פרשת יתרו תש"ב - עשרת הדברות
עצה טובה בקשר לשאלה ב' – קרא: פרופ' היינמן: הלך הרעיונות של ספר הכוזרי, פרק ג, סיני תש"א, סיון, חוברת א-ג, עמוד קכד.
א. חלוקת הדברות
באופן חלוקתם של עשרת הדיבורים נחלקו הדעות בין חכמי ישראל:
החלוקה המקובלת אצלנו: 1) אנכי, 2) לא יהיה לך, 3) לא תשא... 10) לא תחמוד.
יש אומרים שאין "אנכי" מן העשרה, רק הוא הקדמה, ו"לא תחמוד בית רעך" – תשיעי, ו"לא תחמוד אשת רעך" – עשירי.
ד"ה אנכי: הדיבור הזה מצות עשה, אמר אנכי ה', יורה ויצוה אותם שידעו ויאמינו כי יש ה', והוא אלהים להם, כלומר הווה, קדמון, מאתו היה הכל בחפץ ויכולת, והוא אלהים להם, שחייבים לעבוד אותו. ואמר אשר "הוצאתיך מארץ מצרים", כי הוצאתם משם תורה על המציאות ועל החפץ, כי בידיעה ובהשגחה ממנו יצאנו משם, וגם תורה על החידוש, כי עם קדמות העולם לא ישתנה דבר מטבעו, ותורה על היכולת, והיכולת תורה על הייחוד, כמו שאמר (לעיל ט יד) "בעבור תדע כי אין כמוני בכל הארץ". וזה טעם "אשר הוצאתיך", כי הם היודעים ועדים בכל אלה: וטעם "מבית עבדים". שהיו עומדים במצרים בבית עבדים, שבויים לפרעה, ואמר להם זה שהם חייבין שיהיה השם הגדול והנכבד והנורא הזה להם לאלוהים, שיעבדוהו, כי הוא פדה אותם מעבדות מצרים, כטעם "עבדי הם אשר הוצאתי אותם מארץ מצרים" (ויקרא כה נה). וכבר רמזתי עוד למעלה (יט כ) טעם שני השמות הקדושים על דרך האמת. וזו המצוה תיקרא בדברי רבותינו (ברכות יג:) קבלת מלכות שמים, כי המילות האלה אשר הזכרתי הם במלך כנגד העם. וכך אמרו במכילתא (בפסוק הבא) "לא יהיה לך אלוהים אחרים על פני" - למה נאמר? לפי שהוא אומר "אנכי ה' אלוהיך", משל למלך שנכנס למדינה, אמרו לו עבדיו: גזור עלינו גזירות. אמר להם: לאו, כשתקבלו מלכותי, אגזור עליכם גזירות, שאם מלכותי אינכם מקבלים, גזירותי האיך אתם מקיימין? כך אמר המקום לישראל: "אנכי ה' אלהיך... לא יהיה לך", אני הוא שקיבלתם מלכותי עליכם במצרים, אמרו לו: הן. כשקיבלתם מלכותי, קבלו גזרותי, כלומר אחר שאתם מקבלים עליכם ומודים שאני ה' ואני אלוהיכם מארץ מצרים, קבלו כל מצוותי. ונאמרו כל הדיברות כולן בלשון יחיד, ה' אלהיך אשר הוצאתיך, ולא כאשר התחיל להם "אתם ראיתם" וגו', "אם שמוע תשמעו" (לעיל יט ד ה), להזהיר כי כל יחיד מהם ייענש על המצות, כי עם כל אחד ידבר, ולכל אחד יצוה, שלא יחשבו כי אחר הרוב ילך, והיחיד יינצל עמהם. ויבאר להם משה זאת הכוונה בסוף התורה בפרשת אתם ניצבים (דברים כט יז).
..."I am Hashem your God:" This statement is a positive commandment, as it says, "I am Hashem, who teaches and commands you that you should know and believe that there is a Hashem, and He is your God," that is to say, He existed before, from Him came everything by means of his desire [i.e., He created the world because He wanted to, not by accident] and capability, and He is your God, so you are required to serve Him. It says in the text, "who took you out of Eretz Mitzrayim," for He took you out of there to teach you about the reality and the desire [of Hashem], for with His knowledge and providence we left there, and to teach about the newness, for from the beginning of the world, not a thing has changed from His nature, and to teach you about what He can do, which will teach you about His uniqueness, like it says above [in Shmot 9:14], "so that you will know that there is no one like Me in all the land." And this is the reason for [the phrase] "Who took you out" - for they know of and bear witness to all of these [ideas.]
וידיעת דבר זה מצות עשה, שנאמר "אנוכי ה' אלוהיך" (שמות כ,ב; דברים ה,ו). וכל המעלה על דעתו שיש שם אלוה אחר, חוץ מזה... עובר בלא תעשה, שנאמר "לא יהיה לך אלוהים אחרים, על פני" (שמות כ,ב; דברים ה,ו); וכפר בעיקר, שזה הוא העיקר הגדול שהכול תלוי בו.
To know this matter is a mandatory commandment, saying: "I am the Lord thy God" (Ex. 20,2); therefore, whosoever supposes that there is another god besides This One, (1) violates a prohibitive commandment, saying: "Thou shalt have no other gods before me" (Ibid. –3), and is an atheist, denying the great principle upon which everything depends.
