מעשה ששלחו לחוני המעגל וכו': ת"ר פעם אחת יצא רוב אדר ולא ירדו גשמים שלחו לחוני המעגל התפלל וירדו גשמים התפלל ולא ירדו גשמים עג עוגה ועמד בתוכה כדרך שעשה חבקוק הנביא שנאמר (חבקוק ב, א) על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור וגו' אמר לפניו רבונו של עולם בניך שמו פניהם עלי שאני כבן בית לפניך נשבע אני בשמך הגדול שאיני זז מכאן עד שתרחם על בניך התחילו גשמים מנטפין אמרו לו תלמידיו רבי ראינוך ולא נמות כמדומין אנו שאין גשמים יורדין אלא להתיר שבועתך אמר לא כך שאלתי אלא גשמי בורות שיחין ומערות ירדו בזעף עד שכל טפה וטפה כמלא פי חבית ושיערו חכמים שאין טפה פחותה מלוג אמרו לו תלמידיו רבי ראינוך ולא נמות כמדומין אנו שאין גשמים יורדין אלא לאבד העולם אמר לפניו לא כך שאלתי אלא גשמי רצון ברכה ונדבה ירדו כתיקנן עד שעלו כל העם להר הבית מפני הגשמים אמרו לו רבי כשם שהתפללת שירדו כך התפלל וילכו להם אמר להם כך מקובלני שאין מתפללין על רוב הטובה אעפ"כ הביאו לי פר הודאה הביאו לו פר הודאה סמך שתי ידיו עליו ואמר לפניו רבש"ע עמך ישראל שהוצאת ממצרים אינן יכולין לא ברוב טובה ולא ברוב פורענות כעסת עליהם אינן יכולין לעמוד השפעת עליהם טובה אינן יכולין לעמוד יהי רצון מלפניך שיפסקו הגשמים ויהא ריוח בעולם מיד נשבה הרוח ונתפזרו העבים וזרחה החמה ויצאו העם לשדה והביאו להם כמהין ופטריות שלח לו שמעון בן שטח אלמלא חוני אתה גוזרני עליך נידוי שאילו שנים כשני אליהו שמפתחות גשמים בידו של אליהו לא נמצא שם שמים מתחלל על ידך אבל מה אעשה לך שאתה מתחטא לפני המקום ועושה לך רצונך כבן שמתחטא על אביו ועושה לו רצונו ואומר לו אבא הוליכני לרחצני בחמין שטפני בצונן תן לי אגוזים שקדים אפרסקים ורמונים ונותן לו ועליך הכתוב אומר (משלי כג, כה) ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך תנו רבנן מה שלחו בני לשכת הגזית לחוני המעגל (איוב כב, כח) ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור ותגזר אומר אתה גזרת מלמטה והקדוש ברוך הוא מקיים מאמרך מלמעלה ועל דרכיך נגה אור דור שהיה אפל הארת בתפלתך כי השפילו ותאמר גוה דור שהיה שפל הגבהתו בתפלתך ושח עינים יושיע דור ששח בעונו הושעתו בתפלתך ימלט אי נקי דור שלא היה נקי מלטתו בתפלתך ונמלט בבור כפיך מלטתו במעשה ידיך הברורין אמר ר' יוחנן כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על מקרא זה (תהלים קכו, א) שיר המעלות בשוב ה' את שיבת ציון היינו כחולמים אמר מי איכא דניים שבעין שנין בחלמא יומא חד הוה אזל באורחא חזייה לההוא גברא דהוה נטע חרובא אמר ליה האי עד כמה שנין טעין אמר ליה עד שבעין שנין אמר ליה פשיטא לך דחיית שבעין שנין אמר ליה האי [גברא] עלמא בחרובא אשכחתיה כי היכי דשתלי לי אבהתי שתלי נמי לבראי יתיב קא כריך ריפתא אתא ליה שינתא נים אהדרא ליה משוניתא איכסי מעינא ונים שבעין שנין כי קם חזייה לההוא גברא דהוה קא מלקט מינייהו אמר ליה את הוא דשתלתיה א"ל בר בריה אנא אמר ליה שמע מינה דניימי שבעין שנין חזא לחמריה דאתיילידא ליה רמכי רמכי אזל לביתיה אמר להו בריה דחוני המעגל מי קיים אמרו ליה בריה ליתא בר בריה איתא אמר להו אנא חוני המעגל לא הימנוהו אזל לבית המדרש שמעינהו לרבנן דקאמרי נהירן שמעתתין כבשני חוני המעגל דכי הוי עייל לבית מדרשא כל קושיא דהוו להו לרבנן הוה מפרק להו אמר להו אנא ניהו לא הימנוהו ולא עבדי ליה יקרא כדמבעי ליה חלש דעתיה בעי רחמי ומית אמר רבא היינו דאמרי אינשי או חברותא או מיתותא אבא חלקיה בר בריה דחוני המעגל הוה וכי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן לגביה ובעי רחמי ואתי מיטרא זימנא חדא איצטריך עלמא למיטרא שדור רבנן זוגא דרבנן לגביה למבעי רחמי דניתי מיטרא אזול לביתיה ולא אשכחוהו אזול בדברא ואשכחוהו דהוה קא רפיק יהבו ליה שלמא
an incident which sent to Ḥoni HaMe’aggel the sages taught once, most of adar had passed but rain had not fallen they sent to Ḥoni HaMe’aggel pray and rain will fall he prayed but no rain fell he drew a circle and stood inside it in the manner that the prophet Habakkuk did as it is stated and I will stand upon my watch and set myself upon the tower said before master of the universe your children have turned their faces toward me as I am like a member of your household I take an oath by your great name that I will not move from here until you have mercy upon your children rain began to trickle his students said to him rabbi we have seen you but we will not die it appears to us that rain is falling only to dissolve your oath said I did not ask for this but rain to cisterns ditches and caves began to fall furiously until each and every drop as the mouth of a barrel and the sages estimated that no drop was less than a log his students said to him rabbi we have seen you and we will not die it appears to us that rain is falling only to destroy the world said before I did not ask for this but rain of benevolence blessing and generosity fell in their standard manner until all of the people ascended to the temple mount due to the rain they said to him rabbi just as you prayed that should fall so too pray that they should stop he said to them this is I received that one does not pray over an excess of good nevertheless bring me a bull a thanks-offering they brought him a bull a thanks-offering he placed his two hands on its and said before master of the universe your nation Israel whom you brought out of Egypt cannot either an excess of good or an excess of punishment you grew angry with them and they are unable to bear you bestowed upon them good and they were unable to bear may it be your will that the rain stop and that there be relief for the world immediately the wind blew the clouds dispersed the sun shone and everyone went out to the fields and gathered for themselves truffles and mushrooms Shimon ben Shetaḥ relayed to if you were not Ḥoni I would have decreed ostracism upon you for were years like the years of Elijah when the keys of rain in Elijah’s hand wouldn’t the name of heaven have been desecrated by your however what can I do to you as you nag God and he does your bidding like a son who nags his father and does his bidding and says to father take me to be bathed in hot water wash me with cold water give me nuts almonds peaches and pomegranates and gives him about you the verse states your father and mother will be glad and she who bore you will rejoice the Sages taught what the members of the chamber of the hewn stone send to Ḥoni HaMe’aggel you shall also decree a matter and it shall be established for you and the light shall shine upon your ways you shall also decree a matter you decree from below and the holy one blessed be he fulfills your statement from above and the light shall shine upon your ways a generation that was in darkness you have illuminated with your prayer when they cast down you will say there is lifting up a generation that was cast down you lifted it up with your prayer for he saves the humble person a generation that was humble in its transgression you saved it through your prayer he will deliver the one who is not innocent a generation that was not innocent you have delivered it through your prayer and he will be delivered through the cleanness of your hands you have delivered through the clean work of your hands Rabbi Yoḥanan said all the days of that righteous man he was distressed over this verse a song of ascents when the lord brought back those who returned to Zion we were like those who dream he said is there who can sleep and dream for seventy years one day he was walking along the road he saw a certain man planting a carob tree said to him this after how many years bear said to him until seventy years said to him is it obvious to you that you will live seventy years he said to him that man found a world of carob trees just