א. מבנה השירה |
1. קאסוטו, בפירוש לשירה:
השירה מתחלקת לשלשה בתים: בית 1: א'-ו'; בית 2: ז'-י"א; בית 3: י"ב-ט"ז; ולדברי סיום: י"ז-י"ח.
השירה מתחלקת לשלשה בתים: בית 1: א'-ו'; בית 2: ז'-י"א; בית 3: י"ב-ט"ז; ולדברי סיום: י"ז-י"ח.
הסבר מהם הנימוקים התוכניים והחיצוניים לחלוקה זו.
*
2. לדעת קאסוטו יש בתחילת הבית השלישי הקבלה לתחילת הבית הראשון, ובסוף הבית השלישי הקבלה לסוף הבית הראשון. מהן ההקבלות?
3. יש מקשים על פסוק י"ב שבשירה, מה עניינו במקומו, והלא היה לו לאמרו אחר פסוק י'! הסבר איפוא מהו תפקידו של פסוק י"ב במקומו דווקא!
ב. שאלות ודיוקים ברש"י |
ד"ה אריק חרבי: אשליף, ועל שם שהוא מריק את התער בשליפתו ונשאר ריק, נופל בו לשון הרקה כמו (בראשית מ"ב) "מריקים שקיהם", (ירמיהו מ"ח) "וכליו יריקו", ואל תאמר: אין לשון ריקות נופל על היוצא אלא על התיק ועל השק ועל הכלי שיצא ממנה, אבל לא על החרב ועל היין ולדחוק ולפרש "אריק חרבי" כלשון (בראשית י"ד) "וירק את חניכיו" אזדיין בחרבי, מצינו כלשון אף על היוצא (שיר השירים ח') "שמן תורק"; (ירמיהו מ"ח) "ולא הורק מכלי אל כלי", "לא הורק הכלי" אין כתיב כאן, אלא לא הורק היין מכלי אל כלי, מצינו הלשון מוסב על היין, וכן (יחזקאל כ"ח) "והריקו חרבותם על יפי חכמתך", דחירם.
נפשי MY SOUL — my spirit, my desire. Do not be puzzled at a word, that expresses an idea usually expressed by two, viz., תמלאמו for תִּמָּלֵא מֵהֶם, for there are many examples of this way of speaking; e. g., (Judges 1:15) “the south country נְתַתָּנִי”, which is the same as נָתַתָּ לִי, “thou hast given to me”; (Genesis 37:4) “And they were not able דַּבְּרוֹ peaceably”, which is the same as דַּבֵּר עִמּוֹ “to speak with him”; (Jeremiah 10:20) “My children יְצָאוּנִי which is the same as יָצְאוּ מִמֶּנִי “have gone away from me”; (Job. 31:37) “the number of my steps אַגִידֶנּוּ which is the same as אַגִּיד לוֹ “I would declare unto him”. Similarly here: תמלאמו means תִּמָּלֵא נַפְשִׁי מֵהֶם “my soul shall be filled with them”.
א. מה קשה לו?
ב. השווה לדבריו כאן את דבריו (בראשית י"ד):
ד"ה וירק: כתרגומו "וזריז", וכן (ויקרא כ"ו) "והריקותי אחריכם חרב" – אזדיין בחרב עליכם. וכן (שמות ט"ו) "אריק חרבי", וכן (תהלים ל"ה) "והרק חנית וסגור".
ד"ה וירק: כתרגומו "וזריז", וכן (ויקרא כ"ו) "והריקותי אחריכם חרב" – אזדיין בחרב עליכם. וכן (שמות ט"ו) "אריק חרבי", וכן (תהלים ל"ה) "והרק חנית וסגור".
היש או אין סתירה בין דברי רש"י שם לדבריו במקומנו?
ד"ה תורישמו: לשון רישות ודלות, כמו (שמואל א' ב') "ה' מוריש ומעשיר".
אריק חרבי Translate this as the Targum: I WILL DRAW [MY SWORD]. Because one empties the scabbard when one draws out the sword and it (the scabbard) then remains empty (ריק), the, expression “emptying” is appropriate to it (to the act of drawing the sword), as in (Genesis 42:35) “emptying (מריקים) their sacks”; (Jeremiah 48:12) “And they shall empty (יריקו) his vessels (of wine)”. Now do not say that the expression “emptiness” in these examples does not apply to the thing which comes out, but that it applies to the scabbard and the sack and the vessels from which these things come out and not to the sword and to the wine (it is the scabbard, the sack and the vessels which are empty not the sword, the corn and the wine), — and consequently give a forced explanation of אריק חרבי in the sense of the verb in (Genesis 14:14) “He armed (וירק) his trained servants”, saying that it means, “I will arm myself with my sword”, for we do, indeed, find the expression “empty” applied also to the thing which, comes out of a receptacle; e. g., (Song 1:3) “oil which is emptied (תורק)”; (Jeremiah 48:11) “it (the wine) hath not been emptied (הורק) from vessel to vessel”. It does not say here “the vessel hath not been emptied”, but “the wine has not been emptied (הורק) from vessel to vessel”; consequently this expression is applied to the wine. Exactly like the phrase in this verse, is (Ezekiel 28:7) “And they shall draw their swords (והריקו חרבותם) against the beauty of thy wisdom”, in the chapter about Hiram.
