(טו) שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ אַ֚ךְ בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֔וֹן תַּשְׁבִּ֥יתוּ שְּׂאֹ֖ר מִבָּתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י ׀ כָּל־אֹכֵ֣ל חָמֵ֗ץ וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל מִיּ֥וֹם הָרִאשֹׁ֖ן עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃
English
Blessed are You, our God, Ruler of the world, who sanctifies us with mitzvot and calls upon us to remove chametz.
(א) אור לארבעה עשר בודקין את החמץ לאור הנר. כל מקום שאין מכניסין בו חמץ, אין צריך בדיקה. ולמה אמרו שתי שורות במרתף, מקום שמכניסין בו חמץ. בית שמאי אומרים: שתי שורות על פני כל המרתף. ובית הלל אומרים: שתי שורות החיצונות שהן העליונות.
(1) On the evening of the fourteenth [of Nissan] we check for chamets [leavened grain products] by candlelight. Any place into which we do not bring chamets does not require checking. And why did [the Sages] say [that we must check up to] two rows in the wine cellar? [It is] a place which we bring leavened bread into. Beit Shammai says, "Two rows upon the entire wine-cellar." But Beit Hillel says, "The two outer rows, which are the uppermost."
(ב) אין חוששין שמא גררה חלדה מבית לבית וממקום למקום, דאם כן, מחצר לחצר ומעיר לעיר - אין לדבר סוף.
(2) We do not need to be concerned [that] perhaps a weasel dragged [chamets] from [one] house to [another] house, or from [one] place to [another] place. Since if [we were to be concerned, we would also need to be concerned that chamets was dragged] from [one] courtyard to [another] courtyard, and from [one] city to [another] city — there [would be] no end to the matter.
