פרשת שופטים תשכ"ג - השבים מן המלחמה
א. שאלות ודיוקים ברש"י
ד"ה סוס ורכב: בעיני כולם כסוס אחד, וכן הוא אומר (שופטים ו') "והכית את מדין כאיש אחד", וכן הוא אומר (שמות ט"ו י"ט) "כי בא סוס פרעה".
סוס ורכב [WHEN THOU GOEST TO WAR ... AND SEEST] HORSES AND CHARIOTS (lit., horse and chariot) — in Mine eyes they are all as only one horse (i.e. they do not count). Similarly it states, (Judges 6:16) “[Surely “I” will be with thee,] and thou shalt smite the Midianites as one man”. And similarly it states, (Exodus 15:19) “For the horse (not the horses) of Pharaoh came [into the sea]” (Midrash Tanchuma, Shoftim 16; cf. Sifrei Devarim 190:21).
א. מה קשה לו בפסוקנו?
*
ד"ה שור וחמור: דרך ארץ לומר על שורים הרבה שור. אדם אומר לחברו: בלילה קרא התרנגול ואינו אומר: קראו התרנגולים?
*
שור וחמור (literally, an ox and an ass) — It is the customary thing to speak of many oxen as an ox (Genesis Rabbah 75:6) — a man says to his fellow, “During the night the cock crowed”; he does not say “the cocks crowed”
ד"ה עם רב ממך: בעיניך הוא רב, אבל בעיני אינו רב.
עם רב ממך [WHEN THOU GOEST OUT TO WAR … AND SEEST] PEOPLE MORE THAN THOU (or, as it may be translated: PEOPLE, NUMEROUS FROM THY POINT OF VIEW) — in thine eyes they may appear to be numerous but in Mine eyes they are not numerous (Midrash Tanchuma, Shoftim 16).
מה קשה לו?
ד"ה על אויביכם: אין אלה אחיכם שאם תפלו בידם אינם מרחמים עליכם, אין זו כמלחמת יהודה עם ישראל, שנאמר להלן (דברים ב' כ"ה) "ויקומו האנשים אשר נקבו בשמות ויחזיקו בשביה וכל מערומיהם הלבישו מן השלל וילבישום וינעילום ויאכילום וישקום ויסיכום וינהלום בחמורים לכל כושר ויביאום יריחו עיר התמרים אצל אחיהם וישובו שומרון". אלא על אויביכם אתם הולכים ולפיכך התחזקו במלחמה.
על איבכם [YE APPROACH THIS DAY UNTO WAR] AGAINST YOUR ENEMIES — By these apparently redundant words the priest says, as it were: Remember that these are not your brethren, and if you will fall into their hands they will have no pity on you; — it is not like the war of Judah against Israel of which it states, (II Chronicles 28:15) “And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of the palm trees, to their brethren: they returned to Samaria” — it is your enemies against whom you march, therefore show yourselves strong for the battle (Sifrei Devarim 192:2; Sotah 42a).
א. מה קשה לו?
ד"ה על אויביך: יהיו בעיניך כאויבים, אל תרחם עליהם, כי לא ירחמו עליך?
על איבך AGAINST THINE ENEMIES — Let them be in thine eyes as enemies: have no pity upon them, for they will have no pity upon thee (Midrash Tanchuma, Shoftim 15).
ג. למה בחר כדוגמא למלחמה בין אחים מכל מלחמות יהודה וישראל דווקא את זו הכתובה בדברי הימים?
ד"ה כי ה' אלוקיכם וגו': הם באים בנצחונו של בשר ודם, ואתם באים בנצחונו של מקום, פלשתים באו בנצחונו של גלית, מה היה סופו? נפל ונפלו עמו.
כי ה׳ אלהיכם וגו׳ FOR THE LORD YOUR GOD [IS HE WHO GOETH WITH YOU] — They come to war relying on the conquering strength of human beings (lit., flesh and blood) but you come relying on the strength of the Omnipresent God! The Philistines once came to war relying on the strength of Goliath — what was his end? He fell and they fell with him (Sotah 42a).
