פרשת לך לך תש"ל - הבשורה על הולדת יצחק
א. כללו של קאסוטו
A. Cassuto's Principle
"וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹהִים לֵאמֹר"

"And Abram fell on his face; and God talked with him, saying"

זה הפעם הראשון שנזכר בדיבור ה' אל אברהם השם אלוקים. כי שם אלוקים מצאנוהו מצורף אל בריותיו: "אלוקי אברהם", "אלוקי יצחק", "אלוקי ישראל", מה שלא מצאנו כן ביתר שמות, שיש אלוקות המתפשטת בכלל הבריאה, שמצד זה נקרא אלוקי העולם, והוא שם 'אלוקים' הנזכר במעשה בראשית, שבו הטביע חוקי הטבע... ויש אלוקות החלה על כל איש המוכן לזה על פי הכנתו, כמו האבות... אשר שכן עליהם האלוקות בעניין אחר נשגב מן האלוקות הנמצא בטבע...

This is the first time that the name, Elokim, is mentioned in God's speaking to Abraham. As we find that the name, Elokim, is attached to His creatures: "Elokei Avraham"; "Elokei Yitschak", Elokei Yisrael" which is something that we do not find with the other names [of God]. As [this aspect of God] is diffused into the entire creation; such that from this angle, He is called Elokei HaOlam (the God of the world). And this is the name, Elokim, that is mentioned in the story of creation, in which he implanted the laws of nature... And there is [this aspect of God] that descends upon any man that is prepared for it, based on his preparation, like the forefathers... upon whom He had [this aspect] dwell upon in a different way, that was elevated from [how this aspect] is found in nature...

קאסוטו, "תורת התעודות" פרק ג "על השמות האלוקיים":
בשם ה' (בחרה התורה) כשמדובר על אלוקי ישראל ביחס לעמו, או לאבותיו של עמו; ובשם אלוקים כשמדובר על האלוהות ביחס למי שאינו שייך לעם הנבחר. (ועיין דבריו באריכות בעלון ההדרכה).

Cassuto, The Documentary Hypothesis, Chapter 3, "On the Names of God":

The name of the Lord (the Tetragrammaton) [is selected] by the Torah when speaking about the God of Israel with reference to His people, or to the forefathers of His people; and the name, Elokim, when it is speaking about his Godliness with reference to someone who is not connected to the chosen people. (And see his words at length in the guidance sheet.)

הסבר, כיצד אין פסוקנו סותר לכלל של קאסוטו!

Explain how our verse does not contradict Cassuto's principle!

ב. שאלת המדרש
B. The Midrash's Question
"וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ"

"Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee."

בר קפרא אמר: כל מי שהוא קורא לאברהם – 'אברם' עובר בלא תעשה; ר' לוי אמר בעשה ולא תעשה: "ולא ייקרא עוד שמך אברם" – בלא תעשה, "והיה שמך אברהם" – בעשה. והרי אנשי כנסת הגדולה קראו אותו אברם: (נחמיה ט') "אתה הוא ה' אלוקים אשר בחרת באברם"?!

...Bar Kappara said, "Anyone who calls Abraham, 'Abram,' transgresses a negative commandment." R. Levi said, "[Both] a positive commandment and a negative commandment: 'Neither shall your name any more be called Abram,' is with a negative commandment; 'but thy name shall be Abraham,' is with a positive commandment." But behold the men of the Great Assembly called him Abram "You are the Lord, God, who chose Abram" (Nehemiah 9:7)!?

התוכל למצוא את התירוץ לקושיה זו? (התירוץ ניתן במדרש שם).

Are you able to find the solution to this difficulty? (The solution is found in that midrash.)

ג. "ואתנה בריתי" - שאלות ברש"י
C. "And I will make My covenant" - Questions in Rashi
"וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד"

"And I will make My covenant between Me and thee, and will multiply thee exceedingly."

ד"ה ואתנה בריתי: ברית של אהבה וברית הארץ להורישה לך על-ידי מצוה זו.
ואתנה בריתי AND I WILL MAKE MY COVENANT — a covenant of love and a covenant regarding the land — to give it to you as an inheritance through your observance of this precept.

ר' דוד פארדו, "משכיל לדוד" (פירוש על רש"י):
אין להקשות דקרא כתיב 'בריתי' לשון יחיד והיאך אמר רש"י תרתי? (=ואיך אמר רש"י שני דברים?) דתרווייהו חד נינהו (=ששניהם דבר אחד) כמו שאמר רש"י גופיה לקמן...

R. David Pardo, Maskil LeDavid (commentary on Rashi):

One should not ask, "[Since] the verse wrote, 'My covenant,' in the singular, how could Rashi say two [things]?" For both of them are one [item], as Rashi himself says later on...