as my ancestors planted for me I too am planting for my descendants sat and ate bread sleep overcame him and he slept a cliff formed around him, and he disappeared from sight and slept for seventy years when he awoke he saw a certain man gathering said to him you the one who planted said to him I am his son’s son said to him learn from this that I slept for seventy years he saw that his donkey had sired several herds went home and said to is the son of Ḥoni HaMe’aggel alive they said to him his son is no his son’s son is he said to them I am Ḥoni HaMe’aggel they did not believe him he went to the study hall heard the sages say his halakhot are as enlightening as in the years of Ḥoni HaMe’aggel for when would enter the study hall he would resolve for the sages any difficulty they had said to them I am he but they did not believe him and did not pay him proper respect became very upset prayed for mercy and died Rava said this that people say either friendship or death Abba Ḥilkiyya was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s son and when the world was in need of rain they would send wages to him and he would pray for mercy and rain would fall once the world was in need of rain the sages sent a pair of sages to him that he would pray for mercy and rain would fall they went to his house but they did not find him they went to the field and found him hoeing they greeted him
ולא אסבר להו אפיה בפניא כי הוה מנקט ציבי דרא ציבי ומרא בחד כתפא וגלימא בחד כתפא כולה אורחא לא סיים מסאני כי מטי למיא סיים מסאניה כי מטא להיזמי והיגי דלינהו למניה כי מטא למתא נפקא דביתהו לאפיה כי מיקשטא כי מטא לביתיה עלת דביתהו ברישא והדר עייל איהו והדר עיילי רבנן יתיב וכריך ריפתא ולא אמר להו לרבנן תו כרוכו פלג ריפתא לינוקי לקשישא חדא ולזוטרא תרי אמר לה לדביתהו ידענא דרבנן משום מיטרא קא אתו ניסק לאיגרא וניבעי רחמי אפשר דמרצי הקדוש ברוך הוא וייתי מיטרא ולא נחזיק טיבותא לנפשין סקו לאיגרא קם איהו בחדא זויתא ואיהי בחדא זויתא קדים סלוק ענני מהך זויתא דדביתהו כי נחית אמר להו אמאי אתו רבנן אמרו ליה שדרי לן רבנן לגבי דמר למיבעי רחמי אמיטרא אמר להו ברוך המקום שלא הצריך אתכם לאבא חלקיה אמרו ליה ידעינן דמיטרא מחמת מר הוא דאתא אלא לימא לן מר הני מילי דתמיהא לן מאי טעמא כי יהיבנא למר שלמא לא אסבר לן מר אפיה אמר להו שכיר יום הואי ואמינא לא איפגר ומאי טעמא דרא מר ציבי אחד כתפיה וגלימא אחד כתפיה אמר להו טלית שאולה היתה להכי שאלי ולהכי לא שאלי מאי טעמא כולה אורחא לא סיים מר מסאניה וכי מטי למיא סיים מסאניה אמר להו כולה אורחא חזינא במיא לא קא חזינא מ"ט כי מטא מר להיזמי והיגי דלינהו למניה אמר להו זה מעלה ארוכה וזה אינה מעלה ארוכה מאי טעמא כי מטא מר למתא נפקא דביתהו דמר כי מיקשטא אמר להו כדי שלא אתן עיני באשה אחרת מאי טעמא עיילא היא ברישא והדר עייל מר אבתרה והדר עיילינן אנן אמר להו משום דלא בדקיתו לי מאי טעמא כי כריך מר ריפתא לא אמר לן איתו כרוכו משום דלא נפישא ריפתא ואמינא לא אחזיק בהו ברבנן טיבותא בחנם מאי טעמא יהיב מר לינוקא קשישא חדא ריפתא ולזוטרא תרי אמר להו האי קאי בביתא והאי יתיב בבי כנישתא ומאי טעמא קדים סלוק ענני מהך זויתא דהוות קיימא דביתהו דמר לעננא דידיה משום דאיתתא שכיחא בביתא ויהבא ריפתא לעניי ומקרבא הנייתה [ואנא יהיבנא] זוזא ולא מקרבא הנייתיה אי נמי הנהו ביריוני דהוו בשיבבותן [אנא] בעי רחמי דלימותו והיא בעיא רחמי דליהדרו בתיובתא [ואהדרו] חנן הנחבא בר ברתיה דחוני המעגל הוה כי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן ינוקי דבי רב לגביה ונקטי ליה בשיפולי גלימיה ואמרו ליה אבא אבא הב לן מיטרא אמר לפני הקב"ה רבש"ע עשה בשביל אלו שאין מכירין בין אבא דיהיב מיטרא לאבא דלא יהיב מיטרא ואמאי קרי ליה חנן הנחבא מפני שהיה מחביא עצמו בבית הכסא
but he did not return their greetings toward evening as he was gathering firewood he placed the wood and hoe on one shoulder and his cloak on the shoulder the entire way he did not wear his shoes when he reached water he put on his shoes when he reached shrubs and thorns he lifted up his clothes when he reached the city his wife came out to greet him adorned when he reached his house his wife entered first he entered afterward and afterward the sages entered he sat and ate bread but he did not say to the sages come eat he divided bread to his children to the elder one piece and to the younger two said to his wife I know that these sages have come due to the rain let us go up to the roof and pray for mercy perhaps the holy one blessed be he will be appeased and it will rain and we will not receive credit ourselves they went up to the roof he stood in one corner and she stood in corner clouds began to form on that side where his wife when he descended he said to why have the sages come they said to him the sages have sent us to the master that you should pray for mercy for rain he said to them blessed is God who did not require you to Abba Ḥilkiyya we know that the rain has come on the master’s account however let the master say to us these aspects that are puzzling to us what is the reason when we greeted the master the master did not return our greeting he said to them I am a day laborer and I said not delay and what is the reason the master carried the firewood on one shoulder and cloak on shoulder he said to them it was a borrowed robe I borrowed it for this and I did not borrow it for that purpose what is the reason the entire way the master did not wear his shoes but when he reached water he put on his shoes he said to them the entire way I can see in the water I cannot see what is the reason when the master reached shrubs and thorns he lifted up his clothes he said to them this will heal but this will not heal what is the reason when the master reached the city the master’s wife came out adorned he said to them so that I will not set my eyes upon another woman what is the reason she entered first and afterward the master entered and afterward we entered he said to them because you have not been checked what is the reason when the master ate bread did not say to us come eat because there is not enough bread and I said I should not gain credit from the sages for nothing what is the reason the master gave the older child one piece and the younger child two he said to them this stays at home but this sits in the synagogue and what is the reason clouds began to form on that side where the master’s wife stood because my wife is frequently at home and she gives bread to the poor and her benefit immediate I give money and the benefit is not immediate alternatively certain hooligans [biryonei] were living in our neighborhood I prayed that they should die, but she prayed that they should repent and they repented Ḥanan HaNeḥba was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s daughter when the world was in need of rain the sages would send schoolchildren to him and they would grab him by the hem of his cloak and say to him father father give us rain he said before the holy one blessed be he master of the universe act on behalf of these who cannot distinguish between father who can provide rain and father who cannot provide rain and why was he called Ḥanan HaNeḥba because he would hide [maḥbi] himself in the lavatory
עַל כָּל צָרָה שֶׁלֹּא תָבֹא עַל הַצִּבּוּר, מַתְרִיעִין עֲלֵיהֶן, חוּץ מֵרוֹב גְּשָׁמִים. מַעֲשֶׂה שֶׁאָמְרוּ לוֹ לְחוֹנִי הַמְעַגֵּל, הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים.אָמַר לָהֶם, צְאוּ וְהַכְנִיסוּ תַנּוּרֵי פְסָחִים, בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִמּוֹקוּ.
