פרשת משפטים תש"ג - אלמנה ויתום, והלוואה
א. עינוי אלמנה ויתום
"כָּל אַלְמָנָה וְיָתוֹם לֹא תְעַנּוּן"
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
ד"ה כל אלמנה ויתום לא תענון: הוא הדין לכל אדם, אלא שדיבר הכתוב בהווה, לפי שהם תשושי כח ודבר מצוי לענותם.
כל אלמנה ויתום לא תענון YOU SHALL NOT AFFLICT ANY WIDOW, OR FATHERLESS CHILD — That is also the law regarding any person, but Scripture is speaking of what usually happens and therefore mentions these in particular, for they are feeble in defensive power (i. e. they have no one to protect them) and it is a frequent occurrence for people to afflict them (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:21).
ד"ה כל אלמנה: אפילו עשירה בעלת נכסים, כי דמעתה מצויה ונפשה שפלה. ואמר אם ענה תענה אותו, כל יחיד מהם, על כן כתיב אחריו והיו נשיכם אלמנות, בעונש האלמנה וצעקתה, ובניכם יתומים, בצעקת היתום. והעונש הזה לא מנו אותו רבותינו בכלל חייבי מיתה בידי שמים בברייתא דואלו הן שבמיתה השנויה בסנהדרין (פ"ג א'). והטעם, שאין זה מיתה כמיתת בני אדם בידי שמים שנאמר בהם ומתו בו כי יחללוהו (ויקרא כ"ב ט') ולא תמותו (במדבר י"ח ל"ב), אבל ענש בכאן שיהרג אותם בחרב אויב או במלחמה ירד ונספה בלא הודע והיו נשיהם אלמנות לעולם ובניהם יתומים לעולם.
You must not mistreat any widow. This applies even if the widow is wealthy because she feels vulnerable nevertheless and is easily brought to tears.
מכילתא:
כל אלמנה וכו': אין לי אלא אלמנה ויתום, שאר כל אדם מניין? תלמוד לאמר: "לא תענון", דברי ר' ישמעאל. ר' עקיבא אומר: אלמנה ויתום שדרכם לענות בהם דיבר הכתוב.
חייב אדם להזהר ביתומים ואלמנות מפני שנפשם שפלה למאד ורוחם נמוכה. אף על פי שהן בעלי ממון, אפילו אלמנתו של מלך ויתומיו מוזהרים אנו עליהם שנאמר: "כל אלמנה ויתום לא תענון". והיאך נוהגים עמהן? לא ידבר אליהם אלא רכות ולא ינהג בהם אלא מנהג כבוד ולא יכאיב גופם בעבודה ולבם בדברים קשים ויחוס על ממונם יותר מממון עצמו. כל המקניטן או מכעיסן או הכאיב להן או רדה בהן או איבד ממונם הרי זה עובר בלא תעשה... ולאו זה, אף על פי שאין לוקין עליו, הרי ענשו מפורש בתורה "וחרה אפי והרגתי וכו'" – ברית כרת להם מי שאמר והיה העולם, שכל זמן שהם צועקים מחמס, הם נענים, שנאמר: "כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו". במה דברים אמורים? בזמן שעינה אותם לצורך עצמו, אבל עינה אותם הרב כדי ללמדם תורה או אומנות או להוליכם בדרך ישרה, הרי זה מותר. ואף על פי כן לא ינהג בהם מנהג כל אדם אלא יעשה להם הפרש וינהלם בנחת וברחמים גדולים וכבוד שנאמר: "כי ה' יריב ריבם".
A man is obliged to watch out for orphans and widows, for their soul is very lowly, and their spirit humble even though they be wealthy in money, even though they be the widow and orphans of a king, we are charged concerning them, for it is said: "Ye shall not afflict any widow or fatherless child" (Ex. 22.22.). What, then, are the rules of conduct toward them? One must not speak to them save in soft words; not to treat them in any way, save in an honorable way; not to pain their body with labor, nor their heart with hard words; to be careful with their money more than with the money of one's own self. He who worries them, or vexes them, or pains them, or masters them, or causes the loss of their money, violates a prohibitive commandment, needless to mention one who smites them or curses them. This prohibitive commandment, notwithstanding that the punishment of flogging is not inflicted for its violation, behold, the punishment therefor is plainly stated in the Torah: "My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword" (Ibid. 22.23). Moreover, He Who spoke and called the universe into being, made a covenant with them, that whenever they will cry out against violence, they shall be answered, even as it is said: "For if they cry at all unto Me, I will surely hear their cry" (Ibid. 22.22). But all these warnings are applicable when one afflicts them out of a selfish motive; but if the master who, in order to instruct them in the Torah, or teach them a trade, or lead them in a righteous path, does inflict punishment upon them when they are contrary, behold, such he may do. Nevertheless, he should not follow the rules of other people in dealing with them but conduct himself toward them differently, to lead them slowly, with great mercy and honorable consideration, even as it is said: "For the Lord will plead their cause" (Prov. 22.23). Whether it be a fatherless orphan or a motherless orphan, the treatment to be accorded to them must be identical. Now, until when are such called orphans for the purpose of the subject treated herein? Until they will have no need to lean upon a grown-up person to rear them and support them, but each one be able to take care of all his personal needs even as all other adults do.
