פרשת ויחי תשל"א - מות יעקב
א. שאלות במפרשים
"וַיְצַו אוֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל אֲבֹתָי אֶל הַמְּעָרָה אֲשֶׁר..."
And be charged them, and said unto them: ‘I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
1. רש"י:
ד"ה אל אבותי: עם אבותי.
כי מילת "אל" אינה נופלת רק להולכים זה אל זה, (שמות י') "בוא אל פרעה", (יהושע ב') "האנשים אשר באו אליך", (בראשית ל"ב) "באנו אל אחיך", ולפעמים יבוא "אל" במקום "עם".
*
א. הסבר למה לא אמרה התורה "עם אבותי"?
ב. איך יש לפרש את "אל" השני בפסוקנו – "אל המערה"?
*
ג. למה לא פירש רש"י גם "אל" זה?
ד"ה בטעם שמה קברו את יצחק: ... והזכיר להם בצוואתו המערה והנקברים בה לגודל המקום, כדי שיזדרזו לקברו שם. ואמר (ל') "אשר קנה אברהם... לאחוזת קבר, להודיע כי אברהם ציוה שיהיה המקום ההוא בית הקברות להם...
מנחה בלולה:
ד"ה אשר קנה: להיות כי זה שבע עשרה שנה עזבו נחלתם, נתיירא יעקב שיקרה להם כמו שקרה לשונמית, לכן טרם מותו הראה להם כל זכויותיו, וזהו שאמר "שמה קברו את אברהם" – הרי טענה וחזקה עמה.
ד"ה שמה קברו את יצחק: אם יבואו בני ישמעאל לערער
And be charged them, and said unto them: ‘I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
ד"ה ושמה קברתי את לאה: אם יבואו בני עשו לערער
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
ד"ה מאת בני חת: היא טענה אם יבואו עם הארץ לערער
The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.’
א. מה ההבדל בין תפישת הרמב"ן לתפישת בעל מנחה בלולה?
**
ב. התוכל להביא מלשון הפסוקים ראיה לאחד מהם?
ב. שאלות בדברי מנחה בלולה
"וַיַּעַל יוֹסֵף לִקְבֹּר אֶת אָבִיו"
And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
"וְכֹל בֵּית יוֹסֵף וְאֶחָיו וּבֵית אָבִיו רַק טַפָּם וְצֹאנָם וּבְקָרָם עָזְבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן"
and all the house of Joseph, and his brethren, and his father’s house; only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
מנחה בלולה,(ר' אברהם רפא מפורטא):
... נראה כי אחר מיתת הזקן כבר היה בדעתם לשוב לארץ מגוריהם, והמצרים תחת מכסה דברים טובים לא הניחום, שכבר נתנו עיניהם בממונם...
1. מה הקושיה בפסוקנו המיושבת בדבריו?
*
2. מה הקושיה הגדולה בפרקנו המיושבת בדבריו?
ג. שאלת אברבנאל
"וַיַּרְא יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִי אֶת הָאֵבֶל בְּגֹרֶן הָאָטָד וַיֹּאמְרוּ אֵבֶל כָּבֵד זֶה לְמִצְרָיִם"
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said: ‘This is a grievous amourning to the Egyptians.’ Wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.
מה תועלת בסיפור הזה בתורה?
התוכל לענות לשאלתו?
ד. שאלות בדברי האלשיך הקדוש
"וַיִּרְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף כִּי מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף"
And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said: ‘It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.’
הנה יקשה כי ראיה זו בלתי מובנת, כי איך המה ראו ולא זולתם, ואיך ראו אחרי שובם מלקברו ולא עד כה?! אמנם הם הכירו הפרש שבין אחרי מות אביהם לאשר בתחילה, כי אין פני יוסף אליהם כתמול שלשום, והוא בשים לב לפסוק הקודם...
מה הראיה לכך מפסוק י"ד?
ה. שאלות כלליות
"וַיִּרְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף כִּי מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף..."
And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said: ‘It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.’
" וַיְצַוּוּ אֶל יוֹסֵף לֵאמֹר אָבִיךָ צִוָּה לִפְנֵי מוֹתוֹ..."
And they sent a message unto Joseph, saying: ‘Thy father did command before he died, saying:
ר' שמעון בן גמליאל אומר: גדול השלום שאף השבטים דיברו דברים בדויים בשביל להטיל שלום בין יוסף לשבטים. הדא הוא דכתיב: "ויצוו אל יוסף לאמור אביך ציוה...." – והיכן ציוה? לא מצינו שציוה!
