Twelve Tribes = Roots of Jewish Pluralism

ארבע כתות נעשו ישראל על הים, אחת אומרת ליפול אל הים ואחת אומרת לשוב למצרים ואחת אומרת לעשות מלחמה כנגדן ואחת אומרת נצווח כנגדן. זאת שאמרה ליפול אל הים נאמר להם התיצבו וראו את ישועת ה', זו שאמרה נשוב למצרים נאמר להם כי אשר ראיתם את מצרים, זו שאמרה נעשה מלחמה כנגדן נאמר להם ה' ילחם לכם, זו שאמרה נצווח כנגדן נאמר להם ואתם תחרישון.

[NOTE: Interpretive translation from The Midrash Says by Rabbi Moshe Weissman]

The tzaddikim among the people exclaimed, "Let us bear Hashem's will patiently." The weaker ones split into four factions. Each advocated a different course of action. The members of the Tribes of Re'uvain, Shimon, and Yissachar were in a state of panic and decided that they would throw themselves into the sea rather than face the Egyptians. Moshe attempted to calm them and said, "Do not fear; stand still, and you will yet witness Hashem's salvation!" The Tribes Zevulun, Binyamin, and Naftali were of the opinion that is was better to surrender and return to Egypt. "You will never again return to Egypt," Moshe promised them. The members of the Tribes of Yehuda and Yosaif called out, "Let us go out to do battle against the Egyptians," but Moshe corrected them, saying, "Hashem will fight for you." The Tribes of Dan, Gad, and Asher suggested that they run into the Egyptian camp and confuse them. "No," answered Moshe. "Stay here and abandon this plan.'

אמר לו רבי יהודה לא כך היה מעשה אלא זה אומר אין אני יורד תחילה לים וזה אומר אין אני יורד תחילה לים קפץ נחשון בן עמינדב וירד לים תחילה שנאמר (הושע יב, א) סבבוני בכחש אפרים ובמרמה בית ישראל ויהודה עוד רד עם אל
Rabbi Yehuda said to Rabbi Meir: That is not how the incident took place. Rather, this tribe said: I am not going into the sea first, and that tribe said: I am not going into the sea first. Then, in jumped the prince of Judah, Nahshon ben Amminadab, and descended into the sea first, accompanied by his entire tribe, as it is stated: “Ephraim surrounds Me with lies and the house of Israel with deceit, and Judah is yet wayward toward God [rad im El]” (Hosea 12:1), which is interpreted homiletically as: And Judah descended [rad] with God [im El].
ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה, ר' מאיר או' בלשון אחד ור' יהודה או' בלשון אחר. ר' מאיר אומר בלשון אחד כשעמדו שבטים על הים זה אומר אני יורד תחלה לים וזה אומר אני יורד תחלה לים מתוך שהיו עומדין וצוהבין קפץ שבטו של בנימין וירד לים תחלה שנ' שם בנימן צעיר רודם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי צוה אלהיך עוזך עזה אלהים זו פעלת לנו (שם סח) אל תקרי רודם אלא רד ים התחילו שרי יהודה מרגמין אותם באבנים שנ' שרי יהודה רגמתם. משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיו לו שני בנים אחד גדול ואחד קטן נכנס לחדרו בלילה אמר לקטן העמידני עם הנץ החמה ואמר לגדול העמידני בשלש שעות ביום בא קטן להעמידו עם הנץ החמה ולא הניחו גדול אמר לו לא אמר לי אלא בשלש שעות ביום והקטן אומר לא אמר לי אלא עם הנץ החמה מתוך שהיו עומדין וצוהבין ננער אביהם אמר להם בני מ"מ שניכם לא כוונתם אלא לכבודי אף אני לא אקפח שכרכם כך אמר הקב"ה מה שכר יטלו בני בנימן שירדו לים תחלה שרת שכינה בחלקו שנ' בנימן זאב יטרף (בראשית מט) ואומר לבנימן אמר ידיד ה' ישכן לבטח עליו וגו' (דברים לג יב). ומה שכר נטלו שבטו של יהודה שהיו רוגמין אותם, יהודה זכה למלכות שנ' שרי יהודה רגמתם ואין רגמה אלא מלכות שנ' באדין אמר בלשאצר והלבישו לדניאל ארגונה והמניכא דדהבה על צואריה והכריזו עלוהי די להוו שליט תלתא במלכותא (דניאל ה). שרי זבולון ושרי נפתלי, בא ולמד שכשם שעשה הקב"ה נסים לישראל על הים על ידי שבט יהודה ובנימין כך עשה להם לישראל נסים על ידי שרי זבולון ונפתלי בימי דבורה וברק שנ' ותשלח ותקרא לברק בן אבינועם מקדש נפתלי ותאמר אליו הלא צוה ה' אלהי ישראל לך ומשכת בהר תבור ולקחת עמך עשרת אלפים איש מבני זבולן ומבני נפתלי ואומר ומשכתי אליך אל נחל קישון את סיסרא שר צבא יבין (שופטים ד) ואומר זבולון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה (שם). ור' יהודה אומר בלשון אחר ויבאו בני ישראל בתוך הים כיון שעמדו שבטים על הים זה אומר אין אני יורד תחלה לים וזה אומר אין אני יורד תחלה לים שנ' סבבוני בכחש אפרים ובמרמה בית ישראל (הושע יב) מתוך שהיו עומדין ונוטלין עצה קפץ נחשון בן עמינדב ונפל לים עליו הכתוב אומר הושעני אלהים כי באו מים עד נפש ואומר טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבולת מים שטפתני ואומר אל תשטפני שבולת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה (תהלים סט) מיד אמר המקום למשה ידידי טובע בים והים סוגר ושונא רודף ואתה עומד ומרבה בתפלה אמר לפניו רבונו של עולם ומה בידי לעשות אמר לו ואתה הרם את מטך ומה אמרו משה וישראל על הים ה' ימלוך וגו'. אמר המקום מי שהמליכני על הים אעשהו מלך על ישראל.
(Exodus 14:22) "And the children of Israel came in the midst of the sea on the dry land": R. Meir perceives it one way; R. Yehudah, another. R. Meir: When the tribes were standing at the sea, each said: I will go first. In the midst of the hue and cry, Benjamin sprang first into the sea, as it is written (Psalms 68:28-29) "There, Benjamin, the young (i.e., the youngest of the tribes) rodem, the princes of Judah rigmatham, the princes of Zevulun, and princes of Naftali. Your G d has commanded your strength. Be strong, O G d, — this (strength which) You have wrought for us!" Read it not "rodem," but "rad yam" ("went down into the sea") — whereupon Judah began to stone them ("rigmatham"), viz. "the princes of Judah rigmatham." An analogy: A king has two sons. He enters the younger son's room at night and says: Wake me at sunrise — and to the older: Wake me in the third hour (of the day). The younger son comes to wake him at sunrise and is prevented from doing so by the older son, saying: He told me: at the third hour — to which the younger counters: He told me at sunrise. Their altercation awakes their father, who says: My sons, both of you acted for my honor — I will not withhold your reward for this. Thus said the Holy One Blessed be He: What reward will accrue to the sons of Benjamin, who went down first into the sea? The reposing of the Shechinah in his portion (i.e., the Temple), as it is written (Genesis 49:27) "Benjamin tears (first), as a wolf," and (Devarim 33:12) "Of Benjamin he said: 'Beloved of the L rd; He will repose securely upon him, etc.'" And what reward accrued to the tribe of Judah, who stoned him? They attained to kingdom, as it is written "The princes of Judah rigmatham," "rigmah" connoting kingdom, as in (Daniel 5:29) "And at Belshazzar's command, they clothed Daniel in purple ('argevana,' like 'rigmah'), placed a golden chain on his neck, and proclaimed that he should rule as one of three in the kingdom." "the princes of Zevulun and the princes of Naftali": Just as the Holy One Blessed be He wrought miracles for the tribe of Judah and Benjamin at the sea, so He wrought miracles for Zevulun and Naftali, through Devorah and Barak, as it is written (Judges 4:6-7) "And she summoned Barak the son of Avinoam of Kedesh Naftali, and said to him: The L rd, the G d of Israel has commanded: Go, ascend Mount Tavor, and take with you ten thousand men of Naftali and Zevulun. And I will draw to you Sisra the commander-in-chief of Yavin, etc." And it is written (Ibid. 5:18) "Zevulun is a people that bared its soul to death, and Naftali on the heights of the field." R. Yehudah perceives it thus: "And the children of Israel came in the midst of the sea": When the tribes were standing at the sea, each of them said: I will not go down first into the sea, viz. (Hoshea 12:1-3) "Ephraim surrounds Me with deceit, and the house of Israel with guile. Because they stood and deliberated, Nachshon the son of Aminadav leaped into the sea. Of him Scripture writes (Psalms 69:2-3 ) "Save me, O G d, for the waters have reached my soul. I am sinking in the slimy depths and I find no foothold. I have come into the watery depths, and the flood sweeps me away." (Ibid. 16) "Let the floodwaters not sweep me away, and let the deep not swallow me, and let the mouth of the pit not close over me." At that time Moses waxed long in prayer — whereupon the L rd said to him: My loved ones are drowning in the sea, and the sea is raging, and the foe is pursuing, and you stand and wax long in prayer? To which Moses replied: L rd of the universe, what can I do? And He said to him (Exodus 14:16) "And you, raise your staff, etc." And what did Moses and Israel say at the sea? (Ibid. 15:18) "The L rd will reign for ever and ever" — to which He responded: He who made Me "King" at the sea, (i.e., the tribe of Judah) him will I make king over Israel."