1. מה בין ר' ישמעאל לר' עקיבא? הבא נימוקים לסברת כל אחד מהם!
2. כמי מהם פירשו רש"י ורמב"ן וכמי מהם פסק הרמב"ם?
ב. "תענון" -" תענה"
"וְגֵר לֹא תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּי גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם"
And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
ד"ה וגר: ...ואחר שאמר לא תענון לשון רבים אמר אם תענה, כי כל רואה אדם שהוא מענה יתום ואלמנה ולא יעזרם גם הוא יחשב מענה.
And a stranger – once the stranger accepts not to worship idolatry, you cannot oppress him in your country/land, because you are more powerful than him. And remember! You were strangers like him. And the same way that the text reminds you that the stranger does not have power, so too the widow and the orphans, who are Israelites, have no power. And after the text says you shall not wrong, it uses the plural form, but then it says if you do wrong them, uses the singular. This is because whoever sees a person oppressing an orphan or a widow and does not help the orphan and the widow, he too is considered as an oppressor. You must not mistreat any widow or orphan. Widows and orphans, like strangers, are in a disadvantaged position relative to other citizens.
העמק דבר מוסיף לדברי הראב"ע לפסוק כ' דלעיל:
והוא נכון. ומקרא מלא הוא בישעיה ס"ד: בעל אלה התאפק ה': תחשה ותעננו עד מאד.
הסבר את החילוף בין לשון יחיד ולשון רבים בפסוקים כ"א-כ"ג (תענון – תענה – והרגתי אתכם) לפי ראב"ע. במה מסייע הפסוק המופיע בהעמק דבר לדברי הראב"ע דלעיל?
ג. "אם ענה תענה"
"אִם עַנֵּה תְעַנֶּה אֹתוֹ"
אם ענה תענה אתו IF THOU AFFLICT THEM IN ANY WISE — This is an elliptical phrase — the text threatens but breaks off and does not specify immediately the punishment which will fall upon those who do this. We have the same in, (Genesis 4:15) “Therefore whosoever slayeth Cain …” it threatens but does not specify the punishment. So, here, too: “If thou afflict them in any wise”, — this is a threat, as much as to say: “in the end you will get your deserts!” Why are you certain to get them? “Because (כי) if (אם) they cry at all unto Me, I will surely hear their cry”.
ד"ה אם ענה תענה אתו: הרי זה מקרא קצר, גזם ולא פירש עונשו, כמו (בראשית ד' ט"ו) לכן כל הורג קין - גזם ולא פירש עונשו, אף כאן אם ענה תענה אותו, לשון גזום, כלומר סופך ליטול את שלך, למה, כי צעק יצעק אלי וגו'.
אם ענה תענה אתו IF THOU AFFLICT THEM IN ANY WISE — This is an elliptical phrase — the text threatens but breaks off and does not specify immediately the punishment which will fall upon those who do this. We have the same in, (Genesis 4:15) “Therefore whosoever slayeth Cain …” it threatens but does not specify the punishment. So, here, too: “If thou afflict them in any wise”, — this is a threat, as much as to say: “in the end you will get your deserts!” Why are you certain to get them? “Because (כי) if (אם) they cry at all unto Me, I will surely hear their cry”.
1. העתק פסוק זה בסימני פיסוק לפי פירוש רש"י והסבר מה מצריכו לפרש כך!
"גזם ולא פירש ענשו": כשישתוק העני, אבל אם יצעק אלי שמע אשמע והיו נשיכם...
אם ענה תענה אותו, “if you nonetheless oppress him, etc;” Rashi points out that at this point the penalty for such behaviour has not been spelled out, but it is spelled out when the victim complains to G-d about the treatment that he had to endure. The verse has two sections, the second one commencing with: “your wives will become widows, etc.”
מה מזקיקו להוסיף מילים אלה?