ד"ה וידבר אלהים: והאומרים כי דיבור "אנכי" אינו מן עשרת הדברים בזה נחלקו. יש אומרים "לא יהיה לך" הוא הדיבור הראשון. והשני לא תעשה לך פסל. וזה אינו נכון כי מעניין אחד הוא זה וזה. בין בסתר בין בגלוי בין באמונת הלב בין במעשה. והנה בדיבור "זכור" אתה ובנך ובתך בסתר ובגלוי והכל מצוה אחת. ואחרים אמרו כי "לא תחמוד בית רעך" דיבור תשיעי. והדיבור עשירי "לא תחמוד אשת רעך". וראייתם כי השם אמר פעמיים "לא תחמוד", כי החימוד הוא על שני דברים: האחד יוצא למעשה כמו גזל. וכמוהו "לא יחמוד איש את ארצך". שאם זה החימוד בלב היה ארץ ישראל רעה. ו"לא תחמוד" השני הוא בלב. על כן הוצרך משה לפרש "לא תתאוה". גם זה דברי הבל, כי מה טעם יזכור הגזל עם הבית לבדו. והנה לא הזכיר האחרים עמו. והנה אתן לך מדברי משה ראיה שאלה לא דיברו נכונה. הנה השם אמר "לא תחמוד בית רעך". ומשה אמר "לא תחמוד אשת רעך", ולפי דעתם ש"לא תחמוד" השני הכתוב בפרשה הזאת הוא בלב. והראשון גזלת הבית. והנה משה הפך הדבר, כי אמר עם "ולא תתאוה בית רעך". ואמר עם "לא תחמוד", שהוא הגזל "אשת רעך". והנה נשחת טעמם. והאמת כי דיבור "אנכי" הוא הראשון כאשר אפרשנו במקומו... והנה זה הדיבור הראשון שאמר השם כולל כל מצות הלב והלשון והמעשה. כי מי שאינו מאמין בלבו בשם אין עליו מצוה. וחייב אדם להזכירו בכל רגע לכבודו. כי כל מה שיעשה לא יעשנו כי אם בעבור כבודו. ולא ימנע עצמו ממצוות לא תעשה רק בעבור כבוד השם לבדו. כאדם נותן צדקה לעני, לא יתננו בעבור כבוד הגבאי ולא בעבור שישבחוהו בני אדם, כי אז תהיה מעלת האדם גבוהה בעיניו ממעלת כבוד השם שנתן לו הון. ועדף ממונו מה שיוכל לתת לקבל שכר מהשם. וככה העושה עבירה בסתר, בעבור שלא ייוודע למלך. או יראוהו בני אדם ויקל בעיניהם. והחושב זה הוא משוגע כי כן כתוב "אם יוצר עין הלא יביט". והנה השם רואה במסתרים מה שלא יוכלו בני אדם לראות בגלוי. כי השם יודע מחשבותיו וסודו. והנה פחד מהמלך שימות מחר שלא יענישוהו, ולא יפחד ממלך האמת, שנפשו בידו בעולם הזה ובעולם הבא.
ובפירושו לספר דברים שינה הראב"ע את דעתו והצטרך למצדדי החלוקה השניה, ועיין פירושו לדברים פרק ה' פסוק ט"ז:
ד"ה ימיך: ...רק הישר בעיני שמילת "אנכי" איננה מהעשרה, כי דיבור "אנכי" הוא המצוה ועיקר המצות, כאשר פירשתי כבר. ומלת חמד בלשון הקדש מתפרשת לשני טעמים: האחד גזל ועושק וקחת של אחרים בחזקה ובאונס, וכך "ולא יחמוד איש את ארצך", כי אם אין פירושו כן הנה תהיה הארץ רעה ולא בא הכתוב אלא לשבח. והטעם השני לשון תאוה בלב ולא תצא לפועל. והנראה "לא תחמוד בית רעך" הדיבור התשיעי ו"לא תחמוד אשת רעך" הדיבור העשירי, ויהיה בית רעך ואשת רעך נדבקים זה עם זה או בית רעך כלל. והעד שאמר משה בספר הזה שביאר את התורה תחת "לא תחמוד" אמר "לא תתאוה". ורבים אמרו כי אין עוון במחשבת הלב, ואין עליהם שכר ועונש, ויש ראיות רבות להשיב עליהן, ולא אאריך, רק אראה להם "לב חורש מחשבות אוון", "הטיבות כי היה עם לבבך", "ולישרים בלבותם", ומשה אמר בסוף "בפיך ובלבבך לעשותו". ועיקר כל המצות ליישר הלב, ורובם זכר המזיד והשוגג יוכיחום.
your days is the antecedent of the clause, i.e., that which will go well with you. All the scholars of antiquity believed that the First Commandment is “I am…” [: 6] (even though it raises the question, why would one utter two commandments directly, and then stop?). I have already offered an explanation of the Ten Commandments that conforms to their belief. In my opinion, though, “I am…” is not one of the Ten Commandments. Rather, it introduces the Commander, and provides a basis for all the other Commandments, as I have already explained. The Hebrew word ḥ-m-d has two different meanings. One meaning is robbery, oppression, taking from others through force or compulsion (as in, “no man will attack your land” [Exodus 34: 24] — for if the verb denotes jealousy, then a verse intending to extol the land instead deprecates it!). The other meaning is jealousy, that does not express itself in overt action. “You shall not be jealous of your fellow-man’s house” [Exodus 20: 14] is the Ninth Commandment, and “you shall not be jealous of your fellow-man’s wife” [Exodus 20: 14] is the Tenth Commandment. Either “your fellow-man’s house” is part of the same Commandment as “your fellow-man’s wife”, or it is a separate principle in its own right. Here there is evidence for the latter: Moshe, explaining the Torah, in this book has replaced one instance of “you shall not be jealous” with “you shall not desire”. Many people have said that there is no sin in thinking something, and that thoughts carry neither reward nor punishment. I shall not go into the many proofs to the contrary at great length. Suffice to point out “The thoughts of the wicked are an abomination to God ” [Proverbs 15: 26], “You did well, insofar as it was your intention” [I Kings 8: 18], and “to those who are upright in their hearts” [Psalms 125: 4]. Moshe himself summed it all up when he said “to do it with your mouth and with your heart” [30: 14]. The core of all the commandments is the improvement of character — and the majority of them are essentially reminders [see comment on Leviticus 19: 19]. Moreover, the existence of a distinction between an intentional sin and an accidental sin is definitive proof.
(אגב: החלוקה השניה מקובלת גם אצל הנוצרים הקתולים, כך שמה שאצלנו שני להם ראשון, ומה שאצלנו שלישי להם שני וכן הלאה).
מה הם הנימוקים הפורמליים וההגיוניים של שתי החלוקות הנ"ל?
ב. "אשר הוצאתיך מארץ מצרים"
"אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם"
אשר הוצאתיך מארץ מצרים WHO HAVE BROUGHT THEE OUT OF THE LAND OF EGYPT — That act of bringing you out is alone of sufficient importance that you should subject yourselves to Me. Another explanation: because He had revealed Himself to them at the Red Sea as a mighty man of war and here He revealed Himself as a grey-beard filled with compassion, as it is stated in connection with the Giving of the Law, (Exodus 24:10) “and there was under His feet as it were a brick-work of sapphire”, which is explained to mean that this (the brick-work) was before Him at the time of their bondage; “and there was as the essence of heaven” (i. e. joy and gladness) when they had been delivered (cf. Rashi on Exodus 24:10), thus the Divine Glory changed according to circumstances, — therefore He stated here: Since I change, appearing in various forms, do not say, “There are two divine Beings”; it is I Who brought you forth from Egypt and Who appeared to you at the Sea (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:2:2). Another explanation: because they then heard many voices, as it is said (v. 15) “the people heard the voices (הקלות)” — voices coming from the four cardinal points and from the heavens and from the earth — therefore God said to them, “Do not say there are many Deities”. — Why did God say in the singular אלהיך, “Thy God”, (as though speaking to one person alone)? To afford Moses an opportunity to speak in defence of Israel at the incident of the golden calf. This, is exactly what he did say, (Exodus 32:11) “Wherefore, O Lord, doth Thy wrath glow against Thy people”, for not to them didst Thou give the command, “There shall be to thee no other gods” but to me alone! (Exodus Rabbah 43:5)
על השאלה: למה אמר "אשר הוצאתיך מארץ מצרים" ולא אמר: "אשר בראתי שמים וארץ" נכתבו תשובות שונות.