...It was taught: Rabban Shimon Gamliel said, "Peace is great, as even the [brothers] spoke words that were made up in order to bring peace between Joseph and the brothers. This is what is written (in Genesis 50:16), 'Your father commanded before his death, saying....' And where did he command? We do not find that he commanded!"
אמר ר' אליעא משום ר' אלעזר בר' שמעון: מותר לו לאדם לשנות בדבר שלום, שנאמר: "אביך ציוה... כה תאמרו ליוסף אנא שא נא..."
GEMARA: From where are these matters derived, that a woman is not obligated in the mitzva to be fruitful and multiply? Rabbi Ile’a said in the name of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon: The verse states: “Be fruitful and multiply, and fill the land and conquer it” (Genesis 1:28). It is the manner of a man to conquer and it is not the manner of a woman to conquer. Consequently, it is evident that the entire command, including the mitzva to be fruitful and multiply, was given only to men and not to women.
ד"ה אביך ציוה: שינו בדבר מפני השלום, כי לא ציוה יעקב כן, שלא נחשד יוסף בעיניו.
אביך צוה THY FATHER DID COMMAND — They altered the facts (they stated something that was false) for the sake of peace, for Jacob had given them no such command because Joseph was not suspect in his sight (Yevamot 65b)).
ד"ה וידברו אליו את כל דברי יוסף: ...נראה לי על דרך הפשט, שלא הוגד ליעקב כל ימיו כי אחיו מכרו את יוסף, אבל חשב כי היה תועה בשדה, והמוצאים אותו לקחוהו ומכרו אותו אל מצרים, כי אחיו לא רצו להגיד לו חטאתם, אף כי יראו לנפשם פן יקצוף ויקללם... ויוסף במוסרו הטוב לא רצה להגיד לו. ולכך נאמר "ויצוו את יוסף", לאמור: אביך ציוה לפני מותו לאמור... אנא שא נא פשע אחיך...." (בראשית נ' ט"ז-י"ז), ואילו ידע יעקב בעניין הזה, היה ראוי להם, שיחלו פני אביהם במותו לצוות את יוסף מפיו, כי ישא פניו ולא ימרה את דברו, ולא היו בסכנה, ולא יצטרכו לבדות מלבם דברים.
And they told him all the words of Joseph: It appears to me according to the simple meaning that throughout all the days of his life, Jacob was never told that the brothers sold Joseph. Rather he thought that he got lost in the field and that the ones that found him took him and sold him to Egypt. For the brothers did not want to tell him their sin, especially since they feared for their lives, lest he get enraged and curse them.... And Joseph did not want to tell him because of his good ethics. And it therefore states (Genesis 50:16-17), "Your father commanded before his death, saying... 'Please now forego the sin of your brothers.'" And if Jacob had known about this matter, it would have been fitting for them to beseech the face of their father at his death to command Joseph from his [own] mouth - as he would not raise [himself against his father] and violate his words. And [then] they would not have been in danger, and they would not have needed to make up words from their hearts (that he had not said).
(והשווה גם דברי הפסיקתא רבתי:
הרי כל שבחו של יוסף שהיה מפליג על כבוד אביו, ולא נכנס אצלו בכל שעה, שאילולי שבאו אחרים ואמרו לו: "אביך חולה", לא היה יודע? אלא להודיעך צדקו, שלא רצה להתייחד עם אביו, שלא יאמר לו: האיך עשו בך אחיך? – ומקללם... לפיכך לא היה הולך אצל אביו כל שעה).
1. לדברי מדרש רבה מקשה בעל יפה תואר:
"לא מצינו שציוה" – והלא מצינו כמה מילי דלא כתיבי בדוכתייהו וילפינן להו (=שלא נאמרו במקומם ולמדנום) מסיפורים אחרים כמו (דברים א' כ"ב) "ותקרבון אלי כולכם ותאמרו נשלחה אנשים לפניכם", שלא נזכר כך במקומו, וכאלה רבים. ומנא לו דלא ציוה באמת?
א. הסבר מהי קושייתו.
ב. הבא עוד דוגמאות מן התורה, מאלה שאמר עליהם "וכאלה רבים".
ג. ישב קושייתו והוכח שבאמת "לא ציוה".
2. השווה את דברי רש"י לדברי מקורו בבראשית רבה, והסבר מה שינה בניסוח הדברים, ומהי סיבת השינויים. (השווה גם בגיליון דברים תש"ד שאלה אחרונה).
