פרשת ויקהל תשי"ט - שבת
א. כיצד "לעשות"?
"אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר צִוָּה ה' לַעֲשֹׂת אֹתָם"
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: ‘These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
המלבי"ם, מקשה:
יפלא מאד, איך אמר שציוה ה' לעשות, הלא הציווי דפה שהוא שלא לעשות מלאכה בשבת – אינו "לעשות", רק שלא לעשות?
That Ad-noy commanded you to do. This cannot refer to the obligation to refrain from working on Shabbos because that would be a command of what not to do. Rather it refers to the statement, “Work may (or, “shall”) be done six days,” which is an injunction to proceed with the building of the Tabernacle throughout the week. This is followed by the prohibition against working on Shabbos to indicate that although the construction of the Tabernacle is obligatory, it must be halted on Shabbos.
ישב את תמיהתו!
ב. את מה דוחה שמירת השבת - שאלות ברש"י
"שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַה'"
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
ד"ה ששת ימים: הקדים להם אזהרת שבת לציווי מלאכת המשכן, לומר שאינו דוחה שבת.
ששת ימים SIX DAYS [MAY WORK BE DONE] — He intentionally mentioned to them the prohibition in reference to the Sabbath before the command about the building of the Tabernacle in order to intimate that it does not set aside (supersede) the Sabbath (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 35:1:1).
השוה לדברי רש"י אלה את דבריו בויקרא י"ט ג'
"אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ וְאֶת שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ"
איש אמו ואביו תראו means, EVERYONE OF YOU SHALL FEAR HIS MOTHER AND HIS FATHER; this is the literal sense. The Halachic explanation of the verse, however, is as follows: Since Scripture says איש I have here only the law that a man must fear his father and his mother, whence do I know that this applies also to a woman? Because Scripture states תיראו (in the plural), it is evident therefore that it speaks here of two (man and woman). But if this be so (that Scripture means to include a woman also) why does it use the term איש, a man? Because it is the man who has the means to do it, whilst the woman is under the control of others (what she does is dependent upon her husband’s consent)(Sifra, Kedoshim, Section 1 3; Kiddushin 30b).
ד"ה ואת שבתותי תשמורו: סמוך שבת למורא אב לומר, אף על פי שהזהרתיך על מורא אב, אם יאמר לך: "חלל את השבת" – אל תשמע לו, וכן בשאר כל המצוות.
ואת שבתתי תשמרו AND MY SABBATHS SHALL YE KEEP — Scripture places the commandment of observing the Sabbath immediately after that of fearing one’s father in order to suggest the following: “Although I admonish you regarding the fear due to your father, yet if he bids you: "Desecrate the Sabbath", do not listen to him” — and the same is the case with any of the other commandments. This, it is evident, is the meaning since Scripture adds —
1. לכאורה דברי רש"י פה ושם סותרים אלה את אלה. מהי הסתירה?
2. כיצד תוכל לישב את הסתירה?
ג. קדושת השבת
"וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַה'"
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
אברבנאל, מקדים לפסוקנו:
לפי שציוה יתברך על עשיית המשכן וכליו, שהיה מורה על דברות ה' יתברך ושרות שכינתו באומה, היה אפשר שיחשוב אדם, שהפועל ההוא היה יותר נכבד מכל הפעולות התוריות, וכל שכן מהשביתה בשבת, לפי ששלמות כל דבר הוא בפעולתו, והמעשה הוא יותר שלם מהשביתה והמנוחה, וכל שכן המעשה הנכבד והקדוש הזה: ואולי – מפני זה – יבואו ישראל לחשוב שמלאכת המשכן תדחה את השבת, מצורף על היות המעשה יותר מעיד על האמונה ממה שיעיד עליו הביטול (ביטול מלאכה) והשביתה מן המלאכה, כי המעשה היא מציאות, והשביתה – העדר, והמציאות היא עדות יותר (= יותר חזקה, יותר נראית ומורגשת) מן ההעדר. ולכן יאמר האומר, שיספיק מלאכת המשכן להעיר ולהעיד על היותו יתברך שוכן בתוכנו ושהוא בורא העולם, שהכל הם נבראיו, ולא נצטרך עוד לשביתה (= לשביתת השבת) להעיד על הדבר הזה עצמו. הנה מפני זה אמר ה' למשה, שיאמר לישראל: "אך את שבתותי תשמורו", רצונו לומר: עם היות מלאכת המשכן דבר קדוש ונכבד לפני, עם כל זה אתם לא תדחו את השבת מפניה, אבל תשמרו אותה.
