- How would you define the word "miracle" in a Jewish context?
- Do you think that miracles work within the laws of nature, or from outside nature?
- Using your definition above, do you believe that miracles have occurred for the Jewish people throughout history?
- Using your definition above, do you believe that miracles occur for you in your own life?
אניסא דרבים מברכינן אניסא דיחיד לא מברכינן והא ההוא גברא דהוה קא אזיל בעבר ימינא נפל עליה אריא אתעביד ליה ניסא ואיתצל מיניה אתא לקמיה דרבא ואמר ליה כל אימת דמטית להתם בריך ברוך שעשה לי נס במקום הזהומר בריה דרבינא הוה קאזיל בפקתא דערבות וצחא למיא אתעביד ליה ניסא איברי ליה עינא דמיא ואישתיותו זמנא חדא הוה קאזיל ברסתקא דמחוזא ונפל עליה גמלא פריצא איתפרקא ליה אשיתא על לגוה כי מטא לערבות בריך ברוך שעשה לי נס בערבות ובגמל כי מטא לרסתקא דמחוזא בריך ברוך שעשה לי נס בגמל ובערבות אמרי אניסא דרבים כולי עלמא מיחייבי לברוכי אניסא דיחיד איהו חייב לברוכי
For a miracle that occurs for the multitudes we recite a blessing, but for a miracle that befalls an individual person do we not recite a blessing? Wasn’t there an incident where a certain man was walking along the right side of the Euphrates River when a lion attacked him, a miracle was performed for him, and he was rescued? He came before Rava, who said to him: Every time that you arrive there, to the site of the miracle, recite the blessing, “Blessed…Who performed a miracle for me in this place.”And once when Mar, son of Ravina, was walking in a valley of willows and was thirsty for water, a miracle was performed for him and a spring of water was created for him, and he drank.Furthermore, once when Mar, son of Ravina, was walking in the marketplace of Meḥoza and a wild camel attacked him. The wall cracked open, he went inside it, and he was rescued. Ever since, when he came to the reeds he recited: Blessed…Who performed a miracle for me in the reeds and with the camel. And, when he came to the marketplace of Meḥoza he recited: Blessed…Who performed a miracle for me with the camel and in the reeds, indicating that one recites a blessing even for a miracle that occurs to an individual. The Sages say: On a miracle performed on behalf of the multitudes, everyone is obligated to recite a blessing; on a miracle performed on behalf of an individual, only the individual is obligated to recite a blessing.
אמר רב יהודה אמר רב ארבעה צריכין להודות יורדי הים הולכי מדברות ומי שהיה חולה ונתרפא ומי שהיה חבוש בבית האסורים ויצא
Rav Yehuda said in the name of Rav: Four types of people are required to offer thanksgiving [with a special blessing]: [1] those who went to sea, or [2] traveled through the wilderness, or [3] became ill and was healed, or [4] had been imprisoned and got free.
ברכת הגומלֹ
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, הַגּומֵל לְחַיָּבִים טובות שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוב.
(ועונין אחריו) אָמֵן. מִי שֶׁגְּמָלְךָ כָּל טוב, הוּא יִגְמָלְךָ כָּל טוב סֶלָה.
Blessing said at the Torah for one who has survived a situation of danger (Birkat HaGomel, translation based on Koren Siddur):
Blessed are You, Lord our God, Ruler of the Universe, who bestows good on the unworthy, who has bestowed on me much good.
(The congregation responds) Amen. May the One who bestowed much good on you continue to bestow on you much good, Selah.