(אחרי הביאו לשון רש"י) ואיננו נכון, וגם העד שהביא לא העיד כן, אבל יתכן שיהיה 'כי' במקום הזה כמו 'אם', שהוא אחד משימושין שלו, יאמר, אם יצעק אלי שמוע אשמע צעקתו, והכפל לנחוץ הענין וחיזוקו, כדרך המבלי אין קברים (לעיל י"ד א'), הרק אך במשה (במדבר י"ב ב'). והנכון בעיני כי יאמר אם ענה תענה אותו רק צעוק יצעק אלי בלבד מיד אשמע צעקתו, איננו צריך לדבר אחר כלל, כי אני אושיענו ואנקום אותו ממך. והטעם, כי אתה לוחץ אותו מפני שאין לו מושיע מידך, והנה הוא נעזר יותר מכל אדם, כי שאר האנשים יטרחו אחרי מושיעים שיושיעום ואחרי עוזרים לנקום נקמתם, ואולי לא יועילו והצל לא יצילו, וזה בצעקתו בלבד נושע בה' וינקם ממך, כי נוקם ה' ובעל חמה (נחום א' ב'). ויבא כענין הזה בכתובים רבים, כגון מה שאמר (משלי כ"ב כ"ב-כ"ג) אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער כי ה' יריב ריבם, יאמר אל תגזול דל בעבור שהוא דל ואין לו עוזרים ואל תדכא העני אשר בשעריך כי ה' יריב בעבורם, וכן אמר (שם כ"ג י'-י"א) ובשדה יתומים אל תבוא כי גואלם חזק ה' צבאות שמו, שיש להם גואל חזק וקרוב יותר מכל אדם. אף כאן אמר כי בצעקתו בלבד יושע. וכמוהו כי כאשר ירד הגשם והשלג מן השמים ושמה לא ישוב כי אם הרוה את הארץ והולידה והצמיחה ונתן זרע לזורע ולחם לאוכל כן יהיה דברי אשר יצא מפי לא ישוב אלי ריקם כי אם עשה את אשר חפצתי (ישעיה נ"ה י'-י"א), בשניהם יאמר שלא יעשו דבר אחר, כי אם שירוה את הארץ מיד, וכן כי אם שיעשה מה שחפצתי, והנה הוא כטעם אלא, וכן כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך (במדבר י' ל').
3. העתק פסוק זה בסימני פיסוק לפי פירוש הרמב"ן!
4. באיזו מלשונות של כי מפרש רש"י את "כי" שבפסוקנו, ובאיזה מובן מפרשו הרמב"ן בשני פירושיו?
*
5. מהו הקושי הגדול בפסוקנו שמתרצו הרמב"ן בפירושו השני (החל מן "והנכון בעיני שבמילת כי יאמר" עד "ובעל חמה").
ד"ה אם ענה תענה אותו: אם כשתענה את היתום תהיה כוונתך לענותו בלבד. אבל אם תענהו ליסרו ולהיטיב לו אין זה אלא גמילות חסדים.
לא תענון אם ענה תענה אותו; if, in the process of oppressing an orphan your intention was only to oppress him alone; if your “oppressing” him was in the nature of disciplining him in order to ultimately bestowing loving kindness on him after he responded to your rebuking him, your disciplining him is considered an act of loving kindness. [the author interprets verse 22 starting with the word אם as an alternative, moderating what has been written in verse 21. Ed.]
מכילתא:
"אם ענה תענה": אחד עינוי מרובה ואחד עינוי מועט. דבר אחר: "אם ענה תענה" מגיד שאינו חייב עד שיענה וישנה. כבר היה ר' ישמעאל ור' שמעון יוצאין להורג. אמר לו ר' שמעון לר' ישמעאל: רבי, ליבי יוצא שאיני יודע על מה אני נהרג! אמר ליה ר' ישמעאל לר' שמעון: מימיך בא אדם אצלך לדין או לשאלה ועכבתו עד שתהא שותה כוסך ונועל סנדלך או עוטף טליתך? אמרה תורה: "אם ענה תענה" אחד עינוי מרובה ואחד עינוי מועט! אמר ליה: נחמתני, רבי.
6. כיצד מפרשים המכילתא והספורנו את כפל הלשון ענה תענה?
ד. "אם כסף תלוה" - חובה
"אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי אֶת הֶעָנִי עִמָּךְ לֹא תִהְיֶה לוֹ כְּנֹשֶׁה לֹא תְשִׂימוּן עָלָיו נֶשֶׁךְ"
If thou lend money to any of My people, even to the poor with thee, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
ד"ה אם כסף תלוה: רבי ישמעאל אומר כל אם ואם שבתורה רשות, חוץ משלושה וזה אחד מהן.
