Save "בא - Commentary on Aftermath of Last Plague
"
בא - Commentary on Aftermath of Last Plague
וברכתם גם אותי. היינו שנתן להם זבחים ועולות להתפלל עליו כדבר משה. והרמב״ן כ׳ כי לא עשה משה כן. באשר ה׳ חפץ דכאו לא לכפר עליו רק להענישו ולנער אותו ואת כל חילו בים. ולא נראה שיגנוב משה דעתו אלא ודאי התפללו עליו בשעה שהגיעו לעבוד את ה׳ שהיה בהגיעם להר סיני אחר קריעת י״ס. וידוע דפרעה עצמו ניצל. ועליו התפללו וברכוהו על ימים יוצרו. ואם נימא שלא עשה משה כן. היה מפני שפרעה שינה דבריו ונהפך להיות רודף אחריהם. שוב אבד הבטחת משה לברך אותו בתפלה:
גם צאנכם גם בקרכם קחו. וּמַהוּ כאשר דברתם? "גַּם אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת" (שמות י'), קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם:
גם צאנכם גם בקרכם קחו TAKE ALSO YOUR FLOCKS AND HERDS — And what is the force of כאשר דברתם AS YE HAVE SPOKEN? It is an allusion to (10:25) “Thou, also, must give into our hands sacrifices and burnt offerings” — it means: take of my cattle also even as ye said.
וברכתם גם אתי. הִתְפַּלְּלוּ עָלַי שֶׁלֹּא אָמוּת, שֶׁאֲנִי בְּכוֹר:
וברכתם גם אתי AND BLESS ME ALSO — Pray on my behalf that I should not die because I am a firstborn (cf. Targum Jonathan on Exodus 12:32 and Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:29).
וטעם וברכתם גם אותי כאשר תזבחו לה' אלקיכם כאשר דברתם, ותתפללו על נפשותיכם שלא יפגע אתכם בדבר או בחרב, תזכירו גם אותי עמכם. ואמר רש''י, התפללו עלי שלא אמות שאני בכור. ופשוטו שיברכו אותו ואת ממלכתו, כי בכלל ברכת המלך שלום כל המלכות. ובמכילתא (כאן), התפללו עלי שתכלה ממני הפורענות, כלומר שלא יענש עוד בעבורם:
The meaning of "you should bring a blessing upon me also" is: When you go to sacrifice to the Lord your God as you have said, and you pray for yourselves that you will not be struck by plague or by sword, mention me with you. And Rashi said: "Pray on my behalf that I should not die because I am a firstborn." The plain sense of it is that they should bless him and his kingdom, because the peace of the whole kingdom is included in a blessing over the king. And in the Mekhilta: "Pray that my troubles will be finished. That is to say, that he will not be punished further on their account."
גם צאנכם גם בקרכם גם ריבה, מלמד שנתן להם משלו ומשל שריו לקיים מה שנאמר גם אתה תתן בידינו זבחים ועולות.
גם צאנכם גם בקרכם, “also your flocks and your herds” (you may take with you). The repetition of the word גם is a hint that Pharaoh gave the Israelites also part of his own as well as of his servants’ flocks and herds to take along. Thus Moses’ prediction that not only would the Israelites sacrifice some of these animals for their G-d, but they would include animals formerly owned by Pharaoh and offer these at his request. (Compare 10,25)
וברכתם גם אותי. היינו שנתן להם זבחים ועולות להתפלל עליו כדבר משה. והרמב״ן כ׳ כי לא עשה משה כן. באשר ה׳ חפץ דכאו לא לכפר עליו רק להענישו ולנער אותו ואת כל חילו בים. ולא נראה שיגנוב משה דעתו אלא ודאי התפללו עליו בשעה שהגיעו לעבוד את ה׳ שהיה בהגיעם להר סיני אחר קריעת י״ס. וידוע דפרעה עצמו ניצל. ועליו התפללו וברכוהו על ימים יוצרו. ואם נימא שלא עשה משה כן. היה מפני שפרעה שינה דבריו ונהפך להיות רודף אחריהם. שוב אבד הבטחת משה לברך אותו בתפלה:
צאנכם: גם צאנכם. משלי: בקרכם: גם בקרכם. משל שרים: קחו כאשר דברתם ולכו. עמדה שלכם (י' כ"ה) ויאמר משה גם אתה תתן בידינו זבחים ועולות : וברכתם גם אתי. אף לנשים ולטפלים: ד"א וברכתם גם אתי מיכאן אתה אומר שהיה פרעה יודע שמחוסר תפלה ואין המקום מוחל לו לאדם עד שיפייס את חברו מה שכר נטל על כך ביום ההוא יהיה מזבח לה' בתוך ארץ מצרים (ישעיה י"ט י"ט). הפה שאמר (ה' ב') מי ה' אשר אשמע בקולו הוא הפה שאמר (ט' כ"ז) ה' הצדק מה שכר נטל על כך לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו (דברים כ"ג ה'): הפה שאמר (ט"ו ט') ארדוף אשיג אחלק שלל הוא הפה שאמר (י"ד כ"ה) אנוסה מפני ישראל מה שכר נטל על כך נטית ימינך תבלעמו ארץ (ט"ו י"ב) זכו ליקבר שלא יאכלו אותן חייה ועופות .
