Save "What Can We Use For Maror & Why Are There Different Answers? 

 Abundance Farm
"
What Can We Use For Maror & Why Are There Different Answers? Abundance Farm
Background on Texts:
These texts are an Oral History that was written down. Although it looks like one group of people talking to each other, these are recorded conversations taking place over 100's of years, in multiple locations. In order to understand the story of maror, it’s necessary to understand when and where these conversations were taking place.
Mishna 0-200 CE; Land of Israel

מתני׳ ואלו ירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח בחזרת בתמכא ובחרחבינא ובעולשין ובמרור

MISHNA: And these are the vegetables with which a person can fulfill his obligation to eat bitter herbs on Passover: One can fulfill his obligation with ḥazeret, with tamkha, and with ḥarḥavina, and with olashin, and with maror.

Babylonian Talmud ~600 CE; Diaspora - Babylon (Modern Iraq)

גגמ׳ חזרת חסא עולשין הינדבי תמכא אמר רבה בר בר חנה תמכתא שמה חרחבינא אמר רבי שמעון בן לקיש אצוותא דדיקלא ובמרור מרירתא תני בר קפרא אלו ירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח בעולשין ובתמכא בחרחלין בחרחבינין ובחזרין רב יהודה אומר אף עולשי שדה ועולשי גינה וחזרת

GEMARA: The Gemara identifies the plants mentioned by the mishna by their Aramaic names. Ḥazeret is chasa. Olashin is called hindevi. With regard to tamkha, Rabba bar bar Ḥana said: It is called temakhta in Aramaic. As for ḥarḥavina, Rabbi Shimon ben Lakish said: This is the plant that grows around the palm tree. The mishna taught: And with maror. The Gemara explains: This is a plant called merirata. Bar Kappara teaches: These are the vegetables with which a person can fulfill his obligation to eat bitter herbs on Passover: With olashin, tamcha, charchalin, charchavinin and cḥazrin.

Questions:
  • Do the rabbis of the Mishna and Gemara agree on what can be used as maror?
  • What are the factors at play in their arguments for one plant or another?
Important Parameters (Factors) for What Can be Considered Maror, According to the Talmud:
Not Pickled

מתני׳ ואלו ירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח בחזרת בתמכא ובחרחבינא ובעולשין ובמרור יוצאין בהן בין לחין בין יבשין אבל לא כבושין ולא שלוקין ולא מבושלין

One fulfills his obligation with them whether they are fresh or whether they are dry. However, one does not fulfill his obligation if they are pickled in water or vinegar, nor if they are over-boiled [shaluk] in hot water, nor if they are boiled [mevushal].

Kazayit (Amount)

ומצטרפין לכזית ויוצאין בקלח שלהן ובדמאי ובמעשר ראשון שנטלה תרומתו ומעשר שני והקדש שנפדו:

The mishna adds: And all these different types of vegetables join together to the measure of an olive-bulk, i.e., it is not necessary to eat this amount from one specific type of vegetable.

Part of Plant

ומצטרפין לכזית ויוצאין בקלח שלהן ובדמאי ובמעשר ראשון שנטלה תרומתו ומעשר שני והקדש שנפדו:

And one fulfills his obligation by eating their stalk, as it is not necessary to eat the leaves.

Sap of Plant and Color of Plant

רבי יהודה אומר כל שיש לו שרף רבי יוחנן בן ברוקה אומר כל שפניו מכסיפין אחרים אומרים [כל] ירק מר יש לו שרף ופניו מכסיפין אמר רבי יוחנן מדברי כולן נלמד ירק מר יש לו שרף ופניו מכסיפין אמר רב הונא הלכה כאחרים

Rabbi Yehuda says: Any plant that has white sap when it is cut may be used as bitter herbs. Rabbi Yoḥanan ben Beroka says: Anything whose surface is light green may be used as bitter herbs. Aḥerim say: Any bitter herb that has sap and whose surface is light green is fit for this mitzvah.

מאי חסא דחס רחמנא עילוון ואמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן למה נמשלו מצריים כמרור לומר לך מה מרור זה שתחילתו רך וסופו קשה אף מצריים תחילתן רכה וסופן קשה אמר ליה הדרי בי

The Gemara explains: What is the meaning of lettuce [ḥassa]? It refers to the fact that God has mercy [ḥas] on us. And Rabbi Samuel bar Naḥmani said that Rabbi Yoḥanan said: Why are the Egyptians likened to bitter herbs in the verse: “And they embittered their lives” (Exodus 1:14)? This comparison serves to tell you that just as these bitter herbs are soft at first and harsh in the end, so too, the Egyptians were soft at first, when they paid the Jews for their work, but were harsh in the end, as they enslaved them.

Question:
What, if anything, do the above Talmud texts teach us about the nature of oppression?
Achronim (Later Rabbis) (1500-current)

אלו ירקות שיוצא בהם ידי חובתו חזרת עולשין תמכ' חרחבינ' (פי' מיני עשבים מרים) מרור ויוצאי' בעלין שלהן ובקלחן אבל לא בשורש

Rabbi Yosef Caro, 16th c. Safed

These are the vegetables with which a person can fulfill his obligation to eat bitter herbs on Passover: One can fulfill his obligation with ḥazeret, tamkha, ḥarḥavina, (meaning: many types of bitter herbs) and with and with maror. And one fulfills their obligation regardless of whether they are leaves or stalks, but not with a root.

Question:
What is Rabbi Caro adding here to our original Mishna? Why does he feel a need to add this?

לא בשורש... אמרי' אזוב ג' קלחים ובהן ג' גבעולים ופרש"י קלחים שרשים, ומטע' זה נרא' הא דכ' ר"ת ולא שרשים היינו שרשים קטנים המתפצלים לכאן ולכאן אבל השורש הגדול שבו עומד הירק הוי בכלל קלח עכ"ל

R. Abraham Abele Gombiner, Composed in Leszno, Poland (c.1665 - c.1671 CE). Magen Avraham is a commentary on Orah Hayyim a section of R. Joseph Karo’s Shulhan Arukh.

"Not a root." ...Regarding hyssop which has three stalks and three side roots. According to Rashi, stalks are considered roots. And following this Rabbenu Tam reasons that "and not roots," refers in fact to the little [side] roots that spread out here and there underground but the big root upon which the plants stands is considered a stalk.

Question:
What might have motivated the Rema to write this commentary on the Shulchan Aruch?

(יג) כל השנוי קודם במשנה – קודמת לשאחריה. ולכן חזרת קודם לכל. וכך אמרו בגמרא שם: מצוה בחזרת. מאי "חזרת"? חסא. מאי "חסא"? דחס רחמנא עלן. ולכן אף על גב שאין לה מרירות, מכל מקום היא יותר מצוה. ואחריה תמכא, וכן כסדר. ובמדינתינו לוקחין תמכא, מפני שחזרת אינו מצוי עדיין קודם הפסח, אלא בחצרות השרים.

R. Yechiel Michel Epstein, (1829–1908) Lithuania

In our country we use horseradish because lettuce is not available before Pesach, except in the courtyards of the princes.