כי מתער אומר אלהי נשמה שנתת בי טהורה אתה יצרתה בי אתה נפחתה בי ואתה משמרה בקרבי ואתה עתיד ליטלה ממני ולהחזירה בי לעתיד לבא כל זמן שהנשמה בקרבי מודה אני לפניך יהוה אלהי ואלהי אבותי רבון כל העולמים אדון כל הנשמות ברוך אתה יהוה המחזיר נשמות לפגרים מתים
כי שמע קול תרנגולא לימא ברוך אשר נתן לשכוי בינה להבחין בין יום ובין לילה
כי פתח עיניה לימא ברוך פוקח עורים
כי תריץ ויתיב לימא ברוך מתיר אסורים
כי לביש לימא ברוך מלביש ערומים
כי זקיף לימא ברוך זוקף כפופים
כי נחית לארעא לימא ברוך רוקע הארץ על המים
כי מסגי לימא ברוך המכין מצעדי גבר
כי סיים מסאניה לימא ברוך שעשה לי כל צרכי
כי אסר המייניה לימא ברוך אוזר ישראל בגבורה
When one awakens, one recites:
My God, the soul You have placed within me is pure. You formed it within me, You breathed it into me, and You guard it while it is within me. One day You will take it from me and restore it within me in the time to come. As long as the soul is within me, I thank You, Adonai my God and God of my ancestors, Master of all worlds, Lord of all souls. Blessed are You, Adonai, who restores souls to lifeless bodies.
Upon hearing the sound of the rooster, one should recite: Blessed…Who gave the heart [sekhvi] understanding to distinguish between day and night.
Upon opening one's eyes, one should recite: Blessed…Who gives sight to the blind.
Upon sitting up straight, one should recite: Blessed…Who sets captives free.
Upon dressing, one should recite: Blessed…Who clothes the naked.
Upon standing up straight, one should recite: Blessed…Who raises those bowed down.
Upon descending from one’s bed to the ground, one should recite: Blessed…Who spreads the earth above the waters, in thanksgiving for the creation of solid ground upon which to walk.
Upon walking, one should recite: Blessed…Who makes firm the steps of man.
Upon putting on one's shoes, one should recite: Blessed…Who has provided me with all I need.
Upon putting on one's belt, one should recite: Blessed…Who girds Israel with strength.
Upon spreading a shawl upon one's head, one should recite: Blessed…Who crowns Israel with glory.
2. What is the significance of saying a blessing for each step of getting ready in the morning? How might that influence the rest of one's day?
3. Are these blessings more personal or communal/national? Why?
4. Write your own blessing for a step of one's day that might come next.
(א) מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא יהוה אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור: נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם: הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ:
בחנוכה ופורים אומרים כאן ועל הנסים: עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:
בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ: וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה: וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול:
וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד:
וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות:
We gratefully thank You, for You, Adonai our God, are our ancestors' God for all eternity, our Rock, our Shield of salvation generation to generation. We thank You and recount Your praise for our lives. We trust our lives into Your loving hand. Our souls are in Your custody and Your miracles are with us every day and Your wonders and goodness are with us at all times: evening, morning and noon. You are good, for Your mercies never fail us, and the Compassionate One, for Your loving kindness never ceases; forever we have placed our hope in You.
(During the season of Hanukkah add: And we praise You for the miracles and for the redemption and for the mighty deeds and for the victories and for the battles that You performed for our fathers in those days at this time:
In the days of Mattityahu, the son of Yochanan the High Priest, the Hasmonean, and his sons, when the wicked kingdom of Greece rose up against Your people Israel to make them forget Your Torah and to stray from the laws of Your will, You, with great mercy stood by them in the time of their distress. You fought their fight, judged their cause and avenged them with vengeance. You delivered the strong into the hands of the weak, the many into the hands of the few, the impure into the hands of the pure, the wicked into the hands of the righteous and the arrogant into the hands of those engaged with Your Torah. For Yourself you made a great and holy name in Your world, You performed a great deliverance for Your people Israel on this day. After these things, Your children entered into the Holy of Holies of Your House, cleansed Your Temple, purified the place of Your Holiness, kindled lights in Your holy courts and established these eight days of Hanukkah to express thanksgiving and praise to Your great name.)
And for all these, may Your name be blessed and exalted, our King, always and forever and ever.
All the living shall gratefully acknowledge You, Selah; and praise Your name in truth, the G-d of our salvation and our help, Selah. Blessed are You, Adonai, Whose name is good and to Whom it is fitting to give thanks.
תלמוד בבלי, שבת כא:
מצותה משתשקע החמה עד שתכלה רגל מן השוק
Babylonian Talmud, Shabbat 21b
The mitzvah of kindling the Hanukkah lights is from sunset until traffic in the marketplace ceases.