**
מה קשה לרש"י בפסוקנו?
שים לב: בפסוק דומה לפסוקנו דברים א' כ"ט-ל'
"לֹא תַעַרְצוּן וְלֹא תִירְאוּן מֵהֶם ה' אֱ-לֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם הוּא יִלָּחֵם לָכֶם"-
Then I said unto you: ‘Dread not, neither be afraid of them.
לא פירש רש"י כך!
ד"ה ההולך עמכם: זה מחנה הארון.
ההלך עמכם [FOR THE LORD THY GOD] GOETH WITH THEE — this refers to the camp of the Holy Ark (the camp that has the Holy Ark in its midst, i.e. the camp of the Levites) (Sotah 42a).
**
בעל באר יצחק:
לפי פשוטו הוא על דרך, דיברה תורה כלשון בני אדם, אבל בדרש דרשו על הארון שעליו קדושת המקום.
אך לא פירש, למה לא פירשו רש"י כפשוטו!
בעל ספר הזכרון:
ונראה לי שדרשוהו מדכתיב "להלחם לכם",שאם פירש הכתוב כמשמעו, היה די שיאמר: "ההולך לפניכם להושיע אתכם".
הסבר – אם כפי דבריו - למה לא פירש רש"י כך לעיל בדברים א' ל' "ה' אלוקיכם ההולך לפניכם הוא ילחם לכם", והלא גם שם נאמר "ילחם לכם".
ד"ה הירא ורך הלבב: ר' עקיבא אומר כמשמעו, שאינו יכול לעמוד בקשרי מלחמה ולראות חרב שלופה. ר' יוסי הגלילי אומר: הירא מעברות שבידו. ולכך תלתה לו התורה לחזור על בית וכרם ואשה לכסות על החוזרים בשביל עברות שבידם, שלא יבינו שהם בעלי עברה, והרואהו חוזר, אומר: שמא בית בנה או נטע כרם או ארש אישה.
הירא ורך הלבב [WHAT MAN IS THERE] WHO IS FEARFUL AND FAINT-HEARTED — Rabbi Akiba said, Take these words as what they literally imply; they mean that he cannot stand in the dense ranks of battle and look on a naked sword. Rabbi Jose, the Galilean, said that it means one who is afraid of the sins he has committed, and therefore Scripture gave him the opportunity of attributing his return home to his house, his vineyard, or his wife, in order to veil the motives of those who really returned because of the sins they had committed, so that people should not know they were great sinners, and whoever saw a person returning would say, “Perhaps he has built a house, or planted a vineyard or betrothed a wife” (Sotah 44a).
**
א. מה ראה ר' יוסי הגלילי להוציא המילים "הירא ורך הלבב" ממשמען?
**
ב. האם הטעם הניתן כאן להחזרת השלושה ממערכות המלחמה הוא אליבא דר' עקיבא או דר' יוסי הגלילי, או אליבא דשניהם?
ג. מקורם של דברי רש"י האחרונים "לפיכך תלתה לו" הוא בספרי מדברי ר' יוחנן זכאי:
בא וראה כמה חס המקום על כבוד הבריות! מפני הירא ורך הלבב, כשהוא חוזר, אמרו: שמא בנה בית...
הידוע לך עוד מקום ברש"י על התורה, בו מובא משמו של ר' יוחנן בן זכאי אותו טעם למצווה אחרת?
ד"ה פן ימות במלחמה: ושוב פן ימות, שאם לא ישמע לדברי הכהן, כדאי הוא שימות.
פן ימות במלחמה [LET HIM GO AND RETURN] LEST HE DIE IN THE WAR — The meaning is: let him return so that he not die, for if he will not hearken to the words of the priests he deserves death (Sifrei Devarim 194:5).
**
א. מה קשה לרש"י?