הִתְפַּלֵּל, וְלֹא יָרְדוּ גְשָׁמִים. מֶה עָשָׂה, עָג עוּגָה וְעָמַד בְּתוֹכָהּ, וְאָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, בָּנֶיךָ שָׂמוּ פְנֵיהֶם עָלַי, שֶׁאֲנִי כְבֶן בַּיִת לְפָנֶיךָ. נִשְׁבָּע אֲנִי בְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל שֶׁאֵינִי זָז מִכָּאן, עַד שֶׁתְּרַחֵם עַל בָּנֶיךָ.
הִתְחִילוּ גְּשָׁמִים מְנַטְּפִין.
אָמַר, לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִּשְׁמֵי בוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת.
הִתְחִילוּ לֵירֵד בְּזָעַף.
אָמַר, לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִּשְׁמֵי רָצוֹן, בְּרָכָה וּנְדָבָה.
יָרְדוּ כְתִקְנָן, עַד שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים.
בָּאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, כְּשֵׁם שֶׁהִתְפַּלַלְתָּ עֲלֵיהֶם שֶׁיֵּרְדוּ כָּךְ הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּלְכוּ לָהֶן.
אָמַר לָהֶן, צְאוּ וּרְאוּ אִם נִמְחֵת אֶבֶן הַטּוֹעִים.
שָׁלַח לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח, אִלְמָלֵא חוֹנִי אַתָּה, גּוֹזְרַנִי עָלֶיךָ נִדּוּי. אֲבָל מָה אֶעֱשֶׂה לְּךָ, שֶׁאַתָּה מִתְחַטֵּא לִפְנֵי הַמָּקוֹם וְעוֹשֶׂה לְךָ רְצוֹנְךָ כְּבֵן שֶׁהוּא מִתְחַטֵּא עַל אָבִיו וְעוֹשֶׂה לוֹ רְצוֹנוֹ. וְעָלֶיךָ הַכָּתוּב אוֹמֵר (משלי כג), יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ:
For every plague—which may the community never be visited with! —an alarm is to be sounded, except for a superabundance of rain. It happened once, that they said to Honi Ha-Me'agel המעגל, "Pray for us, that rain may fall."
He told them, "Go and bring in the Passover ovens, that they may not be spoiled by the rain."
He prayed, and the rain did not descend. What did he then? He marked out a circle, and placing himself within it, thus prayed, "Creator of the world! Thy children have looked up to me as being peculiarly favored by thee; I swear, by thy Great Name, that I will not move from this place until thou wilt have compassion on thy children."
The rain began to drop down [gently].
He said, "It was not for this that I petitioned, but for rain [sufficient to fill] wells, cisterns, and caves."
The rain then fell in violent torrents; when he said, "Not for such rains did I petition, but for mild, felicitous, and liberal showers."
The rain then fell in the usual manner, until the Israelites of Jerusalem were obliged to go from the city to the Temple mountain, on account of the rain.
They came and said to him, "Even as thou didst pray that the rains might come down, thus pray now that they may cease."
He said to them, "Go and see whether the stone טועים is covered by the waters."
Simeon, son of Shatach sent him word, "If thou wert not Honi, I would order thee to be anathematised; but what shall I do to thee? Since you sinned against God, and yet [God] forgives and indulges thee like a favored child, who sins against his father, and is yet forgiven and indulged. To thee may be applied the text, 'Thy father and mother shall rejoice, and they who begot thee shall be glad.' (Prov. 23:25)"
שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה וְאַל־תִּמְכֹּ֑ר חָכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר וּבִינָֽה׃ גול [גִּ֣יל] יגול [יָ֭גִיל] אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד [וְיוֹלֵ֥ד] חָ֝כָ֗ם וישמח־[יִשְׂמַח־] בּֽוֹ׃ יִֽשְׂמַח־אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ וְ֝תָגֵ֗ל יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃
22 Listen to your father who begot you; Do not disdain your mother when she is old. 23 Buy truth and never sell it, And wisdom, discipline, and understanding. 24 The father of a righteous man will exult; He who begets a wise son will rejoice in him. 25 Your father and mother will rejoice; She who bore you will exult.
הפרט השלישי המגיס דעתו כלפי מעלה מאי [מה] היא?
מסופר כי חוני המעגל עג עוגה, עמד בתוכה ואמר שלא יצא מתוכה עד שירד מטר, והיה מפציר ואומר מדי פעם באיזה אופן הוא רוצה שירד הגשם. לאחר שירדו גשמים שלח לו שמעון בן שטח ראש הסנהדרין לחוני המעגל: לאמיתו של דבר, בשל הדברים שאמרת צריך אתה להתנדות, ואלמלא חוני אתה גוזרני (הייתי גוזר) עליך נדוי, אבל מה אעשה שאתה מתחטא (מתפנק ומטריח) לפני המקום (ה') ועושה לך את רצונך, שהרי ירדו גשמים כבקשתך, כבן שמתחטא לפני אביו ואביו עושה לו רצונו ואינו מקפיד. ועליך הכתוב אומר: "ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך" (משלי כג, כה),
הרי שכרגיל הגסת דעת כלפי מעלה עונשה נידוי.
What is the source for the third case, one who is arrogant vis-à-vis Heaven?
The mishna relates that Ḥoni HaMe’aggel, the circle-drawer, drew a circle and stood inside it, and said that he would not leave the circle until it rained, and he went so far as to make demands in terms of the manner in which he wanted the rain to fall.