קרא:
1) הכוזרי, מאמר א', י"א-כ"ח:
אמר לו החבר: אני מאמין באלהי אברהם, יצחק ויעקב, אשר הוציא את בני ישראל באותות ובמופתים ממצרים וכלכלם במדבר והנחילם את ארץ כנען, אחרי אשר העבירם את הים ואת הירדן במופתים רבים, ואשר שלח אליהם את משה בתורתו, ואחריו- אלפי נביאים, שכלם קראו אל תורתו ביעדם שכר טוב לכל שומרה וענש לכל עובר עליה. אנחנו מאמינים בכל הכתוב בתורה הזאת,- והדברים ארוכים. אמר הכוזרי: לא חנם החלטתי בראשונה לא לשאול את היהודים, מדעתי כי שלשלת הקבלה אצלם נתקה מכבר ודעתם נתמעטה, כי דלותם לא הניחה להם מדה טובה. וכי לא היה לך לאמר, אתה היהודי, כי מאמין אתה בבורא העולם ומסדרו ומנהיגו, הוא אשר בראך והוא המטריפך לחם חקך, וכדומה מן התארים האלוהיים, בהם יאמין כל בעל דת ובגללם שואף הוא אל האמת ואל הצדק, ברצותו להדמות לבורא בחכמתו ובצדקו? אמר החבר: מה שאתה אומר נכון הוא בנוגע לדת המיסדת על ההגיון ומכונת להנהגת מדינה, דת הנובעת אמנם מן העיון, אך נופלים בה ספקות רבים. ואם עליה תשאל את הפילוסופים, לא תמצאם מסכימים על מעשה אחד ולא לדעה אחת, כי דת כזאת בנויה על טענות אשר רק חלק מהן יכולים הפילוסופים להוכיח במופת, ואלו על אחרות נתן להביא ראיות מספיקות בלבד, ויתרן אין להביא עליהן אפילו ראיה מספקת, אף כי להוכיחן במופת. אמר הכוזרי: רואה אני דברך זה, יהודי, מתקבל על הדעת יותר מדברי הפתיחה, והנני רוצה כעת להוסיף ולהקשיב לדבריך. אמר החבר: אולם פתח דברי הוא הוא המופת, גדולה מזאת!- הוא ההוכחה שאחריה אין צרך לא בראיה ולא במופת. אמר הכוזרי: ואיך זה? אמר החבר: תן לי רשות להקדים הקדמות אחדות, כי רואה אני דברי קשים עליך ונקלים בעיניך. אמר הכוזרי: הקדם הקדמותיך ואשמען. אמר החבר: אלו אמרו לך כי מלך הודו איש חסד הוא ועליך להעריצו ולהגדיל שמו ולספר מעשי חסדו- וכל זה רק לפי שמועה שהגיעה אליך על דבר צדקת אנשי ארצו ומדותיהם הטובות ומשאת ומתנם באמונה-, האם היית רואה צרך לנפש לעשות כן? אמר הכוזרי: מדוע אראה צרך כזה לנפשי? הייתי מטיל ספק בדבר: אולי צדקת אנשי הדו מצד עצמם היא, אף יתכן כי אין להם מלך כלל, ואולי באמת מצד מלכם היא, ואולי משני הצדדים גם יחד? אמר החבר: אולם אילו באו אליך מלאכי המלך ההוא בתשורות אשר אין להטיל ספק בדבר כי נמצאות הן אך ורק בארמונות מלכי הדו, ובמכתב אר ברור לך כי רק ממלך הודו הוא, ולמכתב מצורפים סמי תרופות המרפאים אותך מכל מדויך ושומרים על בריאותך וסמי מות לאויביך ולכל הלוחמים בך, אשר תפילם בצאתך לקראתם בלא חילות ובלא כלי מלחמה,- האם לא היית חיב אז לסור אל משמעתו? אמר הכוזרי: אמנם כן! כי אז היה הספק הראשון- אם אמנם יש לאנשי הדו מלך- מסתלק ממני, ואז הייתי מאמין כי שלטון מלך הדו ופקדתו נוגעים גם לי. אמר החבר: ואם ישאלך אז השואל למלך זה,- במה תתארהו? אמר הכוזרי: ראשונה- באותם התארים אשר נתבררו אצלי מתוך מה שראו עיני, ואחריהם- בתארים שהטלתי בהם ספק לפני זה, אך אחרי כן נתבררו לי על ידי זה. אמר החבר: ומעין זה השבתיך כאשר שאלתני אתה! ובדומה לזה אמר משה בפתח דבריו בדברו אל פרעה: "אלהי העברים שלחני אליך"- רצונו לומר: אלהי אברהם יצחק ויעקב- כי היה דבר האבות מפורסם אז באומות, ונודע כי הענין האלוהי נתחבר עמם והשגיח עליהם ועשה להם נפלאות, ולכן לא אמר לו משה לפרעה: "אלהי השמים והארץ שלחני אליך", ולא: "בוראי ובוראך שלחני אליך". וכן פתח האלוה בדברו אל כל עדת בני ישראל: "אנכי ה' אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים", ולא אמר: "אני בורא העולם ובוראכם". וכן פתחתי אני בהשיבי לך, שר הכוזרים, כאשר שאלתני לאמונתי בהודיעי אותך מה הוא הדבר המחיב אותי והמחיב את כל עם ישראל, דבר שנתברר לבני ישראל בראשונה על פי ראות עינים, ואחרי כן נמסר לאיש מפי איש בקבלה, הדומה למראה עינים. אמר הכוזרי: לפי זה אין תורתכם מחיבת כי אם אתכם בלבד! אמר החבר: אמנם כן! כל מי שנלוה עלינו מן האומות כיחיד יבואהו מן הטוב אשר ייטיב עמנו האלוה, אבל שוה לא ישוה אלינו. כי אלו היה חיוב התורה מצד מה שהאלוה ברא את כולנו, היו שוים בה כל בני אדם, כלבן כשחור, כי כולם ברואיו ית', אולם חיוב התורה עלינו הוא מצד מה שהוציאנו האלוה ממצרים ומצד היות לו התחברות עמנו, בהיותנו סגלת בני אדם.
ד"ה: וידבר אלהים: ... שאלני ר' יהודה הלוי מנוחתו כבוד למה הזכיר אנכי ה' אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים ולא אמר שעשיתי שמים וארץ. ואני עשיתיך. וזאת היתה תשובתי אליו. דע כי אין מעלות בני אדם שוות באמנותם בלבם. שהם מאמינים בשם הנכבד כי הרבים מאמינים להשמעות אזנים שיאמר להם אדוניהם ככה. ולמעלה מהם שראו זה כתוב בדברי התורה שנתן השם למשה. ואם יבא אפיקורס לערער כי אין אלהים ישימו ידם לפיהם כי לא ידעו להשיב ואחר נשאו לבו ללמוד חכמות שהם כמו מעלות לעלות בהם אל מקום חפצו יכיר מעשה השם במתכות ובצמחים ובחיות ובגוף האדם בעצמו שידע מעשה כל אבר ואבר כפי התולדות. ולמה הי' על זאת המתכונת. ויגבה לבו אחרי כן לדעת דברי הגלגלים שהם מעשי השם בעולם האמצעי שהוא עומד. וידע זמן מתי תקדר השמש או הלבנה וכמה יקדר השמש ממנה. וגם ידע הלבנה למה נקדרה ומי גרם לה. וכל אלה ידע בראיות גמורות שאין בהם ספק. ומדרכי השם ידע המשכיל את השם. וככה אמר משה הודיעני נא את דרכיך ואדעך. והנה השם הנכבד הזכיר בדבור הא' אנכי ה' אלהיך וזה לא יוכל להבין רק מי שהוא חכם מופלא. כי כבר פרשתי בפרשת ואלה שמות כי זה השם לבדו הוא העומד בלא שנוי ואין זולתו שוכן עד. ולא כמוהו יושב קדם סלה ומעמיד העולם העליון בכחו. והעולם האמצעי בכח השם. ומלאכיו הקדושים שהם בעולם העליון. וזה העולם השפל שאנו בו מעמדו בכח השם בעולם העליון. וזה העולם השפל שאנו בו מעמדו בכח השם ובכח שני העולמים העליונים והנה יספיק למשכיל בכל גוי דבור אנכי ה'. כי עשיית שמים וארץ היום קרוב מחמשת אלפי שנה. וישראל לבדם מודים בזה. וחכמי האומות אינם מכחישים כי השם הוא לבדו עשה שמים וארץ. רק הם אומרים כי השם הוא עושה תדיר בלי ראשית ואחרית. והנה השם עשה אותות ומופתים במצרים עד שהוציאם משם להיות להם לאלהים. וככה אמר משה או הנסה אלהים לבוא לקחת לו גוי והטעם כי השם עשה לישראל מה שלא עשה לכל גוי. כי השם ברא העולם האמצעי. והוא מושל על העולם השפל כפי מה שיש במערכת מזל כל עם מטוב או רע כן יקרנו כי כן חלק להם השם. והנה היתה במערכת ישראל כפי כוכבי מזלם להיות עוד עבדים. והשם בכחו למען אהבת האבות חדש אותות בעולם השפל שלא היה בממשלת העולם האמצעי. והוציא ישראל מרשות המזלות להיותם לו לעם נחלה. ובעבור זה אמרו קדמוננו אין מזל לישראל. ועוד אבחר זה בדרך משלי' בפ' כי תשא. והנה בעבור האותו שעשה השם במצרים. אמר משה אתה הראת לדעת. שהכל ראו זה חכמים ושאינן חכמים גדולים וקטנים. גם הוסיף עוד בדבר מעמד הר סיני ששמעו קול השם. ע"כ אחריו מן השמים השמיעך את קולו ליסרך. ואמר באחרונה כי הדעת הגמורה שישב האדם אל לבו עד שיתברר לו בראיות כי השם הוא לבדו. על כן אמר וידעת היום והשבות אל לבבך. ואמר דוד ואתה שלמה בני דע את אלהי אביך ועבדהו. והדעת הוא בלב לא בהודעת הפה. והנה הזכיר למשכיל אנכי ה' והוסיף אשר הוצאתיך. שיבין המשכיל ושאינו משכיל.
Rabbi Yehuda HaLevi, may His memory be an honor, asked me why it mentioned, "I am the Lord, your God, that took you out of the land of Egypt," and it did not state, "that made the heavens and the earth and I made you." And this was my answer to him: Know that the levels of people’s faith, in which they believe in the glorious God in their hearts, is not equal. As the masses believe that which was heard by their ears, that their Master told them this. And above them are those that saw it written in the words of the Torah that God gave to Moshe. And if a heretic comes to challenge that there is no God, they will place their hands on their mouths, as they will not know [what] to answer. And the one whose heart has elevated him to learn the sciences – which are like stairs to rise up upon to the place of his desire – will recognize the work of God in the patterns and the plants and the animals, and in his own human body - that he will know the function of each limb, according to its development, and why it is [made] in such a pattern. And his heart will elevate him afterwards to know the matters of the planets, that they are the works of God in the intermediate world – that he should stand and know the time of when the sun should appear or the moon and how much [of that time] the sun will appear. And he will also know why the moon appears and Who caused it [to do so]. And all of this, he will know with clear proofs that have no doubt. And from [these] ways of God, the enlightened one will know God. And so did Moshe say (Exodus 33:13), “show me Your ways and I will know You.” And behold the glorious God mentioned in the first of the statements (of the Ten Commandments), “I am the Lord, your God” – and this can only be understood by someone who is an outstanding sage. As I have already explained in Parshat Veeleh HaShemot (Ibn Ezra on Exodus 3:15) that this God is alone and He exists without change and there is none besides Him who is eternal and there is none like Him that 'dwells from the beginning always.' And He supports the higher world with His power and the intermediary world with the power of God, and His holy angels that are in the higher world. And this lowly world that we are in, He supports with the power of God and with the power of the two higher worlds. And behold, the statement, “I am the Lord, your God,” suffices for the enlightened one in every nation. As [while] only Israel concedes to the making of the heavens and the earth which today is close to five thousand years ago, the sages of the nations of the world do not deny that God alone made the heavens and the earth; just that they say that God always makes [them] – without a beginning and an end. And behold, God made signs and wonders for Israel in Egypt until He brought them out of there, ‘to be for them a God.’ And so did Moshe say (Deuteronomy 4:34), “Or did God venture to come and take for Himself a nation.” And the explanation is that God did to Israel that which He did not do to all nations, since God created the intermediate world that it govern the lowly world according to the [astrological] system [over] everything – whether it is from the good or the bad, so will it happen, since so did God apportion it to the [constellations]. And behold it was in the system for Israel – according to the stars of their constellation – to still be slaves. And God with His power – because of His love for the forefathers – introduced signs in the lowly world that were not in the power of the intermediate world, and He took Israel out from the control of the constellations, so that they be a people that is an inheritance for Him. And because of this, our ancestors said (Shabbat 156a), “There is no constellation (mazal) for Israel.” And I will also elucidate this in a metaphoric fashion in Parsht Ki Tissa (Ibn Ezra on Exodus 33:21). And behold, because of the signs that God did in Egypt, Moshe said (Deuteronomy 4:35), “You have been shown, to know” – that all saw this: the sages and those that are not sages, the adults and the children. And he also added about the matter of the stand at Mount Sinai, that they heard the voice of God. Hence afterwards, he said (Deuteronomy 4:36), “From the Heavens, He made you hear His voice to instruct you.” And he said at the end [of this], that there is complete knowledge that a person can place into his heart until it is clarified in his heart that God is alone. Therefore, he said (Deuteronomy 4:39), “And you will know today and place it upon your heart.” And David said (II Chronicles 28:9), "And you Shlomo, my son, know the God of your father and serve him [with a complete heart]" - and knowledge is in the heart and not with the admission of the mouth. And behold it mentioned for the enlightened one, "I am the Lord"; and it added, "that took you out," so that the enlightened and the unenlightened one would [both] understand. And it said, "your God," since you are obligated because He took you out of a house of bondage 'to be a servant to Me, that you should serve Me and that you should be a people for Me, and I will be for you a God.' And Moshe explained this in the section, "And when your son will ask you" (Deuteronomy 6:20), since the explanation of the question is, "Why are we obligated to do the commandments of God more than every man? And is there not one Creator to all of us?" And behold, he mentioned three answers.The first is that ‘we were slaves to Pharaoh’ and He did us this great good; therefore we are obligated to keep all of what He commanded us, even if we don’t know the explanation of His commandments. And the second is because these commandments are not for His need, but rather ‘to benefit us all of the days and to keep us alive.’ And the third is that we should be righteous [so as] to inherit the world to come. And the men of research have found that all physical things are ten, and these are the main categories and there is none above them. The first one is the essence of everything and it is permanent, and the [other] nine things are all contingent, and they all rely upon the first and accompany it and come from it. For it is like measurement of one in the calculation of ten, since all of the calculation comes from it and every calculation is found in it, as it is the foundation. And behold, this first statement (of the ‘Ten Commandments’) that the glorious God said includes all of the commandments of the heart and the tongue and the deed, as one who does not believe in God in his heart has no commandment upon him. And a person is obligated to remember Him at every moment to honor Him; since all that he does, he should only do for the sake of His honor. And he [likewise] should only prevent himself from [transgressing] negative commandments for the sake of the honor of God alone. As a man who gives charity to a poor person should not give it for the honor of the sexton and not in order that people will praise him – as then, the level of man will be higher in his eyes than the level of the honor of God, who gave him assets – and he should prefer to [use] his money to give what he can to receive reward from God. And so [too], one who does a sin in secret so that it will not be made known to the king or that people [not] see him and he become light in their eyes. And someone who thinks this is crazy, since so is it written (Psalms 94:9), “if he creates the eye, does he not observe.” And behold, God sees in secret places that which people are not able to see in the open, since God knows his thoughts and his secret. And behold, he was afraid of the king that will die tomorrow, that he should not punish him, and was not afraid of the true King, in whose hand is his soul - in this world and in the world to come. And Rav Saadia Gaon authored “The Commandments (Azharot)” and categorized all of the commandments in these ten statements (‘Ten Commandments’) and found the glorious Name of God in the first five statements. And I have already explained that the first statement is the foundation, and all of the structures of the commandments [lay] upon it. And after it is written, “There shall not be.” And the sin of one who does not believe in the great God is greater than the sin of one who worships idolatry. As there are many that believe in God and they [nonetheless] sacrifice and burn incense to idolatry, like the ones that burn incense to the ‘queen of the Heavens’; as they think that it will cause good to be done to them, like they said (Jeremiah 44:18), “And since we have stopped burning incense to the queen of the Heavens, we have been lacking everything”; and it is written (II Kings 17:33), “The Lord they feared, but their gods they would worship; and so [too] Na’aman (II Kings 5:18), “in my bowing down in Beit Rimon.”And behold, these admitted [the existence of] God, however they combined another with Him. Therefore the Name of the glorious God is written in this statement. And in the third statement, It is also written, as the sin of swearing falsely is less than idolatry. He just disgraces the Name of God openly – perhaps he did this because of anger or a need, as in his heart, he believed in God and he does not combine another with Him. And in the fourth statement, the Name of God is written, as He rested on the seventh day. And behold, one who does work on Shabbat is denying the story of Creation. And this sin is less than the one who takes up His name in vain. And in the fifth statement, the Name of God is written, since parents partner with Him in [a person’s] creation. And if he does not honor them, it is as if he does not honor God. And the remaining five statements correspond to man – the first is the most difficult, as it is to separate the soul from on top of the body. And that which is after it is not in the body, and that which is after that – not to steal – is with money; and afterwards, it is with the tongue; and afterwards coveting is in the heart.
מהי תמצית דבריהם ומה ההבדל בין תשובותיהם?
ג. "אלהים אחרים...על פני"
"לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱ-לֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָי"
לא יהיה לך THERE SHALL NOT BE UNTO THEE [OTHER GODS] — Why is this said? Does not the preceding verse state: I — and no other — shall be thy God? But since it states immediately after this, “Thou shalt not make unto thee [any graven image etc.]” I might say that I have only a prohibition that one may not make such gods; whence could I know that one may not retain an idol that has already been made? Perhaps there is no such law! Therefore it states here: “there shall not be unto thee” (thou shalt not have other gods) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1.)
"אֱ-לֹהִים אֲחֵרִים"
אלהים אחרים OTHER GODS — which are not gods, but others have made them gods over themselves. It would not be correct to explain this to mean “gods other than Me”, for it would be blasphemy of the Most High God to term them gods together with Him (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1). Another explanation of אלהים אחרים : they are so called because they are other (i. e. strange) to those who worship them; these cry to them but they do not answer them, and it is just as though it (the god) is another (a stranger) to him (to the worshipper), one who has never known him at all (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1).