**
ב. מה ראה רש"י לפרש ד"ה פן ימות בפסוק ח' אחר שפירש "והירא ורך הלבב", והלא פן ימות נאמר בפסוקים ה'-ו'-ז' ולא נאמר בפסוק ח'?
ב. טעם מצוות השבים מן המלחמה
"מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת חָדָשׁ וְלֹא חֲנָכוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב... פֶּן יָמוּת... וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב... פֶּן יָמוּת... וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב... פֶּן יָמוּת..."
And the officers shall speak unto the people, saying: ‘What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
נחלקו הדעות בטעם מצווה זו, והנה מקצתם:
למה נאמרו כל הדברים הללו? שלא יהיו ערי ישראל נשמות.
ויספו השטרים AND THE BAILIFFS [SHALL SPEAK] FURTHER [UNTO THE PEOPLE] — Why does it here state: they shall speak further unto the people? The meaning is that they added this to the words of the priest, for the priest spoke and proclaimed from שמע ישראל (v. 3) to להושיע אתכם (end of 5:4), whilst the paragraphs beginning with מי האיש (v. 5) and with the second מי האיש (v. 6) and with the third מי האיש (v. 7) the priest said quietly and the officers proclaimed. This paragraph, the officers spoke and proclaimed, so that Scripture rightly introduces this last part by the word ויספו השוטרים (Sotah 43a).
ד"ה חנכו: והטעם כי לבו וכל תאוותו לחנוך ביתו, והנה לבו לביתו, לא למלחמה, על כן ינוס ויניס אחרים.
inaugurated it as in “the dedication of the altar” [Numbers 7: 10], and also “initiate the child” [Proverbs 22: 6] (from which our Sages, of blessed memory, derived the principle that one must educate one’s children [Qiddushin 30a]). The reason for these commandments is that his attention, and all of his desires, are directed to dedicating his house. Thus, his thoughts are on his house, and not on the battle; consequently, he will flee, and he will induce others to flee.
ד"ה כי ה' אלוקיכם ההולך עמכם: ... ... וציוה על השלושה האלה לשוב, כי לבו על ביתו וכרמו ועל אשתו וינוס .
ד"ה ילך וישוב לביתו: אם ירך לבבו וירא מזלו פן ימות במלחמה, שיש נותן אל לבו כשהולך למלחמה ודואג, שמא אין לי מזל לחנך את ביתי או את אשתי או את כרמי, ולכך גרם מזלי ללכת עתה במלחמה ומתוך כך ירא למות, ושלושה מעשים הזכיר, בית ואישה וכרם, ולבסוף כולל כל הדברים "מי האיש הירא ורך הלבב", בין באלו שאמרנו בין בדברים אחרים. וכן בקוהלת מונה שלושה דברים וחוזר וכולל: (א' ג') "מה יתרון לאדם" – הלא גרוע הוא מכל, שהרי דור הולך ודור אחר בא, שאין הבנים כדמות האבות ואין זה זיכרון. אבל "הארץ לעולם עומדת כמו בששת ימי בראשית, וכן השמש (א' ה') וכן הנחלים (א' ז') וחוזר וכולל (א' ח') – "כל הדברים יגעים", כל מעשה בעולם כך הם כולם כמששת ימי בראשית, אבל טורח ויגיעה הוא להזכיר את כולם, ולא יוכל איש לדבר ולא תמלא אוזן משמוע, אם יספרו לו, אלא זה הכלל א' י"ד: אין כל חדש ולכולם יש זיכרון, אבל (א' י"א) "אין זיכרון לראשונים", שאין הילוד דומה למוליד.
ילך וישוב לביתו. If he is afraid that his mazzal is poor and he would die in battle, seeing that G’d made him worry that he might not live to consecrate his new home, wed his bride, or eat from the fruit of his vineyard, he had assumed that if he was now required to participate in this war it was apparently ordained to prevent him for realising his objectives on earth.