After it rained, Shimon ben Shataḥ, the Nasi of the Sanhedrin, relayed to Ḥoni HaMe’aggel: Actually, you should be ostracized for what you said, and if you were not Ḥoni, I would have decreed ostracism upon you, but what can I do? You nag God and God does your bidding, like a son who nags his father and his father does his bidding without reprimand. After all, the rain fell as you requested. About you, the verse states: “Your father and mother will be glad and she who bore you will rejoice” (Proverbs 23:25).
Apparently, one who is arrogant vis-à-vis Heaven would ordinarily merit excommunication.
שלח לו נשיא הסנהדרין באותו הדור שמעון בן שטח: אלמלא (אם לא) חוני אתה — גוזרני עליך נידוי על שאתה מדבר בלשון זו כלפי מעלה. אבל מה אעשה לך,
שאתה מתחטא (מתפנק) לפני המקום ועושה לך רצונך, כבן שהוא מתחטא על אביו ועושה לו רצונו,
ועליך הכתוב אומר: "גיל יגיל אבי צדיק ויולד חכם ישמח בו. ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך" (משלי כג, כד-כה).
Shimon ben Shetaḥ, the Nasi of the Sanhedrin at the time, relayed to Ḥoni HaMe’aggel: Were you not Ḥoni, I would have decreed that you be ostracized, but what can I do to you?
You nag [mitḥatei] God and [God] does your bidding, like a son who nags his father and his father does his bidding without reprimand. After all, rain fell as you requested.
About you, the verse states: “Let your father and your mother be glad, and let her who bore you rejoice” (Proverbs 23:25).
א שנינו במשנה: מעשה ששלחו לחוני המעגל וכו'.
מעשה זה מסופר בהרחבה בברייתא, תנו רבנן [שנו חכמים]:
פעם אחת יצא רוב חודש אדר ולא ירדו עדיין גשמים, שלחו לחוני המעגל:
התפלל וירדו גשמים!
התפלל, ולא ירדו גשמים.
עג עוגה (מעגל) בעפר, ועמד בתוכה, כדרך שעשה חבקוק הנביא, שנאמר: "על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי "(חבקוק ב, א).
§ The mishna taught: An incident occurred in which the people sent a message to Ḥoni HaMe’aggel.
This event is related in greater detail in the following baraita.
The Sages taught: Once, most of the month of Adar had passed but rain had still not fallen. They sent this message to Ḥoni HaMe’aggel: Pray, and rain will fall.
He prayed, but no rain fell.
He drew a circle in the dust and stood inside it, in the manner that the prophet Habakkuk did, as it is stated: “And I will stand upon my watch and set myself upon the tower, and I will look out to see what [God] will say to me, and what I shall answer when I am reproved” (Habakkuk 2:1). This verse is taken to mean that Habakkuk fashioned a kind of prison for himself where he sat.
עוגה - שורה עגולה כמו עוגה שהיא עגולה:
Circle [lit. Cake]-a circular line. Like a cake, which is round.
עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶעֱמֹ֔דָה וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל־מָצ֑וֹר וַאֲצַפֶּ֗ה לִרְאוֹת֙ מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י וּמָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל־תּוֹכַחְתִּֽי׃
I will stand on my watch, Take up my station at the post, And wait to see what [God] will say to me, What [God] will reply to my complaint.
אמר לפניו: רבונו של עולם! בניך שמו פניהם עלי, שאני כבן בית לפניך. נשבע אני בשמך הגדול שאיני זז מכאן עד שתרחם על בניך.
התחילו גשמים מנטפין טיפות קטנות.
אמרו לו תלמידיו: רבי! ראינוך ולא נמות, כלומר, ראינו אותך עושה גדולות, אבל אין הדבר מועיל לנו שלא נמות, כמדומין אנו שאין גשמים יורדים אלא להתיר שבועתך שיירד גשם כל שהוא, אבל לא די הצורך.
Ḥoni said before God: Master of the Universe, Your children have turned their faces toward me, as I am like a member of Your household. Therefore, I take an oath by Your great name that I will not move from here until you have mercy upon Your children and answer their prayers for rain.
Rain began to trickle down, but only in small droplets.
His students said to him: Rabbi, we have seen that you can perform great wonders, but this quantity of rain is not enough to ensure that we will not die. It appears to us that a small amount of rain is falling only to enable you to dissolve your oath, but it is not nearly enough to save us.
אמר חוני: לא כך שאלתי, אלא גשמי ברכה, העשויים למלאות בורות שיחין (בורות מאורכים) ומערות (בורות מכוסים תיקרה).
ירדו גשמים בזעף, עד שכל טפה וטפה כמלא פי חבית. ושיערו חכמים שאין טפה פחותה בשיעורה מלוג.
אמרו לו תלמידיו: רבי, ראינוך ועם כל זה עשה שלא נמות, שכן כמדומין אנו שאין גשמים יורדין אלא לאבד בהם את העולם.
Ḥoni said to God: I did not ask for this, but for rain to fill the cisterns, ditches, and caves.
Rain began to fall furiously, until each and every drop was as big as the mouth of a barrel, and the Sages estimated that no drop was less than a log in size.
His students said to him: Rabbi, we have seen that you can call on God to perform miracles and we will not die, but now it appears to us that rain is falling only to destroy the world.
אמר לפניו: לא כך שאלתי, אלא גשמי רצון ברכה ונדבה.
ירדו גשמים כתיקנן, אבל הוסיפו וירדו עד שעלו כל העם להר הבית שהוא מקום גבוה, מפני הגשמים.
אמרו לו: רבי, כשם שהתפללת שירדו — כך התפלל וילכו להם.
אמר להם: כך מקובלני שאין מתפללין על רוב הטובה.
Ḥoni again said before God:
I did not ask for this harmful rain either, but for rain of benevolence, blessing, and generosity.
Subsequently, the rains fell in their standard manner, until all of the people sought higher ground and ascended to the Temple Mount due to the rain.
They said to him: Rabbi, just as you prayed that the rains should fall, so too, pray that they should stop.
He said to them: This is the tradition that I received, that one does not pray over an excess of good.
אף על פי כן, הביאו לי פר ואקריבנו עולה לשם הודאה ותוך כדי כך אתפלל.
הביאו לו פר הודאה,
סמך שתי ידיו עליו, ואמר לפניו: רבונו של עולם! עמך ישראל שהוצאת ממצרים אינן יכולין לעמוד לא ברוב טובה ולא ברוב פורענות, כעסת עליהם — אינן יכולין לעמוד, השפעת עליהם טובה מרובה — אינן יכולין לעמוד, יהי רצון מלפניך שיפסקו הגשמים, ויהא ריוח בעולם.
מיד נשבה הרוח, ונתפזרו העבים, וזרחה החמה, ויצאו העם לשדה והביאו להם כמהין ופטריות שצמחו עם הגשמים הללו.
Ḥoni continued: Nevertheless, bring me a bull. I will sacrifice it as a thanks-offering and pray at the same time.
They brought him a bull for a thanks-offering.