שאינן אלהות אלא אחרים עשאום אלהים עליהם (מכילתא) ולא יתכן לפרש אלהים אחרים זולתי שגנאי הוא כלפי מעלה לקרותם אלהות אצלו, דבר אחר אלהים אחרים שהם אחרים לעובדיהם צועקים אליהם ואינן עונין אותם ודומה כאלו הוא אחר שאינו מכירו מעולם.
אלהים אחרים OTHER GODS — which are not gods, but others have made them gods over themselves. It would not be correct to explain this to mean “gods other than Me”, for it would be blasphemy of the Most High God to term them gods together with Him (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1). Another explanation of אלהים אחרים : they are so called because they are other (i. e. strange) to those who worship them; these cry to them but they do not answer them, and it is just as though it (the god) is another (a stranger) to him (to the worshipper), one who has never known him at all (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1).
דבר הכתוב אלהים כנגד מחשבת עובדימו. כמו ויקח חנניה הנביא. והאנשים רדפו אחריהם. וככה דבר שמואל למה הרגזתני. כי הכתוב דבר כפי מחשבת שאול. ואין זה מקומו לפרש אותו.
אף על פי שתקבלו מלכותי, לא תעבוד זולתי כעובד לעבד המלך, על דרך את ה' היו יראים, ואת אלהיהם היו עובדים.
לא יהיה לך אלוהים, even though you accepted My Kingdom, you must not at the same time also attribute divine qualities to any other servant of Mine. A violation of this commandment is cited in Kings II 17,33 (the subject being the Samarians, a people transplanted by the king of Assyria from Babylon, Chamass, etc., to where the ten tribes of the Northern Kingdom had lived before being exiled by the Assyrians under Tiglat Pilesser. These people are reported as “worshipping the G’d of Israel (as they now were within what they considered to be His domain.) But at the same time they also worshipped other deities. The priest sent by the king of Assyria to teach these Samarians the Jewish religion considered their worshipping the G’d of Israel as quite useless. He told them that unless they worshipped the G’d of Israel exclusively they would likely continue to suffer the incursions of lions, etc.
מה קשה כאן ואיך מתרצים את הקושי רש"י, ראב"ע וספורנו?
לא יהיה לך אלוהים, even though you accepted My Kingdom, you must not at the same time also attribute divine qualities to any other servant of Mine. A violation of this commandment is cited in Kings II 17,33 (the subject being the Samarians, a people transplanted by the king of Assyria from Babylon, Chamass, etc., to where the ten tribes of the Northern Kingdom had lived before being exiled by the Assyrians under Tiglat Pilesser. These people are reported as “worshipping the G’d of Israel (as they now were within what they considered to be His domain.) But at the same time they also worshipped other deities. The priest sent by the king of Assyria to teach these Samarians the Jewish religion considered their worshipping the G’d of Israel as quite useless. He told them that unless they worshipped the G’d of Israel exclusively they would likely continue to suffer the incursions of lions, etc.
כל זמן שאני קיים שלא תאמר לא נצטוו על ע"א אלא אותו הדור (מכילתא).
על פני BEFORE ME — i. e. so long as I exist; and these apparently superfluous words are added in order that you may not say that no one received any command against idolatry except that generation which went forth from Egypt (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:2).
...וטעם על פני. כמו אם לא על פניך יברכך (איוב א יא), ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב (שם ו כח). יזהיר לא תעשה לך אלהים אחרים, כי על פני הם, שאני מסתכל ומביט בכל עת ובכל מקום בעושים כן. הדבר העשוי בפניו של אדם והוא עומד עליו יקרא "על פניו", וכן ותעבור המנחה על פניו (בראשית לב כב), וכן וימת נדב ואביהוא ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם, שהיה אהרן אביהם רואה ועומד שם, ובדברי הימים (א כד ב) וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם. והנה אמר לא תעשה לך אלהים אחרים שאני נמצא עמך תמיד ורואה אותך בסתר ובגלוי.
וטעם על פני כמו וימת הרן על פני תרח אביו. שהיה נמצא אותו וראה מותו. וככה ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן. והנה הטעם אחר שאני אלהיך. ואני נמצא תמיד בכל מקום. ואני רואה מה תעשה אין ראוי שתשתף עמי אלהים אחרים. ואמר אחד מחכמי לב אל תכעיס אדונך והוא רואה אותך. והנה זאת המצוה שהיא לא יהי לך היא בלב גם בפה. כי אין בתורה מצות לא תעשה בלב כי אם זו. כי אדם אומר לפני עדים כי הוא הולך לרצוח או לנאוף לא יהרג בעבור דבורו אם לא עשה מעשה. והאומר נלכה ונעבדה אלהים אחרים. צוה הכתוב כי הרג תהרגנו.
מה קשה ואיך מתרצים את הקושי רש"י, רמב"ן וראב"ע?
ד. "לא תשא את שם..."
"לֹא תִשָּׂא אֶת שֵׁם ה' אֱ-לֹהֶיךָ לַשָּׁוְא"
וזבחת עליו AND THOU SHALT SACRIFICE (slaughter) עליו — i. e. near it, in the same sense as, (Numbers 2:20) “and by him (ועליו) the tribe of Manasseh”. Or perhaps this is not the meaning, but it means “[thou shalt slaughter] upon it”, in its literal sense? This cannot be so, because it states, (Deuteronomy 12:27) “[And thou shalt offer thy burnt offerings] as regards the flesh and the blood upon the altar of the Lord thy God”, but the slaughtering shall not be on the top of the altar (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:21:2).
(השני ל' שקר כתרגומו) כמא דתימר אי זהו שבועת שוא נשבע לשנות את הידוע על עמוד של אבן שהוא של זהב (הראשון ל' מגן כתרגומו) זה הנשבע לחנם ולהבל על של עץ עץ ועל אבן אבן (שבועות כט מכילתא).
לשוא IN VAIN — for no valid reason, idly. What is a שבועת שוא, an oath taken for no valid reason? If one takes an oath declaring something, the nature of which is evident, to be different from what it is: e. g., swearing about a stone pillar that it is of gold (Shevuot 29a).