היכן אומר רש"י (באחד מן הפסוקים של פרקנו) ששני אלה "חד נינהו"?

Where does Rashi (on one of the verses in our chapter) say that these two "are one?"

ד. צחוקו של אברהם
D. Abraham's Laughter
"וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל פָּנָיו וַיִּצְחָק וַיֹּאמֶר בְּלִבּוֹ הַלְּבֶן מֵאָה שָׁנָה יִוָּלֵד וְאִם שָׂרָה הֲבַת תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד"

"Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart: ‘Shall a child be born unto him that is a hundred years old? And shall Sarah, that is ninety years old, bear?’"

ר' יוסף אבן כספי, טירת כסף, חלק שני פרק שלישי (עמוד 88):
...והתועלת הרביעי שלמדנו מזה (=מפרק י"ז בבראשית) מה שציוונו החכמים הקודמים ז"ל, והוא שלא נחזיק באמונת דבר, אלא אם כן בא מופת עליו. והנה זה העניין מסופק הוא מאוד, שמא נטעה במחשבותינו ונחשוב למופת הכרחי מה שאינו... והנה זה הספק שזכרנו ראוי שיהיה מתחלף בפחות ויותר, כפי חילוף יקרת הדבר המושג. לכן בהגיע אברהם למדרגה הרביעית מהשגותיו בזאת המראה, והוא במה שכתוב (פסוק ט"ו) "ויאמר אלוקים אל אברהם שרי אשתך וגו'" – אז גילה לו ה' מסודות המציאות, מה שלא גילה לו עד הנה, והוא מה שהודיעו עתה, שעם היותו בן מאה ושרי בת תשעים – הנה שניהם יולידו בן אחד, כי מה שקדם לו (פסוק ו') "והפריתי אותך" ייתכן שהיה על ישמעאל, מצורף להיות פלא שרה גדול יותר, כי אברהם עוד אחר זמן רב הוליד בנים מקטורה, לכן להיות זה העניין פלא, נכנס בלבו קצת ספק ואמר: "הלבן מאה שנה"... וחלילה שדחה זה, כי גם מן השלמות הוא שלא נתחיל לדחות דבר אלא אם כן בא מופת על סותרו, אבל היה מהרהר בלבו ונושא ונותן, אם אפשר זה אצל ה' יתברך בעל החכמה והשכל, כי צחוקו לא היה כצחוק שרה, אבל היה הצחוק מזוג עם יראה, ובמקום הגילה היתה רעדה, ואף על פי שלא נזכר זה, כי עדות עליו כי לא נתפש על זה, כמו שאירע לשרה. וכבר קדם לנו (=כבר אמרנו בספרנו) כי עניין אחד בעצמו יוצא לשני פעלים ולשתי תכליות מתנגדות. ואין אמרו "הלבן" בה"א התימה מחייב על המניעה, כמו שזכר רש"י*, אבל כמו אלו ההאי"ן שיבואו פעמים לשאלה ופעמים לתימה על האפשרי המעט, כי האפשרי אשר על המעט בתכלית יונח בהרבה מקומות שהוא נמנע, וזה על צד ההרחבה... ואשוב לכונתנו ואומר, כי להיות זה העניין הסודי עמוק מאוד ויקר, חשד אברהם רעיוניו ושכלו, ולא האמין האמונה קיימת ולא דחהו גם כן, אבל אמר מה שאמר במלים מסופקות, כמו שאמר משה (במדבר י"א כ"ב) "הצאן ובקר יישחט להם וגו'" והשם חיזק לו, רצוני למשה, ייעודו ואמר לו (במדבר שם) "היד ה' תקצר? עתה תראה וגו'". וכן אמר הנה לאברהם (פסוק י"ט) "אבל שרה אשתך יולדת לך בן וגו'". והנה השלמים, בהיותם חוקרים הדברים עד שיעמדו עליהם מעמד אמת, אינם מקטני אמנה, חלילה, והמאמרים לא ישפטו זה רק הרעיונים. ומבואר זה בשרה, כי מאמרה היה שוה בלי ספק למאמר הזה מאברהם, וכאלה רבים אין מספר. ראו, בני, גיליתי לכם מה שגילה לנו ה' מסודות תורתנו, ולא גילה זה לכל בעלי-חיים, ודעו כי אני נותן לכם בחינם מה שהשגתי בהתבודדות ושקידה בטורחי יומי ולילי, ואתם שמרו לכם אלה העניינים, כי הם יצילו אתכם ממבוכות גדולות ומטרדות רבות ועצומות.