He placed his two hands on its head and said before God: Master of the Universe, Your nation Israel, whom You brought out of Egypt, cannot bear either an excess of good or an excess of punishment. You grew angry with them and withheld rain, and they are unable to bear it. You bestowed upon them too much good, and they were also unable to bear it. May it be Your will that the rain stop and that there be relief for the world.
Immediately, the wind blew, the clouds dispersed, the sun shone, and everyone went out to the fields and gathered for themselves truffles and mushrooms that had sprouted in the strong rain.
Shimon ben Shetaḥ relayed to Ḥoni HaMe’aggel: If you were not Ḥoni, I would have decreed ostracism upon you. For were these years like the years of Elijah, when the keys of rain were entrusted in Elijah’s hands, and he swore it would not rain, wouldn’t the name of Heaven have been desecrated by your oath not to leave the circle until it rained? Once you have pronounced this oath, either yours or Elijah’s must be falsified.
לא נמצא שם שמים מתחלל - בתמיה שאליהו נשבע חי ה' אם יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם לפי דברי (מלכים א י') ואתה נשבע שאין אתה זז עד שירדו גשמים:
Wouldn't the name of Heaven be desecrated-in a wonder of Elijah he swore by the life of Adonai that during these years there wouldn't be dew and rain according to what is written (I Kings) and you swore that you wouldn't move until the rains fall.
(א) וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ הַתִּשְׁבִּ֜י מִתֹּשָׁבֵ֣י גִלְעָד֮ אֶל־אַחְאָב֒ חַי־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו אִם־יִהְיֶ֛ה הַשָּׁנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה טַ֣ל וּמָטָ֑ר כִּ֖י אִם־לְפִ֥י דְבָרִֽי׃ (ס)
(ב) וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלָ֥יו לֵאמֹֽר׃
(ג) לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה וְנִסְתַּרְתָּ֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃ (ד) וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת־הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃ (ה) וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֙שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃ (ו) וְהָעֹרְבִ֗ים מְבִיאִ֨ים ל֜וֹ לֶ֤חֶם וּבָשָׂר֙ בַּבֹּ֔קֶר וְלֶ֥חֶם וּבָשָׂ֖ר בָּעָ֑רֶב וּמִן־הַנַּ֖חַל יִשְׁתֶּֽה׃ (ז) וַיְהִ֛י מִקֵּ֥ץ יָמִ֖ים וַיִּיבַ֣שׁ הַנָּ֑חַל כִּ֛י לֹֽא־הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָֽרֶץ׃ (ס)
(1) Elijah the Tishbite, an inhabitant of Gilead, said to Ahab, “As the Adonai lives, the God of Israel whom I serve, there will be no dew or rain except at my bidding.”
(2) The word of the Adonai came to him: (3) “Leave this place; turn eastward and go into hiding by the Wadi Cherith, which is east of the Jordan. (4) You will drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there.”
(5) He proceeded to do as the Adonai had bidden: he went, and he stayed by the Wadi Cherith, which is east of the Jordan. (6) The ravens brought him bread and meat every morning and every evening, and he drank from the wadi. (7) After some time the wadi dried up, because there was no rain in the land.
אבל מה אעשה לך, שאתה מתחטא (מתפנק) לפני המקום, ועושה לך רצונך, כבן שמתחטא על אביו ועושה לו רצונו,
ואומר לו: אבא, הוליכני לרחצני בחמין, אחר כך אומר לו שטפני בצונן, תן לי אגוזים, תן לי שקדים, אפרסקים ורמונים — ונותן לו. ועליך הכתוב אומר: "ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך" (משלי כג, כה).
However, what can I do to you, as you nag God and God does your bidding, like a son who nags his father and his father does his bidding.
And the son says to his father: Father, take me to be bathed in hot water; wash me with cold water; give me nuts, almonds, peaches, and pomegranates.
And his father gives him. About you, the verse states: “Your father and mother will be glad and she who bore you will rejoice” (Proverbs 23:25).
תנו רבנן [שנו חכמים]: מה שלחו בני לשכת הגזית (אנשי הסנהדרין הגדולה) לחוני המעגל —
עליך הכתוב אומר: "ותגזר אמר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור. כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושיע. ימלט אי נקי ונמלט בבור כפיך" (איוב כב, כח-ל)
The Sages taught: What message did the members of the Chamber of the Hewn Stone, the Great Sanhedrin, send to Ḥoni HaMe’aggel?
About you, the verse states: “You shall also decree a matter, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways. When they cast down, you will say: There is lifting up, for [God] saves the humble person. He will deliver the one who is not innocent and he will be delivered through the cleanness of your hands” (Job 22:28–30).
(28) You will decree and it will be fulfilled, And light will shine upon your affairs. (29) When others sink low, you will say it is pride; For [God] saves the humble. (30) [God] will deliver the guilty; he will be delivered through the cleanness of your hands.
"ותגזר אמר" — אתה גזרת מלמטה, והקדוש ברוך הוא מקיים מאמרך מלמעלה.
"ועל דרכיך נגה אור" — דור שהיה אפל הארת בתפלתך.
They interpreted: “You shall also decree a matter”; you, Ḥoni, decree from below, and the Holy One, Blessed be [God], fulfills your statement from above.
“And the light shall shine upon your ways”; a generation that was in darkness, you have illuminated it with your prayer.
"כי השפילו ותאמר גוה" — דור שהיה שפל הגבהתו בתפלתך,
"ושח עינים יושע" — דור ששח (שהיה כפוף) בעונו — הושעתו בתפלתך,
"ימלט אי נקי" — דור שלא היה נקי מלטתו בתפלתך,
"ונמלט בבר כפיך" — מלטתו במעשה ידיך הברורין (הנקיים).
“When they cast down, you will say: There is lifting up”; a generation that was cast down, you lifted it up with your prayer.
“For [God] saves the humble person”; a generation that was humble in its transgression, you saved it through your prayer.
“[God] will deliver the one who is not innocent”; a generation that was not innocent, you have delivered it through your prayer.
“And he will be delivered through the cleanness of your hands”; you have delivered an undeserving generation through the clean work of your hands.
ב כיון שהזכרנו מעשה זה בחוני המעגל, מספרים עליו דבר אחר:
אמר ר' יוחנן, כל ימיו של אותו צדיק חוני, היה מצטער על הבנתו של מקרא זה, שנאמר:
"שיר המעלות בשוב ה' את שיבת ציון היינו כחלמים" (תהלים קכו, א),
אמר: מי איכא דניים שבעין שנין בחלמא [האם יש מי שישן שבעים שנים בחלום] ואיך אפשר לדמות את גלות בבל שהיתה שבעים שנה, לחלום?
§ The Gemara relates another story about Ḥoni HaMe’aggel.
Rabbi Yoḥanan said: All the days of the life of that righteous man, Ḥoni, he was distressed over the meaning of this verse: “A song of Ascents: When Adonai brought back those who returned to Zion, we were like those who dream” (Psalms 126:1).
He said to himself: Is there really a person who can sleep and dream for seventy years? How is it possible to compare the seventy-year exile in Babylonia to a dream?