Your flocks: "Your flocks come also from mine!" Your herds: "Your herds come also from my ministers!" Take [them], as you said, and begone!: Your prediction has been fulfilled! "Moses said, “You yourself must provide us with sacrifices and burnt offerings to offer up to the LORD our God" (Exodus 10:25) And may you bring a blessing upon me also!: Even women and children. Another interpretation: "And may you bring a blessing upon me also." (Exodus 12:32) From here you say that Pharaoh knew that he was lacking in prayer, and God does not forgive someone until he has persuaded his neighbor [to forgive him as well]. What reward did he take for this? -- "In that day, there shall be an altar to the LORD inside the land of Egypt" (Isaiah 19:19) The mouth that said, "Who is the LORD that I should heed Him [and let Israel go]?" (Exodus 5:2) is [also] the mouth that said, "The LORD is in the right [and I and my people are in the wrong.]" (Exodus 9:27) What reward did he take for this? -- "You shall not abhor an Egyptian, for you were a stranger in his land." (Deuteronomy 23:8) The mouth that said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil," (Exodus 15:9) is [also] the mouth that said, "Let us flee from the Israelites, [for the LORD is fighting for them against Egypt.]" (Exodus 14:25) What reward did he take for this? -- "You put out Your right hand, The earth swallowed them." (Exodus 15:12) They merited to be buried, that beast and birds would not eat them.
ויקרא למשה ולאהרן מגיד שהיה פרעה מחזר ושואל בכל ארץ מצרים, היכן משה שרוי, היכן אהרן שרוי. "ויאמר קומו צאו". אמר לו משה, מוזהרין אנו שלא לצאת אלא בפרהסיא, שנאמר ואתם לא תצאו וגו'. דבר אחר, ויקרא למשה ולאהרן, למה נאמר? לפי שהיה אומר לו פרעה, לך מעלי. ויאמר משה כן דברת, יפה דברת ובזמנו דברת, לא אוסיף עוד ראות פניך אלא וירדו כל עבדיך אלה. שאין תלמוד לומר אלה, אלא שסופך עתיד להיות בראשם, ולירד בראשונה. (אלא) מלמד שמשה חלק כבוד למלכות. וכן הקב"ה אמר לו, חלוק כבוד למלכות. שנאמר וידבר ה' אל משה ואל אהרן ויצום אל פרעה. צום לחלוק כבוד למלכות. (שכן) [וכן] מצינו ביוסף שחלק כבוד למלכות, שנאמר אלקים יענה את שלום פרעה (בראשית מא). וכן יעקב חלק כבוד למלכות, שנאמר ויתחזק ישראל וישב על המטה (שם מח) וכן אליהו חלק כבוד למלכות, שנאמר וישנס מתניו וירץ (לקראת) [לפני] אחאב. וכן חנניה מישאל ועזריה חלקו כבוד למלכות שנאמר, באדין (נפקין שדרך מישך וגו' (דניאל ג) כד) קרב נבוכדנצר לתרע אתון נורא ענה ואמר שדרך מישך ועבד נגו עבדוהי די אלהא עלאה פוקו ואתו. וכן דניאל חלק כבוד למלכות, שנאמר וכמקרביה לגובא לדניאל בקל עציב זעיק וגו' אדין דניאל עם מלכא וגו' (שם י). "ויאמר קומו צאו" – אני אמרתי "מי ומי ההולכים", ואתם אמרתם "בנערינו ובזקנינו נלך" – קומו צאו מתוך עמי. אני אמרתי "רק צאנכם ובקרכם יוצג", ואתם אמרתם "גם אתה תתן בידינו וגו'" – קחו מה שדברתם ולכו, (שמות יב לב): "וברכתם גם אותי", והתפללו עלי שתכלה מעלי הפורענות.