**
3. למה הביא הרמב"ן את דבריו אלה לפרשת ויגש מ"ה כ"ז, ולא הביאם במקומנו, מה קושי רצה ליישב שם בדבריו?
השווה לדברי רש"י כאן (וכן לדברי רמב"ן ופסקתא) את דברי רש"י בפרשתנו:
ד"ה וברצונם עקרו שור: רצו לעקור את יוסף, שנקרא בכור שורו הדר לו.
וברצונם עקרו שור AND IN THEIR SELFWILL THEY LAMED AN OX — they desired to exterminate Joseph who is called שור, as it is said, (Deuteronomy 23:17) “His firstling bullock (שורו) (Joseph), majesty is his”. עקרו means in old French essarter. It has the same meaning as in (Joshua 11:6) “Thou shalt hamstring (תעקר) their horses”.
ד"ה מטרף: ממה שחשדתיך ב"טרף טרף יוסף חיה רעה אכלתהו" – וזהו יהודה שנמשל לאריה.
מטרף FROM THE PREY (literally, tearing) — From the deed of which I suspected you when I said (Genesis 37:33) “Joseph is torn in pieces, an evil beast hath devoured him” — and by that Judah was meant who was likened to a lion —
ד"ה עלית: סלקת עצמך, ואמרת (ל"ז כ"ו) "מה בצע?"
בני עלית THOU WENTEST UP, O MY SON — from that murderous deed you withdrew saying, (Genesis. 5:26) “what profit is it if we slay our brother”, and similarly did he act when Tamar was condemned to death, for he said “She is righteous: mine is the blame” (cf. Rashi on Genesis 38:26), therefore as a reward כרע רבץ HE STOOPED DOWN, HE CROUCHED etc. — as we are told of the days of Solomon (1 Kings 5:5) “[Israel dwelt safely] every man under his vine etc.” (Genesis Rabbah 99:8).
פרק מ"ט פסוק כ"ג:
ד"ה וימררוהו: אחיו
ד"ה ורובו: נעשו לו אחיו אנשי ריב.
ורבו means his brothers became his adversaries (literally, men of strife). This verb is not a Kal form meaning they strove (with him) for were it so it should have been punctuated וְרָבוּ (from the root ריב), as in (Numbers 20:13) “These are the waters of Meribah, where the children of Israel strove (רָבוּ)”. And even if its meaning were “shooting arrows” (from the root רבה) it would have been punctuated in exactly the same way. It really has a passive force like (Jeremiah 2:12) שֹׁׁמּוּ שמים “Be astonished, O ye heavens” which is as much as הושמו; and likewise (Job 24:24) “They are exalted (רֹמּוּ) for a little while” which has the same meaning as הורמו except that הורמו and הושמו mean they are made to be exalted and astonished by others, whilst שמו and רמו and רבו denote that the actions arise out of the persons themselves: they make themselves to be astonished, they are exalted of their own accord, רבו means they became men of strife. A similar form is (Isaiah 23:2) “Be still (דֹּמּוּ) ye inhabitants of the isle” where דמו has the same meaning as the Nipal of נִדְמוּ ,דום. In this sense does Onkelos also translate it: ונקמהו “and they avenged themselves on him”.
האין דבריו אלה סותרים לדבריו שהבאנו לעיל בפרשתנו נ' ט"ז?
5. אם כדברי חז"ל, שהיו כל דבריהם בדויים – ההבין יוסף שזו בדותא או האמין שזו צוואת אביו? ולמה בכה?
ו. שאלות כלליות
"אַל תִּירָאוּ כִּי הֲתַחַת אֱ-לֹהִים אָנִי"
And Joseph said unto them: ‘Fear not; for am I in the place of God?
1. ר' אליעזר אשכנזי: מעשי ה'.
אמר יוסף: אתם אומרים היותכם עבדי אלוקים, ואתם אומרים שתהיו לי עבדים?! התחת אלוקים אני שאקח עבדיו לי לעבדים?
התוכל לפרש את דברי יוסף בפירוש אחר?
השווה לדברי יוסף אלה את דברי אביו יעקב:
"וַיִּחַר אַף יַעֲקֹב בְּרָחֵל וַיֹּאמֶר הֲתַחַת אֱ-לֹהִים אָנֹכִי?
And Jacob’s anger was kindled against Rachel; and he said: ‘Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?’
הסבר, כיצד ייתכן הדבר, שאותן מילים נחשבו במקום אחד לשבח לאומרן, נחשבו במקום השני לגנאי לאומרן?