(1) A song of ascents. When Adonai restores the fortunes of Zion —we see it as in a dream— (2) our mouths shall be filled with laughter, our tongues, with songs of joy. Then shall they say among the nations, “Adonai has done great things for them!” (3) Adonai will do great things for us and we shall rejoice.
יומא חד הוה אזל באורחא, חזייה לההוא גברא דהוה נטע חרובא [יום אחד הלך בדרך, ראה אדם אחד שנוטע עץ חרוב], אמר ליה [לו]: האי, עד כמה שנין טעין [עץ זה, עד כמה שנים טוען פירות]? אמר ליה [לו]: עד שבעין שנין [שבעים שנה]. אמר ליה [לו]: פשיטא לך דחיית שבעין שנין [האם פשוט לך שאתה חי שבעים שנה], שאתה נוטע את העץ ודעתך ליהנות ממנו? אמר ליה האי גברא [לו אותו אדם]: עלמא בחרובא אשכחתיה, כי היכי דשתלי לי אבהתי, שתלי נמי לבראי [עולם מלא בחרובים מצאתי, כפי ששתלו לי אבותי, כך שותל אני גם כן לבני].
One day, he was walking along the road when he saw a certain man planting a carob tree.
Ḥoni said to him: This tree, after how many years will it bear fruit?
The man said to him: It will not produce fruit until seventy years have passed.
Ḥoni said to him: Is it obvious to you that you will live seventy years, that you expect to benefit from this tree?
He said to him: That man himself found a world full of carob trees. Just as my ancestors planted for me, I too am planting for my descendants.
מסופר:
יומא חד הוה קא אזיל באורחא [יום אחד היה ר' יוחנן הולך בדרך], חזייה לההוא גברא דהוה מנקיט תאני [ראה איש אחד שהיה מלקט תאנים], שביק הנך דמטו ושקיל הנך דלא מטו [הניח את אלה שהגיעו לבישול ולקח את אלה שלא הגיעו עדיין].
אמר ליה [לו] ר' יוחנן: לאו הני מעלן טפי [האם לא אלה הבשלות מעולות יותר]?
אמר ליה [לו]: הני לאורחא בעינן להו [את אלה התאנים לדרך אני צריך אותן], הני נטרן והני לא נטרן [אלה שעדיין אינן בשלות נשמרות, ואלה הבשלות אינן נשמרות].
אמר ר' יוחנן, היינו דכתיב [זהו שנאמר]: "הן בקדשו לא יאמין", שיש אנשים כשרים שהקדוש ברוך הוא לוקח אותם מן העולם לפני זמנם משום שהוא יודע בהם שעלולים לבוא לידי קלקול ותקלה, ושואלים:
The Gemara relates:
One day Rabbi Yoḥanan was walking along the road, and he saw a certain man who was picking figs in an unusual manner: He left the ones that had reached the stage of ripeness and took those that had not yet reached that state.
Rabbi Yoḥanan said to him: Aren’t these ripe ones much better?
He said to him: I need these dates for the road; these that are not yet ripe will be preserved, and these that are already ripe will not be preserved.
Rabbi Yoḥanan said: This is the same as is written: “Behold He puts no trust in His sacred ones”; there are righteous people whom God takes from this world before their time, as [God] knows that in the future they will stumble.
יתיב, קא כריך ריפתא, אתא ליה שינתא, נים [ישב חוני, אכל פיתו, באה לו שינה, וישן]. אהדרא ליה משוניתא, איכסי מעינא, ונים שבעין שנין [הקיפה אותו שן סלע, נעלם מן העין, וישן שבעים שנה]. כי קם חזייה לההוא גברא דהוה קא מלקט מיניהו [כאשר קם, ראה אדם אחד שמלקט מהם, מן החרובים]
אמר ליה [לו]: את הוא דשתלתיה [אתה הוא ששתלת אותו] את העץ הזה?
אמר ליה [לו]: בר בריה אנא [בן בנו אני].
אמר ליה [לו]: שמע מינה דניימי שבעין שנין [נמצא מכאן שישנתי שבעים שנה]. חזא לחמריה דאתיילידא ליה רמכי רמכי [וראה את חמורו שנולדו לה עדרים עדרים של חמורים] באותן שנים מרובות.
Ḥoni sat and ate bread. Sleep overcame him and he slept. A cliff formed around him, and he disappeared from sight and slept for seventy years. When he awoke, he saw a certain man gathering carobs from that tree.
Ḥoni said to him: Are you the one who planted this tree?
The man said to him: I am his son’s son.
Ḥoni said to him: I can learn from this that I have slept for seventy years, and indeed he saw that his donkey had sired several herds during those many years.
אזל לביתיה [הלך לביתו] אמר להו [להם] לבני הבית: בריה [בנו] של חוני המעגל מי קיים [האם הוא חי]?
אמרו ליה [לו]: בריה ליתא, בר בריה איתא [בנו איננו עוד, בן בנו ישנו].
אמר להו [להם]: אנא [אני] חוני המעגל.
לא הימנוהו [האמינו לו] אזל [הלך] לבית המדרש, שמעינהו לרבנן דקאמרי [שמע את החכמים שאומרים]:
נהירן שמעתתין כבשני [מאירות וברורות הלכותינו כבשנות] חוני המעגל, דכי הוי עייל לבית מדרשא [שכאשר היה נכנס לבית המדרש] — כל קושיא דהוו להו לרבנן [שהיתה להם לחכמים] הוה מפרק להו [היה פותר להם].
מששמע זאת אמר להו [להם]: אנא ניהו [אני הוא] ולא הימנוהו [האמינו לו] ולא עבדי ליה יקרא כדמבעי ליה [עשו לו כבוד כראוי לו].
חלש דעתיה, בעי רחמי, ומית [חלשה דעתו, ביקש רחמים ומת].
אמר רבא: היינו דאמרי אינשי [זהו שאומרים אנשים בפתגם מקובל]: או חברותא [חברה] או מיתותא [מיתה], שאדם שאין לו כל חברה מוטב לו שימות.
Ḥoni went home and said to the members of the household: Is the son of Ḥoni HaMe’aggel alive?
They said to him:
His son is no longer with us, but his son’s son is alive.
He said to them: I am Ḥoni HaMe’aggel.
They did not believe him.
He went to the study hall, where he heard the Sages say about one scholar: His halakhot are as enlightening and as clear as in the years of Ḥoni HaMe’aggel, for when Ḥoni HaMe’aggel would enter the study hall he would resolve for the Sages any difficulty they had.
Ḥoni said to them: I am he, but they did not believe him and did not pay him proper respect.
Ḥoni became very upset, prayed for mercy, and died.
Rava said: This explains the folk saying that people say: Either friendship or death, as one who has no friends is better off dead.