(Exodus 12:31) "And he called for Moses and Aaron": We are hereby apprised that Pharaoh made the rounds of Egypt, asking "Where is Moses to be found? Where is Aaron to be found?" "And he said: Arise, go out" — to which Moses replied: We are exhorted to go out only in a throng, viz. (Ibid. 22) "And you, do not go out, etc." Variantly: "And he called to Moses and to Aaron": What is the intent of this? Pharaoh had said to him (Ibid. 10:28) "Go from me." (29) "And Moses said: "True have you spoken" (and in the proper time. Indeed,) "I shall not see your face again." (11:8) "And all these servants of yours will come down to me (Moses), etc." What is the intent of "these"? You (Pharaoh) are destined to be at their head and to come down first — whereby we are taught that Moses accorded honor to the ruler, ("these" being euphemistic for "you"). And thus do we find that the Holy One Blessed be He (Himself) accorded honor to the ruler, viz. (6:13) "And the L rd spoke to Moses and to Aaron and he charged them … to Pharaoh." He charged them to accord honor to the ruler. For thus do we find with Joseph, that he accorded honor to the ruler, viz. (Genesis 41:16) "G d will answer (for) the peace of Pharaoh." And thus with Jacob, viz. (Genesis 28:2) "And Israel strengthened himself and sat up on the bed" (to accord honor to Joseph, the ruler at that time). And thus with Eliyahu, viz. (I Kings 18:46) "And he girded his loins and ran before (King) Achav." And thus with Chananiah, Mishael, and Azaryah, viz. (Daniel 3:26) "Then Nevuchadnezzar approached the door of the burning, fiery furnace and called out: 'Shadrach, Meshach, and Aved-Nego, servants of the Most High — Come out! (Only) then (at the behest of the ruler) Shadrach, Meshach, and Aved-Nego came out of the fire?" And thus with Daniel, viz. (Daniel 6:21) "And when he (the king) approached the den, he cried to Daniel in a mournful voice … (22) (Only) then did Daniel speak with the king, etc." "And he said: Arise and go out": I (Pharaoh) said (Ibid. 10:8) "Who and who are the goers?" and you said (Ibid. 9) "With our youth and with our elders will we go" — "Arise go out from the midst of my people, both you (the adults) and the children of Israel." I said (Ibid. 24) "Only your flocks and herds leave in place," and you said (Ibid. 25) "You, too, shall place in our hands sacrifices and burnt-offerings" — (Ibid. 12:32) "Take as you have spoken and go, etc." "and bless me, too": Pray that this calamity depart from me.
דָּבָר אַחֵר, וַיְהִי בְּשַׁלַּח, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קמז, טו): הַשּׁוֹלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ, אוֹי לָהֶם לָרְשָׁעִים שֶׁהֵם רִמָּה וְתוֹלֵעָה וּבְטֵלִים מִן הָעוֹלָם וּמְבַקְּשִׁים לְבַטֵּל דְּבָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אָמַר לָהֶם אַתֶּם אֲמַרְתֶּם (שמות ה, ב): וְגַם אֶת יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ, וַאֲנִי אָמַרְתִּי (שמות ה, א): שַׁלַּח עַמִּי, נִרְאֶה דִּבְרֵי מִי עוֹמְדִים דִּבְרֵי מִי בְּטֵלִים. לַסּוֹף עָמַד פַּרְעֹה מֵעַצְמוֹ וְהָלַךְ וְנָפַל עַל רַגְלָיו שֶׁל משֶׁה וְאָמַר לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל (שמות יב, לא): קוּמוּ צְאוּ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַה פַּרְעֹה דְּבָרֶיךָ עָמְדוּ אוֹ דְּבָרַי, לְכָךְ נֶאֱמַר: הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ, אֵימָתַי וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה, וְכִי פַּרְעֹה שִׁלְּחָם, בִּלְעָם אָמַר (במדבר כג, כב): אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרַיִם, וְכָאן כְּתִיב: וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה, אֶלָא מְלַמֵּד שֶׁהָיָה פַּרְעֹה מְלַוֶּה אוֹתָם וְאוֹמֵר לָהֶם הִתְפַּלְּלוּ וּבַקְּשׁוּ עָלַי רַחֲמִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב, לב): גַּם צֹאנְכֶם גַּם בְּקַרְכֶם קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם וָלֵכוּ וּבֵרַכְתֶּם גַּם אֹתִי, וְאֵין שִׁלּוּחַ הָאָמוּר כָּאן אֶלָּא לְוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יח, טז): וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם.