Pirkei Avot 3:2 Florence Melton School of Adult Jewish Learning - ERJCC - Houston, Texas

Praying For The Government

(ב) רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, הֱוֵי מִתְפַּלֵּל בִּשְׁלוֹמָהּ שֶׁל מַלְכוּת, שֶׁאִלְמָלֵא מוֹרָאָהּ, אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ חַיִּים בְּלָעוֹ. רַבִּי חֲנִינָא בֶן תְּרַדְיוֹן אוֹמֵר, שְׁנַיִם שֶׁיּוֹשְׁבִין וְאֵין בֵּינֵיהֶן דִּבְרֵי תוֹרָה, הֲרֵי זֶה מוֹשַׁב לֵצִים, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים א) וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב. אֲבָל שְׁנַיִם שֶׁיּוֹשְׁבִין וְיֵשׁ בֵּינֵיהֶם דִּבְרֵי תוֹרָה, שְׁכִינָה שְׁרוּיָה בֵינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי יְיָ אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב יְיָ וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי יְיָ וּלְחֹשְׁבֵי שְׁמוֹ. אֵין לִי אֶלָּא שְׁנַיִם, מִנַּיִן שֶׁאֲפִלּוּ אֶחָד שֶׁיּוֹשֵׁב וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קוֹבֵעַ לוֹ שָׂכָר, שֶׁנֶּאֱמַר (איכה ג) יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו:

(2) Rabbi Chanina, the Deputy High Priest, says: Pray for the welfare of the government, for were it not for the fear of it, man would swallow his fellow alive. Rabbi Chananya ben Teradyon says: Two who are sitting together and there are no words of Torah [spoken] between them, this is a session of scorners, as it is said (Psalms 1:1): “[Happy is the man who has]... not sat in the session of the scorners.” But two who are sitting together and there are words of Torah [spoken] between them, the Divine Presence rests with them, as it is said (Malachi 3:16): “Then those who feared the Lord spoke one with another, and the Lord hearkened and heard, and a book of remembrance was written before Him, for those who feared the Lord and for those who thought upon His Name.” I have no [Scriptural support for this] except [in a case of] two. From where [is there proof that] that even [when there is only] one [person studying Torah], the Holy One, blessed be He, determines a reward for him? As it is said (Lamentations 3:28): “He sits alone and is silent, since he takes [a reward] for it.”

(ז) וְדִרְשׁ֞וּ אֶת־שְׁל֣וֹם הָעִ֗יר אֲשֶׁ֨ר הִגְלֵ֤יתִי אֶתְכֶם֙ שָׁ֔מָּה וְהִתְפַּֽלְל֥וּ בַעֲדָ֖הּ אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֣י בִשְׁלוֹמָ֔הּ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃ (פ)
(7) And seek the welfare of the city to which I have exiled you and pray to the LORD in its behalf; for in its prosperity you shall prosper.

Israel Lifschitz (Hebrew: ישראל ליפשיץ‎ (1782–1860) was a rabbi of the Acharonim era, first at Dessau and then at the Jewish Community of Danzig. His father's name was Gedalia. He was the author of Tiferes Yisrael a well-known commentary on the Mishnah. The edition of the Mishnah containing this commentary is often referred to as "Mishnayos Yachin uBoaz". The commentary is divided into two parts, one more general and one more analytical, titled "Yachin" and "Boaz" respectively (after two large pillars in the Temple in Jerusalem). This is often considered to be one of the clearest and most useful commentaries on the Mishnah.

בשלומה של מלכות
אפילו של אומות העולם [כירמיה כ"ט פ"ז]. אולם לא קאמר בשלום המלך. מדיש מדינות שהמנהיגים רבים, כהזקנים שברומי בימים הקדמונים, וכמדינת [שווייץ] בזמנינו. או משום שר' חנינא חי סמוך לזמן החורבן, ואז הושיב הקיסר נצב מלך [פיצעקעניג] בא"י, והוא השליט בארץ. והשם מלכות כולל גם זאת ההנהגה ולכן הזהיר על זה, משום שבשלום המנהיג תלוי הצלחת כל אדם, כמו שיעץ ריב"ז בזמן החורבן [כגיטין נ"ו א']. ולא לבד מלכות, אלא גם כל מנהיג בעירו ועדתו נקרא בשם מלך והוה מתפלל בשלומם כדי שיהיה להם מנוח לפקח על טובת הכלל, ומה"ט עושין מי שברך בכל שבת לפו"מ ונאמר יה"ר בכל יום קריאת התורה בעד לומדי התורה לבעבור כי הם נושאי הנרות לפני בני דורם להנהיגם בדרך ישרה:

Markevet Hamishnah - Rabbi Moshe Alashkar. Spain (expelled), Tunis, Greece, Egypt, Jerusalem.1466 - 1542.

Rabbi Jonah ben Abraham Gerondi (יוֹנָה בֶּן־אַבְרָהָם גִירוֹנְדִי Yōnāh bēn-ʾAvrāhām Gīrōndī, "Jonah son of Abraham the Gironan"; died 1264), also known as Jonah of Girona and Rabbeinu Yonah (רבינו יונה), was a Catalan rabbi and moralist, cousin of Nahmanides. He is most famous for his ethical work The Gates of Repentance (Hebrew: שערי תשובה‎).