... והכלל לא מצאנו בעשרת הדברים שכתוב שם שכר טוב מפורש רק בכבוד אב ואם. ולא עונש מפורש רק בע"ז ובנשיאות השם לשוא. ורבים חושבים כי הנושא השם לשוא לא עשה עבירה גדולה. ואני אראה לכם כי היא קשה מכל הלאוין הבאים אחריו. כי הרוצח והנואף שהם עבירות קשות לא יוכל כל עת לרצוח ולנאוף כי יפחד. ואשר הרגיל עצמו להשבע לשוא ישבע ביום אחד שבועות אין מספר. וכל כך הוא רגיל בעבירה הזאת שלא ידע שנשבע. ואם אתה תוכיחנו למה נשבעת עתה. אז ישבע שלא נשבע מרוב רגילותו בה. כי לפני כל דבור שידברו יקדימו השבועה. והוא להם ל' צחות. ואילו לא היה בישראל רק זאת העבירה לבדה תספיק להאריך הגלות ולהוסיף מכה על מכותינו. ואני אראה שגעונם כי הרוצח אם רצח אויבו מצא תאותו בנקמתו.גם הנואף כן לפי שעתו. והגונב מצא הנאות לצרכו. ועד שקר להתרצות או להתנקם. והנה הנשבע לשקר בכל עת שאין עליו שבועה הוא מחלל שם שמים בפרהסיא בלא הנאה שיש לו.
... כי אף על פי שישבע על האמת לא ינקה ה' אותו מאלת השבועה, כל שכן כשישבע לשקר, כי אין כבודו שישא האדם את שמו, זולתי לקיים איזה אמת אשר לא יקויים בלעדיו. אמנם השבועה בשמו כשתהיה לשקר, שאומר הנשבע זה אמת, כמו שהאל יתברך אמת, הנה הוא כופר ומחלל את שמו, כאומר שאין האל יתברך אמת, והנה הוא כופר ומחלל את שמו, כאומר שאין האל יתברך אמת, כאמרו ולא תשבעו בשמי לשקר, וחללת את שם אלהיך.
לשוא, committing perjury thereby; without doubt this oath will backfire on the one uttering it; כי לא ינקה ה' את אשר ישא את שמו לשוא, for having used His holy name to utterly no purpose. Even if the person swearing such an oath had spoken the truth he will not be free from this sin, how much more so if someone used G’d’s name to swear falsely. It is not compatible with G’d’s honour and dignity that man use His Holy name for his own ends. The only time such an oath is permissible, or in some instances even mandatory, is when it is impossible to arrive at the truth by any other means there being no witnesses to the matter under dispute. As far as swearing a false oath, i.e. perjuring oneself is concerned, the Torah has a separate commandment in Leviticus 19,12 spelling this out. ולא תשבעו בשמי לשקר, “and you must not swear an oath in My name when that oath is a lie.”
כבר נתפרש זה הכתוב בדברי רבותינו (שבועות כא.) שהוא אוסר להשבע בשם הנכבד לריק, כגון הנשבע על הידוע לאדם לשנותו או לקיימו, על עמוד של שיש שהוא של זהב או שהוא של שיש, והוא עומד לפניהם ומכירים בו. ועל דרך הפשט יאסור עוד שלא ישא על שפתיו השם הנכבד על חנם, כלשון לא תשא שמע שוא (להלן כג א), ובל אשא את שמותם על שפתי (תהלים טז ד), כי הדבור יקרא כן בעבור שישא בו קול. וכן משא דבר ה' (זכריה ט א), וכן ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חובש (ישעיה ג ז), שישא קולו לאמר כן. ובאמת שגם זה אסור, ונקרא בלשון חכמים מוציא שם שמים לבטלה (תמורה ג:). וכבר אמרו רבותינו (ספרא ויקרא ב, נדרים י:) מנין שלא יאמר אדם לה' עולה, לה' חטאת, אלא יאמר עולה לה', חטאת לה', ת"ל קרבן לה' (ויקרא א ב), והלא דברים קל וחומר, ומה אם מי שהוא עתיד להקדיש אמרה תורה לא יחול שמי אלא על הקרבן, קל וחומר וכו'. וסדר - זו המצוה אחר אזהרת ע"ז, כי כאשר ראוי ליראה את ה' הגדול והנורא שלא לתת כבודו לאחר, כן ראוי לתת כבוד לשמו, והנושא אותו לשוא מחללו, כענין שכתוב ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שם אלהיך (ויקרא יט יב). וכמו שהחמיר בע"ז וכתב העונש כי הוא אל קנא פוקד עון אבות על בנים, כן כתב בזה העונש כי לא ינקה אותו. ואמר בלשון הזה, ולא אמר כי יפקוד עליו, בעבור שאינו אצל הנשבעים עבירה גמורה ויחשוב שראוי למחול לו, אמר כי לא ינקה כל הנוגע. ודבר ר"א על הכתוב הזה כהוגן.
הנה הנשבע לשקר לא יירא מדיני אדם כי יאמינו בדבריו ועל המעט יקרה שתתגלה שקרותו, ע"כ אמר שאף אם ינוקה מדיני אדם, לא ינוקה מדיני שמים.
1. למה מביא רש"י את דברי תרגום אונקלוס?
2. מה טעם נאמר כאן העונש "כי לא ינקה", מה שאין כן הלאווין הבאים? עיין ראב"ע, ספורנו, רמב"ן ושד"ל.
ה. "לא תגנב" - שאלות ברש"י
אשר הוצאתיך מארץ מצרים WHO HAVE BROUGHT THEE OUT OF THE LAND OF EGYPT — That act of bringing you out is alone of sufficient importance that you should subject yourselves to Me. Another explanation: because He had revealed Himself to them at the Red Sea as a mighty man of war and here He revealed Himself as a grey-beard filled with compassion, as it is stated in connection with the Giving of the Law, (Exodus 24:10) “and there was under His feet as it were a brick-work of sapphire”, which is explained to mean that this (the brick-work) was before Him at the time of their bondage; “and there was as the essence of heaven” (i. e. joy and gladness) when they had been delivered (cf. Rashi on Exodus 24:10), thus the Divine Glory changed according to circumstances, — therefore He stated here: Since I change, appearing in various forms, do not say, “There are two divine Beings”; it is I Who brought you forth from Egypt and Who appeared to you at the Sea (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:2:2). Another explanation: because they then heard many voices, as it is said (v. 15) “the people heard the voices (הקלות)” — voices coming from the four cardinal points and from the heavens and from the earth — therefore God said to them, “Do not say there are many Deities”. — Why did God say in the singular אלהיך, “Thy God”, (as though speaking to one person alone)? To afford Moses an opportunity to speak in defence of Israel at the incident of the golden calf. This, is exactly what he did say, (Exodus 32:11) “Wherefore, O Lord, doth Thy wrath glow against Thy people”, for not to them didst Thou give the command, “There shall be to thee no other gods” but to me alone! (Exodus Rabbah 43:5)
ד"ה לא תגנב: בגונב נפשות הכתוב מדבר לא תגנובו בגונב ממון או אינו אלא זה בגונב ממון ולהלן בגונב נפשות אמרת דבר הלמד מענינו מה לא תרצח לא תנאף מדבר בדבר שחייבין עליהם מיתת בית דין אף לא תגנוב דבר שחייב עליו מיתת בית דין (סנהדרין פו) .