אברהם יהושע השל, בספרו (באנגלית) "השבת ומשמעותה לאדם בן זמננו", (תמצית רעיונותיו בפרק הראשון):
כל ציויליזציה טכנית שאיפתה לנצח את החלל, לשלוט בחלל, להגדיל את מספר העצמים השייכים לנו הממלאים את החלל, להרבות את היש התופס מקום, להרבות בכוח ובשלטון – ויחד עם זה לברוח מפני הזמן. רוצים אנו להרבות את רכושנו ומפסידים אנו בהווייתנו. והלא לא כמותם ואיכותם של העצמים אשר ברשותנו מגבירים את עצמת הווייתנו, אלא שעות ורגעים הם הם שבהם קונים אנו את עולמנו. היהדות מעוניינת יותר בזמן מאשר בחלל. המילה 'קדוש' - אחד המושגים החשובים ביותר בתורה, המייצגים את סודו והודו של האלוקים – מופיעה לראשונה בסוף מעשה בראשית, ולא התיחסה לא להר ולא למזבח ולא לשום עצם מן העצמים שנבראו. ולא נקבע שום מקום מן המקומות להיות קדוש, אלא מה נאמר שם? (בראשית ב' ג') "ויברך אלוקים את יום השביעי ויקדש אותו". רחוקה היא תפישה זו מכל המיתולוגיות, שהרי בכל אותן אמונות ודעות היו מסיימים מעשה בריאה, כגולת כותרת – בקביעת מקום קדוש, הר או מעיין, עץ או גיא, ואילו תורתנו לא קידשה את המקום, כי אם את הזמן, את השבת. בבריאת עולם רק קדושה אחת נקבעה, והיא קדושת היום. לאחר זמן, לפני שניתנה תורה לעם הנבחר, נדרש מעם זה להיות "ממלכת כהנים וגוי קדוש"; ורק לאחר שנכשל העם הזה ודרש אלוהים אשר יראום בעיני בשר ונטמאו בעגל, אז ניתן להם – לבל ילכו אחרי התוהו – גם מקום קדוש, והושמו בו כלים למען יוכלו לעבוד את ה' בטהרה, ועם זה ניתן אף לחושיהם הנדרש להם. ורבות הודגש במדרשים, שלא ניתן להם הצו לבנות את המשכן אלא לאחר שנכשלו בעגל, ושלא ניתן להם אלא מפני שדרוש היה להם מתוך חולשתם.
1. מהי השאלה שאברבנאל עונה עליה?
*
2. היש בדברי השל תשובה לאותה שאלה או לשאלה אחרת?
3. היכן הרמז בכתובים ש"ניתן לישראל מקום קדוש" רק לאחרי שנכשלו בחטא העגל, הלא פרשיות "תרומה תצוה" קודמות לפסוק בפרשת "כי תשא" שבה מסופר חטא העגל?
ד. פעלי העשיה
"שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַה'"
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
השוה:
"שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ"
ועשית כל מלאכתך [SIX DAYS SHALT THOU LABOUR] AND DO ALL THY WORK — When the Sabbath comes it should be in thy eyes as though all thy work were done (completed), so that thou shouldst not think at all about work (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:9).
"שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ"
Six days thou shalt do thy work, but on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
"שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה"
Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
"שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה"
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
הסבר את השנויים שבין הפעלים שבפסוקים מתוך הענינים הנידונים במקומות השונים!