R. Yosef Ibn Kaspi, Tirat HaKessef II:3 (p. 88):

And the fourth benefit that we learned from this (Chapter 17 of Genesis) is that which the earlier Sages, may their memory be blessed, commanded us. And that is that we should not have faith in anything unless we have a sign about it. And behold this matter is very subtle, as we might hold in our minds to think a sign to be conclusive when it is not... And behold this question that we mentioned is fitting to be dependent towards 'more or less,' based on the preciousness of the concept [to be determined]. Hence when Abraham arrived at the fourth level of his comprehension with this vision and this is in what is written (Genesis 9:15), "And God said to Abraham, 'Your wife, Sarai, etc.'" God then revealed secrets of existence to him, which He had not revealed to him up until now. And this is what He informed him now: That in spite of his being a hundred years old and Sarai being ninety years old, the two of them would bear a son. For it [would have been] likely that that which preceded this (9:6), "And I will make you fruitful," was about Yishmael; especially in that it was a greater wonder with Sarah as Abraham had more children with Keturah much later. Hence because this matter was such a wonder, a little doubt entered his heart, and he said, "Can a man of a hundred years..." And God forbid that he rejected this, as it is part of perfection not to begin to reject something unless there is a sign for its opposite. Rather he was contemplating in his heart and going back and forth whether this is possible with God who is the Master of wisdom and intellect. As his laughter was not like Sarah's laughter; but rather the laughter was mixed with awe and 'in the place of joy there was trepidation.' And even though this is not mentioned, the proof about [the nature of his laughter] is that he was not apprehended about it, as happened to Sarah. And we have already established that one matter itself can go out to two contradictory actions or goals. And his saying, "Can a man (Haleven)" with a [letter] hay [indicating a] question does not necessitate negation [of the proposition], as mentioned by Rashi.1 Rather it like the hay that sometimes comes as a question and sometimes comes as a wonder about something slightly possible. For that which is [almost not] possible is treated as impossible in many places, by way of generalization... And I return to our intention and say that since this secret matter was very deep and very precious, Abraham was concerned about [whether he could rely upon] his ideas and his intellect. So he did not fully believe it, but he also did not reject it. Rather he said what he said, with words of doubt; as did Moses, [when he] said (Numbers 11:22), "If the flocks and cattle be slaughtered for them, etc." And the Lord strengthened him meaning Moses in his mission, and said to him (11:23), "Is the Lord's hand short; now you will see, etc." And behold He similarly said to Abraham (Genesis 17:19), "Sarah your wife will certainly bear you a child, etc." And behold that the perfect ones are not of little faith, God forbid, in their investigating things until they are able to ascertain them as truth. And this is judged by ideas, not by statements. And this is shown with Sarah; as there is no doubt that her statement was the same as this statement of Abraham's. And there are countless other [examples] like these.

See my sons, I have revealed to you what the Lord has revealed of the secrets of our Torah to us; but He has not revealed it to all living beings. And you should know that I am giving to you for free that which I grasped in meditation and the persistence of my efforts during my days and my nights. So you should guard these matters for yourself, as they will save you from great enigmas and much strenuous exertion.

ר' יצחק עראמה:
אם באנו בעקבות הראשונים להפריש בין צחוק לצחוק, אולי אמציא קצת טעם לדבריהם... אמנם לדעתי אין לדחוק בכל זה, רק שיפורשו הכתובים כפשוטן. ובדבר הזה נמצא בו (=באברהם) גם כן עליו השלום שמץ עוון ומיעוט אמונה, על דרך שאמר משה רבנו (במדבר י"א) "הצאן ובקר יישחט להם ומצא להם" כפי דעת המדרשים היה לו להוכיחו בפניו, אלא שהיום ההוא יום בשורה הוא, לא יום תוכחה ופקודת עוון. בו ניתנה לו מצוה רבה של מילה לו ולבניו בשמחה... וכבר אירע כעניין הזה ביום מתן תורה... וכן הדבר בכאן בשרה, ולא רצה הקדוש ברוך הוא להעציבו בדברי תוכחות "ביום חתונתו", ושמר לו ליום שלישי למילתו יום פקודת שרה, כי גלוי לפניו, כי כמקרה הזקן גם היא יקרה לה, ודי לו אז גערה במבין במה שהוכיחהּ על ידו, כמו שנאמר (י"ח י"ג) "ויאמר ה' אל אברהם למה זה צחקה שרה הייפלא מה' דבר". ובלאו הכי (=ואילולא שרצה להוכיח גם את אברהם) למה לא יוכיחה על פניה בינו לבינה, והלוא גערה בפני בעלה יותר מגונה ממה שאמרו שנזהר בחילוף הדברים מפני דרכי שלום. ..."וקראת את שמו יצחק" לזיכרון שצחקת עליו להיות דבר נפלא בעיניך, וזוהי תחילת תוכחה!