לא תגנוב THOU SHALT NOT STEAL — Scripture here is speaking about a case of one who steals human beings, whilst the command (Leviticus 19:11) “Ye shall not steal” speaks about a case of one who steals money (another person’s property in general). Or perhaps this is not so, but this speaks about the case of one who money and the other about the case of one who steals human beings! You must, however, admit that the rule applies: a statement must be explained from its context. How is it in regard to, “Thou shalt not murder” and “Thou shalt not commit adultery”? Each, speaks of a matter for which one becomes liable to death by sentence of the court; similarly, “Thou shalt not steal”, must speak of a matter for which one becomes liable to death by sentence of the court, and this is not so in the case of theft of money but only in that of kidnapping (Sanhedrin 86a; cf.Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:13).
1. העתק את דברי רש"י בסימני פיסוק!
הסבר את הביטוי "דבר הלמד מעינו".
ד"ה: לא תגנבו: אזהרה לגונב ממון אבל לא תגנוב שבעשרת הדברות אזהרה לגונב נפשות דבר הלמד מענינו דבר שחייבין עליו מיתת ב"ד).
לא תגנבו YE SHALL NOT STEAL — This is a warning addressed to him who steals money (the property of his fellow-man), but the law “Thou shalt not steal" which is contained in the Ten Commandments is a warning addressed to him who steals a human being. For this it what is learnt from the context, because it must be a matter for which one becomes liable to death by sentence of the court, (since the preceding laws in the Ten Commandments are of this character, which is the case with kidnapping and not with theft of money; cf. Rashi on Exodus 19:14) (Mekhilta 20:13:3; Sanhedrin 86a).
ו. "לא תענה ברעך"
"לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ"
Thou shalt not murder. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
לא תסהד בחברך סהדותא דשקרא.
שנים רבות חפשתי בלבי טעם זאת המלה לאמר עד שקר ולא אמר עדות שקר. ולפי דעתי עתה כי הוא מדבר עם עד שקר. כאילו כתב לא תענה אם אתה עד שקר ומשמע זאת המלה כטעם לא תכחשו ולא תשקרו. ומצאנו מלת ענות בבי"ת. כמו שקר ענה באחיו. ובלא בי"ת כמו ישמע אל ויענם. והטעם יענה בם. וכמוהו כאשר לא נגענוך. לא נגענו בך. ויש עד שקר שהוא בן מות. והוא שכתוב עליו ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו.
You shall not testify against your neighbor, false witness: For many years I searched in my heart for a reason for the use of this word - it says "a false witness" (ed) instead of saying "false testimony" (edut). Following my knowledge at present, it is because [the verse] is addressing the false witness himself. It is as if it were written, "do not testify if you are a false witness."...
1. מה קשה בפסוק ואיך מתרצים את הקושי אונקלוס וראב"ע?
ד"ה לו: ודע כי כל הפעלים עוברים או עתידים שם הפועל בכחם. פי' שם דבר הנגזר מן הפועל שהוא חסר הוא נשמע מכח הפעלים כמו והנה ברכת ברך. וברך לא אשיבנה. והטעם וברך ברכה. וככה ברוב יועצים תקום. והשלם יועצים עצה תקום. וככה כי תקראנה קורות מלחמה. א"ר מירנוס כי טעם ועלה מן הארץ כמו ועלינו. ודבר ככה שלא יכשיל השטן פיהו. ולפי דעתי אין צורך.
ז. "לא תחמד"
"לֹא תַחְמֹד"
Thou shalt not covet thy neighbour’s house; thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.
יהיה הדבר אצלך לנמנע גמור, כי הנמנע לא יחמדהו הטבע כלל, כענין ולא יחמוד איש את ארצך כי החמדה תגרום את הגזל, כענין עכן ואחמדם ואקחם.
לא תחמוד, the object you covet should be considered by you as so utterly unattainable that you will not even begin to hatch schemes of how to acquire it. This is the promise made by G’d in Exodus 34,24 that none of our neighbours will covet our land while we are engaged in making the pilgrimages to Jerusalem. Once you begin to covet something belonging to someone else it is only a short step to committing robbery. (compare Joshua 7,21 where Achan ben Carmi who had become guilty of such robbery admitted that it all began with his coveting the items which he stole and hid.)
אנשים רבים יתמהו על זאת המצוה. איך יהיה אדם שלא יחמוד דבר יפה בלבו כל מה שהוא נחמד למראה עיניו. ועתה אתן לך משל. דע כי איש כפרי שיש לו דעת נכונה והוא ראה בת מלך שהיא יפה לא יחמוד אותה בלבו שישכב עמה. כי ידע כי זה לא יתכן. ואל תחשוב זה הכפרי שהוא כאחד מן המשוגעים שיתאוה שיהיו לו כנפים לעוף השמים. ולא יתכן להיות כאשר אין אדם מתאוה לשכת עם אמו אע"פ שהיא יפה. כי הרגילוהו מנעוריו לדעת שהיא אסורה לו.
You shall not covet: Many people have wondered about this commandment, how is is that a man not covet in his heart that which is beautiful [and] all that which appears pleasant in his eyes. I will give you a parable [to explain this]. You should know that a villager who thinks correctly and sees that the king's daughter is beautiful will not covet her in his heart, that he should sleep with her; as he knows that this is impossible. And this villager will not think like one of the lunatics that desires that he should have wings to fly in the sky, when it is not possible. [This is like] that which a man does not desire to sleep with his mother, even though she is beautiful, as they have accustomed him from his youth to know that it is forbidden to him. So must every enlightened person know that a beautiful woman or money is not attained by a person because of his wisdom or knowledge; rather it is from that which God apportioned to him. And Kohelet said, "(to that) [and to the one that did not toil in it], will he give it as his portion" (Ecclesiastes 2:21). And the sages said (Moed Katan 28a), "Children, life and sustenance - [this] matter does not depend on merit, but rather on the constellation." And because of this, the enlightened one will not desire and not covet. And once he knows that God forbade him the wife of his friend, it is more removed in his eyes than the daughter of the king is in the eyes of the villager. Therefore, he will 'rejoice in his portion' and he won't place in his heart to covet and desire something that is not his. Since he knows that God did not want to give it to him [and that] he is not able to take it with his power and thoughts and machinations. Hence, he will trust in his Creator, that He will provide for him and that He will do what is good in His eyes. And behold, the commentary on the Ten Commandments is completed....
1. באיזו שאלה כללית נתקלים המפרשים ומה הוא תירוצם?
2. לאיזו השקפה נפוצה הם מתנגדים?