין תמצא ונעלמה מעיני כל חי, “but where can wisdom now be found, and where is now the source of understanding?” The heavens were weeping and saying: אבד חסיד מן הארץ, “the pious have vanished from earth.” (Michah 7,2).

(ג) פנים אל פנים בעודו משתמש בחושיו:

(3) פנים אל פנים, while in full possession of his faculties.

(א) נביא מקרבך מאחיך כמוני - שיצוה לך מצות שבתורה ולא כנביא וחולם חלום שיאמר לך לעבוד עבודת גילולים. ומה שכתוב: ולא קם נביא עוד בישראל כמשה - הרי פירושו כמו שמפרש: אשר ידעו ה' פנים אל פנים, אבל להאמין להקב"ה יהא כמותו ולדבר אמת מאתו ולא כנביא הנותן לישראל אות ומופת לעבוד עבודת גלולים.

(1) נביא מקרבך מאחיך כמוני, such prophets establish the authentic nature of their mission by commanding you to observe the laws of the Torah, not like false prophets or dreamers purporting to have been told that you should practice some idolatrous rites. When the Torah wrote in Deut. 34,10 that there never again arose a prophet of the stature of Moses, what is meant is the manner in which Moses was familiar with G’d on an unprecedented level, speaking to Him at any time, and being addressed by Him without introductory formalities, i.e. פנים אל פנים, “face to face,” as the informal nature of two friends speaking with one another. The verse does not mean that subsequent prophets would have less faith in G’d than Moses had had. Concerning that aspect of Moses as a prophet, he told the people that prophets after him would display similar faith in the Lord, i.e. כמוני. They too would faithfully deliver messages from G’d, neither withholding part nor adding something of their own and passing it off as a Divine message.