ג ובקשר לסיפור זה מספרים גם על צאצאיו של חוני שהיו גדולים בצדקותם. מסופר:
אבא חלקיה בר בריה [בן בנו] של חוני המעגל הוה [היה], וכי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן לגביה, ובעי רחמי, ואתי מיטרא [וכאשר היה צריך העולם לגשם היו שולחים חכמים אליו, והיה מבקש רחמים, ובא הגשם]. זימנא חדא איצטריך עלמא למיטרא [פעם אחת הצטרך העולם לגשם], שדור רבנן זוגא דרבנן לגביה למבעי רחמי דניתי מיטרא [שלחו חכמים זוג חכמים אליו לבקש רחמים שיבא גשם], אזול לביתיה ולא אשכחוהו [הלכו לביתו ולא מצאוהו], אזול בדברא ואשכחוהו דהוה קא רפיק [הלכו בשדה ומצאוהו שהיה עודר], יהבו ליה שלמא [נתנו לו שלום]
§ The Gemara relates another story, this time about Ḥoni HaMe’aggel’s descendants, who were also renowned for their righteous deeds.
Abba Ḥilkiyya was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s son. And when the world was in need of rain they would send Sages to him, and he would pray for mercy, and rain would fall. Once the world was in need of rain, and the Sages sent a pair of Sages to him so that he would pray for mercy and rain would fall. They went to his house but they did not find him there. They went to the field and found him hoeing the ground.
They greeted him,
ולא אסבר להו אפיה [הסביר להם פנים], בהשבת שלום.
בפניא, כי הוה מנקט ציבי, דרא ציבי ומרא בחד כתפא, וגלימא בחד כתפא [בערב, כאשר אסף עצים להסקה, שם את העצים והמעדר על כתפו האחת, והגלימה על כתפו האחת].
כולה אורחא לא סיים מסאני [כל הדרך לא נעל נעלים],
כי מטי למיא סיים מסאניה [כאשר הגיע למים נעל נעלים],
כי מטא להיזמי והיגי דלינהו למניה [כאשר הגיע למקום קוצים הרים את בגדיו].
כי מטא למתא, נפקא דביתהו לאפיה כי מיקשטא [כאשר הגיע לעיר, יצאה אשתו לקראתו כשהיא מקושטת]
כי מטא לביתיה, עלת דביתהו ברישא, והדר עייל איהו,
והדר עיילי רבנן [כאשר הגיע לביתו, נכנסה אשתו בתחילה, ואחר כך נכנס הוא, ואחר כך נכנסו חכמים], יתיב וכריך ריפתא [ישב ובצע פת] ולא אמר להו לרבנן [להם לחכמים]:
תו כרוכו [בואו ואכלו] כפי שנהוג לומר מדרכי הנימוס. פלג ריפתא לינוקי [חילק לחם לילדים], לקשישא חדא ולזוטרא תרי [לגדול פרוסה אחת ולקטן שתיים],
but he did not return their greetings.
Toward evening, as he was gathering firewood, he placed the wood and hoe on one shoulder and his cloak on the other shoulder.
Along the entire way he did not wear his shoes, but when he reached water he put on his shoes.
When he reached an area filled with shrubs and thorns he lifted up his clothes.
When he reached the city, his wife came out to greet him, adorned with finery.
When he reached his house, his wife entered first, he entered afterward, and afterward the two Sages entered.
He sat and ate bread, but he did not say to the Sages: Come and eat, as was customary and polite.
He divided bread to his children; to the elder child he gave one piece and to the younger one he gave two.
אמר לה לדביתהו [לאשתו]: ידענא דרבנן משום מיטרא קא אתו [יודע אני שהחכמים משום הגשם באו], ניסק לאיגרא וניבעי רחמי [נעלה לגג ונבקש רחמים], אפשר דמרצי [אולי יתרצה] הקדוש ברוך הוא וייתי מיטרא ולא נחזיק טיבותא לנפשין [ויביא מטר, ולא נחזיק טובה לנפשנו], שלא ייראה שאנחנו שגרמנו לכך.
סקו לאיגרא, קם איהו בהדא זויתא, ואיהי בחדא זויתא [עלו לגג, עמד הוא בפינה זו והיא בפינה אחת, אחרת], קדים סלוק ענני מהך זויתא דדביתהו [קדמו ועלו עננים מאותה פינה שעמדה בה אשתו].
כי נחית [כאשר ירד] אמר להו [להם]: אמאי אתו רבנן [מדוע באו חכמים] אלי?
אמרו ליה [לו]: שדרי לן רבנן לגבי דמר למיבעי רחמי אמיטרא [שלחו אותנו חכמים אל אדוני לבקש רחמים על הגשם].
אמר להו [להם]: ברוך המקום שלא הצריך אתכם לאבא חלקיה שהרי השמים כבר מעוננים ועומד לרדת הגשם.
Abba Ḥilkiyya said to his wife: I know that these Sages have come due to the rain. Let us go up to the roof and pray for mercy. Perhaps the Holy One, Blessed be God, will be appeased, and it will rain, and we will not receive credit ourselves for the rainfall.
They went up to the roof. He stood in one corner and she stood in the other corner. Clouds began to form on that side where his wife stood.
When he descended, he said to the Sages: Why have the Sages come?
They said to him: The other Sages have sent us to the Master, so that you should pray for mercy for rain.
He said to them: Blessed is God, Who did not require you to petition Abba Ḥilkiyya, as the sky has filled with clouds and rain is certainly on its way.
אמרו ליה [לו]: ידעינן דמיטרא [יודעים אנו שהגשם] מחמת מר [אדוני] הוא דאתא [שבא], אלא לימא לן מר הני מילי דתמיהא לן [שיאמר, יסביר, לנו אדוני אותם הדברים שהיו תמוהים לנו] שעשית במשך הזמן, מאי טעמא כי יהיבנא למר שלמא לא אסבר לן מר אפיה [מה טעם כאשר נתנו לאדוני שלום לא הסביר לנו אדוני פניו] ולא השיב לנו שלום?
אמר להו [להם]: שכיר יום הואי [הייתי], ואמינא [ואמרתי]: לא איפגר [אתמהמה] בשיחה ואבטל מעבודתי.
ועוד שאלו: ומאי טעמא דרא מר ציבי אחד כתפיה וגלימא אחד כתפיה [ומה טעם שם אדוני את העצים על כתפו האחת ואת הגלימה על כתפו האחת]?
אמר להו [להם]: טלית שאולה היתה זאת, להכי — שאלי, ולהכי — לא שאלי [לזו ללבוש אותה שאלתי אותה, ולזו לשים עליה עצים לא שאלתיה].
They said to him: We know that the rain has come on the Master’s account. However, let the Master please say and explain to us these aspects of your behavior that are puzzling to us: What is the reason that when we greeted the Master, the Master did not return our greeting?
He said to them: I am a day laborer, hired for the day, and I said to myself that I may not delay my work to answer you.
They further inquired: And what is the reason that the Master carried the firewood on one shoulder and his cloak on the other shoulder?
He said to them: It was a borrowed robe. I borrowed it for this purpose, to wear it, and I did not borrow it for that purpose, to place wood on it.
ושאלוהו עוד:
מאי טעמא כולה אורחא [מה טעם כל הדרך] לא סיים מר מסאניה [נעל אדוני נעליו] וכי מטי למיא סיים מסאניה [וכאשר הגיע למים נעל נעלים]?
אמר להו [להם]: כולה אורחא חזינא, במיא לא קא חזינא [כל הדרך רואה אני ויכול להזהר מן המכשולים, במים אינני רואה] ולכן נעלתי נעלים שלא אנזק שם.