ה. לאיסור "לא תבערו אש"
"לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ"
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.’
ד"ה לא תבערו: לפי שבימים טובים כתיב "אשר יאכל לכל נפש הוא לבדו יעשה לכם" ושם הותרה הבערת אש לאפות ולבשל, אבל בשבת כתב (שמות ט"ז כ"ג) "את אשר תאפו אפו" – מבעוד יום - "ואת אשר תבשלו בשלו", לכן מזהיר כי בשבת לא תבערו אש למלאכת אוכל נפש, וכל שכן שאר מלאכות שאסורים אפילו ביום טוב.
לא תבערו אש, seeing that in connection with the festivals the Torah wrote that work in connection with the preparation of food was permitted on such days, meaning that the handling of fire was permitted. (Exodus 12.16) Moses had specifically permitted baking and cooking (Exodus 16,23). In view of this the Torah considered it as necessary to repeat the prohibition of handling fire on the Sabbath. If this kind of work was prohibited on the Sabbath, other work which was far less urgent was certainly prohibited also.
ד"ה לא תבערו אש: לפי פשוטו הזהיר על הבערה יותר משאר מלאכות, לפי שאינה נראית מלאכה.
לא תבערו אש, “do not kindle a fire;” some of our Rabbis claim that the reason that of all the work prohibitions on the Sabbath, only the act of kindling a fire has been singled out by name, is to teach us that lighting a fire is the only one of these prohibitions which, instead of being punishable by death when performed knowingly, is punishable only by 39 lashes, as are other negative commandments when violated on purpose. This is the view of Rabbi Yossi in the Talmud, tractate Shabbat folio 70. Rabbi Nathan, on the other hand, holds that the reason why this mode of activity has been singled out by name is: לחלק, i.e. to give us a definition of the nature of the activities that are prohibited on the Sabbath. It was singled out as a basic activity. Just as this activity is prohibited on the Sabbath on pain of death, so are all the other activities which were indispensable for building a Tabernacle equally forbidden to be performed on any Sabbath for any purpose. Any activity required to be performed for building or functioning of the Tabernacle is considered a basic activity, or אב מלאכה, in Hebrew, and is punishable separately even if performed as part of a number of activities. We have a rule in the Talmud, that if something had at one time been part of a number of items under the same heading, and had subsequently been singled out, it was singled out as an example in order to teach that what applies to it now, also applies to the other items that it had been part of under the same heading, i.e. been under the same “umbrella.” In our situation it means that the other 38 types of basic activities connected with the construction of the Tabernacle or its functions must also not be performed on the Sabbath, each such on pain of death. This is the way in which Rashi explains the verse in general terms. The reason why just the activity of kindling light was chosen by the Torah as the example in question, is that lighting a fire is something that for the onlooker hardly seems like an activity at all, involving neither skill, nor physical strain. If you were to say that granted that actually lighting a fire on the Sabbath is forbidden, but activities preparatory to lighting a fire after the Sabbath are permitted, this too is prohibited. The Sabbath is not a day to be used as a preparation for the activities on the six weekdays. A different interpretation: the reason that the legislation about work prohibition is repeated here is in order that people would not say that just as in Parshat Bo (Exodus 12,16) certain kinds of work were prohibited on the festivals, but preparation of foodnecessitating lighting a fire was exempted, the same was true during the Sabbaths during which work on the Tabernacle was in progress. The Torah therefore categorically prohibited this kind of work, implying that, of course, all other kind of work would be prohibited also.
ד"ה לא תבערו אש: אף על פי שההבערה מעצמה היא קלקול על הרוב, מכל מקום בהיותה לכל המלאכות, או לרובן, היא אסורה בשבת.
לא תבערו אש, even though generally speaking, lighting a fire is not a productive but a destructive activity, seeing that it is an almost indispensable ingredient in most activities the Torah prohibited it as unsuitable for the Sabbath.
1. מה קשה לשלושתם?
2. מה ההבדל בין תשובותיהם?