אם כסף תלוה את עמי IF THOU LEND MONEY TO ANY OF MY PEOPLE — R. Jishmael said: wherever אם occurs in Scripture it is used of an act the performance of which is optional, except in three instances, of which this is one (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:24:1; cf. Rashi on Exodus 20:22 - the translation therefore is: “When thou lendett etc.”).
להבנת דברי רש"י אלה עיין שמות כ' כ"א, רש"י:
ד"ה ואם מזבח אבנים: רבי ישמעאל אומר כל אם ואם שבתורה רשות, חוץ משלשה ואם מזבח אבנים תעשה לי, הרי אם זה משמש בלשון כאשר, כאשר תעשה לי מזבח אבנים לא תבנה אתהן גזית שהרי חובה עליך לבנות מזבח אבנים, שנאמר (דברים כ"ז ו') אבנים שלמות תבנה, וכן (שמות כ"ב כ"ד) אם כסף תלוה, חובה הוא, שנאמר (דברים ט"ו ח') והעבט תעביטנו. ואף זה משמש בלשון כאשר וכן (ויקרא ב' י"ד) ואם תקריב מנחת בכורים זו מנחת העומר, שהיא חובה, ועל כרחך אין אם הללו תלוין, אלא ודאין, ובלשון כאשר הם משמשים.
1. באר את הביטוי בדברי ר' ישמעאל: אין "אם" הללו תלויין אלא ודאין.
2. על דברי ר' ישמעאל אלה מקשה אור החיים: וצריך לדייק למה ידבר ה' בדרך ספק במקום ודאי. מה יש לענות לשאלתו בדרך הפשט?
ואם מזבח אבנים AND IF (according to Rashi, AND WHEN) [THOU WILT MAKE ME] AN ALTAR OF STONES — Rabbi Ishmael said: Every time the word אם it used in the Torah it refer to some action the doing of which is optional, except in three instances. Here: ואם מזבח אבנים תעשה לי — you see that this אם is used in the sense of כאשר, “when”, the meaning being: “And when thou makest me an altar of stone, לא תבנה אתהן גזית THOU SHALT NOT BUILD IT OF HEWN STONE, for, as a matter of fact, it is obligatory upon thee to build an altar of stone, as it is said, (Deuteronomy 27:6) “of whole stones thou shalt build [the altar of the Lord thy God]”. Similarly, (Exodus 22:24) אם כסף תלוה את עמי is obligatory and signifies: “when (אם) thou lendest My people money”, and not, “if thou lendest”, because it is said, (Deuteronomy 15:8) “And thou shalt surely lend him”; consequently this אם also is used in the sense of כאשר “when”. Similarly, (Leviticus 2:14) ואם תקריב מנחת בכורים, for this refers to the meal-offering of the Omer which is obligatory and therefore the trantlation is, “And when (ואם) thou offerest the meal-offering of first-fruits”, and not, “if thou offerest”. You must therefore admit that these instances of אם are not conditional, meaning “if”, but they are absolute, and that they are used in the sense of כאשר, “when” (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:22:1; Yalkut Shimoni on Torah 306; cf. Rashi on Leviticus 2:14).
3. רמב"ם, הלכות מלוה ולוה פרק א' הלכה ג':
אסור לאדם להראות לבעל חובו בזמן שיודע שאין לו, אפילו לעבור לפניו שלא יפחידו או יכלימו, אף על פי שאינו תובעו...
מה הרמז בלשון פסוקנו לדין זה?
ה. דין משכון - שאלות ברש"י
ד"ה אם חבל תחבול: כל לשון חבלה אינו משכון בשעת הלואה אלא שממשכנין את הלווה כשמגיע הזמן ואינו פורע.
אם חבל תחבל IF THOU TAKE TO PLEDGE — The root חבל never signifies “taking a pledge” at the time when the loan is transacted, but it means taking the goods of the debtor when the date of payment arrives and he does not pay (Bava Metzia 114b). [חבל תחבל — Scripture bids you take the pledge repeatedly — even many times (that is, repeatedly to defer the time of payment). The Holy One, blessed be He, says as it were: “How much do you owe Me! See, your soul ascends night by night to Me and renders account of its doing and so becomes My debtor, and should be kept as a pledge; and yet I return it to you every morning. Thus, too, you should do: take the pledge and restore it, take it again and again restore it!”) (Midrash Tanchuma, Mishpatim 16)].