R. Yitschak Arama:

If we had come in the heels of the earlier scholars to distinguish between laughter and laughter, perhaps I would have found a little explanation for their words... However, in my opinion, there is no reason to force all of this. Rather the verses should be understood like their simple meaning. And in this matter a small trace of a sin and lack of faith was found with him (Abraham), peace be upon him; in the [same] manner as when our teacher Moses said (Numbers 11:22), "If the flocks and cattle be slaughtered for them, etc." According to the opinion of midrashic statements, [God] should have rebuked him to his face, except that that day was the day of a happy pronouncement, and not a day of rebuke and the reminding of sin. [Similarly,] on [this day,] the great commandment of circumcision was given to [Abraham] and to his sons in joy... And something similar to this happened on the day of the giving of the Torah... Likewise is the matter here with Sarah; and the Holy One, blessed be He, did not want to sadden him with words of rebuke 'on his wedding day.' So He held it for the third day after his circumcision, the day that Sarah was remembered. For it was revealed in front of Him that the occurrence of [Abraham] was the same as what would also happen with Sarah. And it was enough to rebuke [him] then, by [his] understanding that which [God] rebuked her through him, as it is stated (Genesis 18:13-14), "And the Lord said to Abraham, 'Why is this that Sarah laughed... Is anything wondrous for the Lord?'" Were it not for this (to rebuke Abraham as well), why did He not rebuke her to her face, between Him and her. Is her rebuke in front of her husband not more disgraceful than that which they said that He was careful [to avoid,] by changing [Sarah's] words because of the ways of peace (Yevamot 65b)? ..."And you shall call his name, Yitschak (he shall laugh)" (Genesis 17:19), in commemoration of your having laughed about it, in that it was such a wondrous thing in your eyes and that was the beginning of the rebuke!

1. מה ההבדל בין אבן כספי לר' יצחק עראמה, בעל העקידה, בהערכת צחוקו של אברהם?

1. What is the difference between Ibn Kaspi and R. Yitschak Arama in their evaluation of Abraham's laughter?

2. על סמך מה מפרש אבן כספי את הצחוק בפרקנו שלא כצחוק בפרק י"ח?

2. On what basis does Ibn Kaspi explain the laughter in our chapter differently than the laughter in Chapter 18?

3. גם אבן כספי וגם בעל העקדה מביאים כמקבילה לצחוקו של אברהם את דברי משה בבמדבר י"א, אבל מסיקים מסקנות שונות. מה ההסקות?

3. Both Ibn Caspi and R. Arama cite Moses' words in Numbers 11 as parallel to Abraham's laughter, but they come to different conclusion. What are the conclusions?

4. במה מסכים אבן כספי עם פירוש רש"י? הסבר את המושג "תמיהות קיימות".

4. About what does Ibn Kaspi agree with Rashi's commentary? Explain the concept, "wondering of affirmation" (found in Rashi).

*

5. הסבר את המקומות בדברי אבן כספי המסומנים בקו.

*

5. Explain the passages in bold in the words of Ibn Kaspi.

*

6. קרוב לסוף דבריו המובאים לעיל אומר אבן כספי: "וכאלה רבים אין מספר". למה התכוון באומרו: "כאלה"?

*

6. Close to the end of his words cited above, Ibn Kaspi says, "And there are countless other [examples] like these." What did he have in mind when he said, "like these."

*

7. מדוע אין בעל העקידה מקבל את פירושו של רש"י?

*

7. Why does R. Arama not accept Rashi's explanation?

*

8. לאיזה עניין מתכוון בעל העקידה באומרו "כעניין הזה ביום מתן תורה"?

*

8. What thing does R. Arama have in mind when he says, "And something similar to this happened on the day of the giving of the Torah?"

9. מה רצה בעל העקידה להוכיח בהזכירו את קריאת השם "יצחק"? מה יש לומר להוכחה זו?

9. What did R. Arama want to prove by mentioning the naming of "Yitschak?" What can be said about this proof?

* כוונתו לדברי רש"י:
ד"ה הלבן: יש תמיהות שהן קיימות, כמו (שמואל א', ג' כ"ז) "הנגלֹה נגליתי אל בית אביך...", (שמואל ב' ט"ו כ"ז) "הרואה אתה" – אף זו היא קיימת.

1] This is his intention in mentioning Rashi:

הלבן SHALL A CHILD BE BORN TO ONE WHO IS A HUNDRED YEARS OLD? — There are some questions expressing astonishment which do not imply a doubt but rather affirm the certainty that the circumstance referred to has happened or will happen, as (1 Samuel 2:2) “Did I reveal myself [unto thy father’s house?]” (Of course, I did) and (Ezekiel 8:6) “Seest thou what they do?” (You, of course, have seen it). This question, too, affirms the certainty that it is possible for God to cause Abraham, at the age of hundred, to beget a son.