למה לא פירשו רש"י כאן כפי שפירשו בבמדבר ל"ג נ"ב ד"ה והורשתם: "וגרשתם"?
ד"ה נורא תהלות: יראוי מלהגיד תהלותיו פן ימעטו, כמו שכתוב (תהלים ס"ה) "לך דומיה תהלה".
נורא תהלות means Thou art an object of dread so that people do not recount thy praises fearing lest these may be enumerated less then they really are, just as it is written (Psalms 65:2) “To Thee, silence is praise”.
א. מה קשה לו? האם הקושי המתורץ במקומנו ובבראשית כ"ח י"ז ד"ה מה נורא, אחד הוא?
ב. מה ראה להביא את הפסוק מתהילים ס"ה, והלא שם אין מילת "נורא" מוזכרת?
4) פסוק י"ג
ד"ה נהלת: לשון מנהל...
ד"ה נהלת: לשון מנהל...
**
מה הסביר רש"י בדבריו אלה? (שים לב: לו רצה רש"י לפרש את משמעות המילה, היה מביא מילה משורש אחר, דוגמת מה שפירש פסוק י' ד"ה נשפת: לשון הפרה; ד"ה צללת: אשתקעו).
5) פסוק י"ד
ד"ה ירגזון: מתרגזין.
ד"ה ירגזון: מתרגזין.
א. מה תיקן בהביאו את המילה הארמית? ועיין בראשית כ"ט ד"ה וגללו.
"אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל..."
אמר אויב THE ENEMY SAID to his people, when he was persuading them with words (cf. Rashi on 14:6), I WILL PURSUE and I WILL OVERTAKE them and I WILL DIVIDE THE SPOIL with my captains and my subjects.
מה המשמעות המיוחדת ש"אויב" הוטעם בתביר ולא בזקף?
הערה: מעניין לציין, שבצורת הכתיבה המיוחדת של שירת הים רק בפסוקנו בא רווח אחרי טעם טפחא (אשיג) ואילו כל יתר הרווחים סומנו אחרי הטעמים: סוף פסוק, אתנחתא, זקף.
2. פרק ט"ז פסוק ח'
"וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּתֵת ה' לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבֹּקֶר לִשְׂבֹּעַ בִּשְׁמֹעַ ה' אֶת תְּלֻנֹּתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַלִּינִם עָלָיו..."
"וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּתֵת ה' לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבֹּקֶר לִשְׂבֹּעַ בִּשְׁמֹעַ ה' אֶת תְּלֻנֹּתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַלִּינִם עָלָיו..."
1. למפסיק גרש ("בערב") קודמים 3 משרתים. מי מן המשרתים האלה באים במקום מפסיקים?
השווה:
"הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה"
And the LORD said unto me: ‘This gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the LORD, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.
"וַיֹּאמְרוּ לוֹ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים"
And the princes of the Pelishtim were angry with him; and the princes of the Pelishtim said to him, Make this fellow return, that he may go back to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for with what might he reconcile himself to his master? could it not be with the heads of these men?
"וַיָּסַר בַּיּוֹם הַהוּא אֶת הַתְּיָשִׁים"
And he removed that day the he-goats that were streaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the dark ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons.
"וַיִּפְנוּ אַנְשֵׁי הָעַי אַחֲרֵיהֶם"
And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way; and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
2. השווה:
פסוק י"ב
"שָׁמַעְתִּי אֶת תְּלוּנֹּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמֹר בֵּין הָעַרְבַּיִם תֹּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבֹּקֶר תִּשְׂבְּעוּ לָחֶם..."
"שָׁמַעְתִּי אֶת תְּלוּנֹּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמֹר בֵּין הָעַרְבַּיִם תֹּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבֹּקֶר תִּשְׂבְּעוּ לָחֶם..."
היכן נסגרת כאן פתיחת האמירה, ומהו ההבדל לעומת פסוק ח'?