מה בין חבל למשכון אחר, ומדוע אינו חייב להחזיר אם משכנו בשעת הלואתו?
ד"ה עד בוא השמש: כל היום תשיבנו לו עד בא השמש תחזור ותטלנו עד שיבוא בקר של מחר. ובכסות יום הכתוב מדבר שאין צריך לה בלילה.
עד בא השמש תשיבנו לו RESTORE IT UNTO HIM TILL THE GOING DOWN OF THE SUN — Restore it unto him for the whole day until the sun-set, and at night-fall you may take it again till the day-break of the next morning. Scripture speaks here of garment which is worn during the day and which is not required during the night (Bava Metzia 114b).
ד"ה כבא השמש: אם כסות לילה הוא. ואם כסות יום החזירהו בבוקר, וכבר כתוב בואלה המשפטים (שמות כ"ב כ"ה) עד בא השמש תשיבנו לו, כל היום תשיבנו לו וכבוא השמש תקחנו.
כבוא השמש [THOU SHALT RESTORE HIM THE PLEDGE] WHEN THE SUN GOETH DOWN — if it be a night garment; whilst if it be a garment worn during the day restore it to him in the morning. This, indeed, has already been written in the section beginning with the words ואלה המשפטים (Exodus 22:25) “Restore it unto him till the going down of the sun” which means: restore it unto him for the whole day and at nightfall you may take it again [till the daybreak of the next morning] (Bava Metzia 114b; cf. Rashi on Exodus 22.25.2 and Note thereon).
מניין שכאן בכסות יום מדבר הכתוב ובדברים בכסות לילה?
ו. שאלות במפרשים
ד"ה ושמעתי כי חנון: אף על פי שמן הדין יש לו משכון אינו חייב להחזירו אלא לפנים משורת הדין ולא היה לו לשמוע צעקתו אם לא מפני שרחום וחנון אני. אבל למעלה אצל אלמנה ויתום לא תענון כתוב שמע אשמע צעקתו. הואיל ומן הדין שומע הקב"ה צעקתו לפיכך לא כתוב שם כי חנון אני.
ושמעתי כי חנון אני, even though the creditor has obtained the pledge legally, and he does not have to return it except in exchange for payment of the loan it secures, the Torah expects you to do more than the law requires, something known in Talmudic parlance as לפנים משורת הדין. G’d warns that although from a legal standpoint He should ignore the pleas of the debtor, He will nonetheless listen to his plea as He is compassionate by nature. When discussing G’d’s attitude to the pleas of a widow or orphan in verse 22 the Torah describes this as not only based on His compassion but on legal considerations. Hence the words: “for I am compassionate” do not appear in that context.
1. מה קשה לרשב"ם?
ד"ה ונשיא בעמך: ... ויפת אמר טעם להזכיר אלהים לא תקלל, אולי העני ברב צערו בלילה אם יעבור המלוה ולא ישיב לו העבוט יקלל את הדיין שדן שייקח עבוטו.
2. מה קשה לראב"ע?
פסוק ל'
ד"ה ואנשי קדש: טעם הכתוב הזה, כי עד הנה הזכיר המשפטים והזהיר בדברים המכוערים. ועתה כשבא להתחיל באיסור המאכל פתח ואמר ואנשי קדש תהיון לי, שראוי הוא שיאכל האדם כל מה שיחיה בו, ואין האסורין במאכלים רק טהרה בנפש, שתאכל דברים נקיים שלא יולידו עובי וגסות בנפש, על כן אמר ואנשי קדש תהיון לי, כלומר אני חפץ שתהיו אנשי קודש בעבור שתהיו ראויים לי לדבקה בי שאני קדוש, לפיכך לא תגאלו נפשותיכם באכילת הדברים המתועבים, וכך אמר (ויקרא י"א מ"ג–מ"ד) אל תשקצו את נפשותיכם בכל השרץ השורץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם, כי אני ה' אלהיכם והתקדשתם והייתם קדושים כי קדוש אני. והנה השרצים משקצין הנפש, והטרפה אין בה שיקוץ, אבל יש בשמירה ממנה קדושה.
אם אתם קדושים ופרושים משקוצי נבלות וטרפות הרי אתם שלי, ואם לאו אינכם שלי.
ואנשי קדש תהיון לי AND YE SHALL BE MEN OF HOLINESS UNTO ME — If you will be holy and keep yourselves aloof from the loathsomeness of carrion and Trefa you are Mine, if not you are not Mine (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:30:1).
3. מה קשה לרמב"ן? ומה בינו לבין רש"י בפירוש מילים אלה?