מאי טעמא כי מטא מר להיזמי והיגי דלינהו למניה [מה טעם כאשר הגיע אדוני לקוצים הרים את בגדיו]?
אמר להו [להם]: זה הבשר מעלה ארוכה (מתרפא) אם נסרט בקוצים וזה הבגד אינה מעלה ארוכה אם ייקרע.
The Sages continued to ask Abba Ḥilkiyya about his unusual behavior.
What is the reason that the entire way the Master did not wear his shoes, but when he reached water he put on his shoes?
He said to them: The entire way I can see and take care where I walk, and therefore there is no need for me to wear out my shoes, but in the water I cannot see. Therefore, I put on my shoes to avoid hurting myself.
They asked: What is the reason that when the Master reached shrubs and thorns, he lifted up his clothes?
He said to them: This flesh will heal if it is scratched by thorns, but this garment will not heal if it is torn.
ושאלוהו עוד:
מאי טעמא כי מטא מר למתא נפקא דביתהו דמר כי מיקשטא [מה טעם כאשר הגיע אדוני לעיר יצאה אשתו של אדוני כשהיא מקושטת]?
אמר להו [להם]: כדי שלא אתן עיני באשה אחרת בלכתי בעיר. מאי טעמא עיילא היא ברישא, והדר עייל מר אבתרה, והדר עיילינן אנן [מה טעם נכנסה היא בתחילה, ואחר כך נכנס אדוני, ואחר כך נכנסנו אנחנו]?
אמר להו [להם] משום דלא בדקיתו לי [שאין אתם בדוקים לי בעיני] ולא רציתי שתתייחדו עם אשה.
They further inquired:
What is the reason that when the Master reached the city, the Master’s wife came out adorned in her finery?
He said to them: She dresses that way so that when I walk through the city I will not set my eyes upon another woman.
They asked: What is the reason that she entered first, and afterward the Master entered, and only afterward we entered?
He said to them: Because you have not been checked by me. I cannot be sure how you will act, and therefore I did not want you to be alone with my wife.
ושאלוהו עוד: מאי טעמא כי כריך מר ריפתא לא אמר לן "איתו כרוכו" [מה הטעם כאשר בצע אדוני פת לא אמר לנו "בואו וביצעו"]?
אמר להם: משום שלא נפישא ריפתא [היתה הפת מרובה] דייה גם לאורחים ואמינא [ואמרתי]: לא אחזיק בהו ברבנן טיבותא [יחזיקו לי החכמים טובה] בחנם, שאני מכבד אותם, ואין בליבי באמת לעשות זאת.
עוד שאלוהו: מאי טעמא יהיב מר לינוקא קשישא חדא ריפתא ולזוטרא תרי [מה טעם נתן אדוני לילד הגדול פרוסה אחת ולקטן שתיים]?
אמר להו [להם]: האי [זה, הגדול] — קאי בביתא [נמצא בבית] ואם הוא רעב הוא אוכל, והאי [וזה, הקטן] — יתיב בבי כנישתא [יושב בבית הכנסת ולומד] ולכן הוא רעב יותר.
The Sages were not done with their questions.
What is the reason that when the Master ate bread, you did not say to us: Come and eat?
He replied: Because there is not enough bread for guests, and I said to myself that I should not gain credit from the Sages for nothing, by offering you food I cannot serve you.
They asked: What is the reason that the Master gave the older child one piece of bread and the younger child two?
He said to them: This older child stays at home, and if he is hungry he can eat at any time, but this younger child sits and studies in the synagogue, and therefore he is hungrier.
ושאלוהו עוד:
ומאי טעמא קדים סלוק ענני מהך זויתא דהוות קיימא דביתהו דמר לעננא דידיה [מה הטעם קדמו ועלו עננים מאותה זוית שהיתה עומדת אשתו של אדוני לענן שלו]?
אמר להם: משום דאיתתא שכיחא בביתא, ויהבא ריפתא לעניי, ומקרבא הנייתה [שהאשה נמצאת בבית, ונותנת לחם לעניים, וקרובה הנאתה] שהיא גורמת להם, ומידה כנגד מידה תפילתה נענית תחילה. ואנא יהיבנא זוזא ולא מקרבא הנייתיה [ואני נותן לעניים מעות ואין הנאה זו קרובה], שהרי העני אינו נהנה מיד, אלא עד שיקנה לחם במעות אלה.
אי נמי [או גם כן] טעם אחר: לפי שהיא גדולה ממני בצדקותה, שכן הנהו ביריוני דהוו בשיבבותן [אותם בריונים שהיו בשכנותנו], אנא בעי רחמי דלימותו, והיא בעיא רחמי דליהדרו בתיובתא, ואהדרו [אני ביקשתי רחמים שימותו, והיא ביקשה רחמים שיחזרו בתשובה, וחזרו].
The two Sages had one final set of queries for Abba Ḥilkiyya.
And what is the reason that the clouds began to form on that side where the Master’s wife stood before your own side?
He explained: Because my wife is frequently at home, and she gives bread to the poor, and therefore her provision of benefit to the needy is immediate, i.e., soon after the rains fall she is able to provide the needy with provisions. Accordingly, her prayers are answered without delay. In contrast, I give money to the poor, and consequently, the benefit of my gift is not immediate, i.e., it takes a lot of time before the rainfall results in my ability to give money to the poor.
Alternatively, her prayers may have been answered first because when certain hooligans [biryonei] were living in our neighborhood, I prayed that they should die, but she prayed that they should repent. And indeed, they repented.
א ועוד מסופר:
חנן הנחבא בר ברתיה [בן בתו] של חוני המעגל הוה [היה],
כי מצטריך עלמא למיטרא [כאשר היה העולם צריך לגשם], הוו משדרי רבנן ינוקי דבי רב לגביה [היו שולחים חכמים תינוקות של בית רבם אליו] ונקטי ליה בשיפולי גלימיה [והיו תופסים אותו בשולי גלימתו],
ואמרו ליה [לו]: אבא, אבא, הב לן מיטרא [תן לנו גשם]!
אמר לפני הקדוש ברוך הוא: רבונו של עולם! עשה בשביל אלו התינוקות, שאין מכירין בין אבא דיהיב מיטרא [שנותן גשם] הקדוש ברוך הוא, לאבא שלא יהיב מיטרא [נותן גשם].
ואמאי קרי ליה [ומדוע קראו לו] "חנן הנחבא" —
מפני שהיה מחביא עצמו בבית הכסא, כדי שלא יחלקו לו כבוד.
§ The Gemara relates another story about a descendant of Ḥoni HaMe’aggel.
Ḥanan HaNeḥba was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s daughter.
When the world was in need of rain, the Sages would send schoolchildren to him, and they would grab him by the hem of his cloak and say to him: Father, Father, give us rain.
He said before the Holy One, Blessed be [God]: Master of the Universe, act on behalf of these children, who cannot distinguish between their Father in Heaven, Who can provide rain, and the father who cannot provide rain.
The Gemara asks: And why was he called Ḥanan HaNeḥba?
Because he would hide [maḥbi] himself in the lavatory so that people would not bestow honor upon him.