The Torah selected three examples of what would inspire such fear, concern over one’s house, one’s wife, and one’s vineyard. Having first named these specific concerns and declared them as legitimate under the circumstances, the Torah proceeds to include all other kinds of concerns which inspire fear for his impending death in the heart of a person. (verse 8). This pattern is not as unusual as it strikes us at first glance, seeing that Solomon employs it in Kohelet 1,3-9. He begins by listing examples of things he considers futile in this life, such as 1) a generation goes, another takes its place, a constant change, nothing remaining whereas the “dead” earth remains forever.
2) The sun rises and the suns sets; 3) the rivers all end up in the ocean but the ocean never flows over. Solomon tires of listing all the phenomena that recur constantly since the days of creation, all except man, because no new generation is exactly like the generation preceding it. The result is that the generation that has died is not remembered as it has never been replaced. This is why Solomon considers death the most futile phenomenon, seeing it wipes out what there was without replacing it. By the time Solomon reaches verse 9 he comes to the conclusion that seeing that there is nothing new in this life on earth which has not happened before, everything is remembered by reason of that very fact. However, just because one generation is not at all like a previous generation, man’s existence is apt to be forgotten, precisely because there is no one around anymore to duplicate what previous generations have done. There is therefore nothing by which to remember the existence of previous generations. (verse 11 there)
ספר החנוך:
והעניין להיות מחזירים מן המלחמה מי שנטע כרם ולא אכל ממנו או בנה בית ולא שכן בו או ארש אישה ולא לקחה והירא מעבירות שבידו, זהו דבר ראוי וכשר, כי כל אלה בני חלושים מאוד מבוא במלחמה, כי מחשבתם נתפסת על הדברים הנזכרים, ואלו יניאו לב אחיהם... וכל דרכי התורה יושר ואמונה.
הבאור:
ד"ה ואיש אחר יחנכו ויש לך לחוס על בונה, נוסע ומארס, כי ה' אלקיך הוא הנלחם ואינך צריך לחיל רב, לכן תחמול עליהם.
שמשון רפאל הירש:
בעצם ימי המלחמה מדגישה התורה את חשיבותן המכרעת של דרישות השלום ותפקידיו, אחרי שאיננה מבססת את ה"ילך וישוב" ב"פן ימות" ויהיה הבית שמם, הכרם בלתי נעבד, האישה – אלמנה, אלא בנמקה: "פן ימות ואיש אחר יחנכנו, יחללנו, ויקחנה". הרי גלוי לעין כל שהיא – התורה – מחייבת כל יחיד ויחיד למלא בגופו את תפקידי השלום ושעל כן חובת עבודת הצבא נדחית לגבי מי שנכנס למלא את התפקידים באופן קבוע במסבות חדשות.
ד"ה ומי האיש אשר ארש אישה: החוק הזה ושנים שלפנינו – אשר בנה ואשר נטע היו גורמים ריבוי עבודת הקרקע ולקיחת נשים בישראל. ואין ספק, כי כל אלה מצוות הן ולא היתר בלבד, שהרי אם יותר לאחד מהם לעמוד במלחמה יבושו האחרים ולא ישובו לביתם, כי חבריהם יקראו אותם רכי לבב.
1. מהן הדעות השונות בטעם המצווה הזאת? (סדר את כל הפרשנים לקבוצות)
2. במה שונה הרשב"ם מכל המפרשים, ובמה דומים – לפי דעתו – הפסוקים האלה (ה'- ח') לפסוקים המובאים בדבריו מקהלת?
ג. שאלות בטעמי המקרא
"וְאָמַר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֵיכֶם אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל תִּירְאוּ וְאַל תַּחְפְּזוּ וְאַל תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם"
and shall say unto them: ‘Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them;
1. מדוע לא בא "אליהם" במפסיק יותר גדול מאשר "ישראל"?
2. מדוע בא "לבבכם" ברביע ולא בזקף?