איש את רעהו חיים בלעו. זה הענין ר"ל שיש לאדם להתפלל על שלום כל העולם ולהצטער על צער של אחרים. וכן דרכן של צדיקים כמו שאמר דוד ע"ה (תהלים ל"ה י"ג) ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי שאין לאדם לעשות תחנוניו ובקשתו לצרכיו לבד אך להתפלל על כל בני אדם שיעמדו בשלום ובשלומה של מלכות יש שלום לעולם:

man would swallow his fellow alive:This matter is wanting to say that a person should pray for the peace of the whole world and be in pain about the pain of others. And this is the way of the righteous ones, as David, peace be upon him, stated (Psalms 35:13), "As for me, when they were ill, my dress was sackcloth, I afflicted myself in fasting." As a person should not make his supplications and his requests for his needs alone, but rather to pray for all people, that they be at peace. As with the welfare of the government, there is peace in the world.

R' Ovadiah Seforno

Ovadia ben Jacob Sforno (Obadja Sforno, Hebrew: עובדיה ספורנו) was an Italian rabbi, Biblical commentator, philosopher and physician. He was born at Cesena about 1475 and died at Bologna in 1550.

Moses Schreiber (1762–1839), known to his own community and Jewish posterity in the Hebrew translation as Moshe Sofer, also known by his main work Chatam Sofer, (trans. Seal of the Scribe and acronym for Chiddushei Torat Moshe Sofer), was one of the leading Orthodox rabbis of European Jewry in the first half of the nineteenth century.

שו"ת חתם סופר חלק ה - השמטות סימן קצ

אומר אני בתשובת זאת השאלה אם אמנם מחוייבי' אנחנו עדת ישראל לאחוז במצוה רבה הגדולה הזאת מצות כבוד המלך ביתר שאת ויתר עוז על כל העמים אשר היא מצותכללות שכליות ונימוסיות לנהוג כבוד במלך אשר במשפט יעמיד ארץ נוסף עלינו מצוה שמעיות בתורתינו הקדושה כי הקב"ה צווה את משה רע"ה על פרעה מלך מצרים לנהוגבו כבוד ואם הוא הרשיע לעשות עמנו רעה ואלי' הנביא רץ לפני אחאב אשר הי' עובר על כל התורה ואפ"ה חייב לנהוג בו כבוד גדול כי היא מצוה שמעיות לא רק שכליותוהעובר על זה הוא אצלינו כמי שלא הניח תפילין ואם זה במלכי' רשעים עריצים מה נעשה יקר גדולה לקיסר חסיד אשר אנחנו והרבה רבבות בישראל חיים בצלו והוא להםלמגן ומחסה ומסתור נותן להם יד ושם להחזיק מעוז תורתם ודתם אלו פינו מלא שירה כים ולשונינו רנה כהמון גליו לא יספוק לנו להלל ולשבחו על רבוא טובותיו עמנו ומיזה האיש אשר יקל בעיניו מצוה הגדולה הזאת ומחק החיוב להוסיף אומץ בכל מיניהידור ויופי האפשרי לפי השג ידינו להרבות כבודו כי רב ושבחו כי עצום:

Prayer for the Government:

He Who grants a salvation to kings and dominion to rulers, Whose Kingdom is a kingdom spanning all eternities, Who releases David, His servant, from the evil sword; Who places a road in the sea and a path in the mighty waters - may He bless the President the Vice President and all the constituted officers of the government of this land.

Chaim of Volozhin (also known as Chaim ben Yitzchok of Volozhin or Chaim Ickovits; January 21, 1749 – June 14, 1821)[1][2] was an Orthodox rabbi, Talmudist, and ethicist. Popularly known as "Reb Chaim Volozhiner" or simply as "Reb Chaim", he was born in Volozhin (a.k.a. Vałožyn or Valozhyn) when it was a part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. He died there while it was under the control of the Russian Empire.

Yeshayahu Leibowitz (Hebrew: ישעיהו ליבוביץ‎; 29 January 1903 – 18 August 1994) was an Israeli Orthodox Jewish public intellectual and polymath. He was professor of biochemistry, organic chemistry, and neurophysiology at the Hebrew University of Jerusalem, as well as a prolific writer on Jewish thought and western philosophy. He was known for his outspoken views on ethics, religion, and politics. Leibowitz cautioned that the state of Israel and Zionism had become more sacred than Jewish humanist values and controversially went on to describe Israeli conduct in the occupied Palestinian territories as "Judeo-Nazi" in nature, while warning of the dehumanizing effect of the occupation on the victims and the oppressors

(י) הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ (יא) פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃

(10) to You who give salvation to kings, who rescue His servant David from the deadly sword. (11) Rescue me, save me from the hands of foreigners, whose mouths speak lies, and whose oaths are false.

Yosef Qafiḥ (Hebrew: יוסף קאפח pronounced [josef qafiħ], Arabic: يوسف قافيح‎), widely known as Rabbi Yosef Kapach (27 November 1917 – 21 July 2000), was a Yemenite-Israeli authority on Jewish religious law (halakha), a dayan of the Supreme Rabbinical Court in Israel, and one of the foremost leaders of the Yemenite Jewish community in Israel, where he was sought after by non-Yemenites as well. He is widely known for his editions and translations of the works of Maimonides, Saadia Gaon, and other early rabbinic authorities (Rishonim), particularly his restoration of the Mishneh Torah from old Yemenite manuscripts and his accompanying commentary culled from close to 300 additional commentators and with original insights. He was the grandson of Rabbi Yiḥyah Qafiḥ, a prominent Yemenite leader.

The Kings Honor - Rabbi Yechiel Michel Epstein.

Yechiel Michel ha-Levi Epstein (Hebrew: יחיאל מיכל הלוי אפשטיין‎) (24 January 1829 – 24 February 1908), often called "the Aruch haShulchan" (after his main work, Aruch HaShulchan), was a Rabbi and posek (authority in Jewish law) in Lithuania. His surname is often preceded by ha-Levi, as he descended from a family of Levites.