(ג) וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃
(3) And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper.
(1) And he shall be like a tree: - He compares the good man to a tree planted over the streams of water: and says that the man who departs from evil and does good, lo ! he is as a tree planted upon streams of water which is continually satisfied; so he rejoices continually in his portion whether he have little to eat or much. And the interpretation of streams of water (is) that there is a stream of water on this side and a stream of water on that side, and they will be passing under it and it will be always over them.
(1) והשענו תחת העץ. This teaches that there was only a single tree at that location. Why did G’d reveal Himself in the shape of a tree? This was because He told him that he would sire a son after having become old, similar to a tree of which it is written that even “an old tree still has hope of producing new branches even if it has been cut down, it will renew itself, its shoots will not cease, if its roots are old in the earth and its stump dies in the ground. At the scent of water it will bud and produce branches like a sapling.”(Job 14,7-9) Furthermore, the righteous have been compared to trees, as we know from Psalms 1,3 והיה כעץ שתול על פלגי מים, “he will be as a tree planted besides streams of water,” (quoted by Rabbeinu Bachya in the name of Rabbeinu Chananel in his commentary on Genesis 18,1)
(2) The kings of the earth stand up, And the rulers take counsel together, Against the LORD, and against His anointed:
(2) And rulers take counsel (יַוסדו) together: - They had all consulted together as one. Counsel also is expressed in the word יסוד (foundation), for counsel is to actual performance as the foundation to a building.
(4) He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision.
(1) He that sitteth in the heavens shall laugh; The Lord shall have them in derision. - As he has said that they have taken counsel together against the Lord, to nullify His word, (so now) he says that He sits in heaven, and hears their words, and laughs at and derides them. And when he says of God - Blessed be He ! - He shall laugh at and deride (them), it is metaphorical, an accommodation to human language; for a man laughs at and mocks one whom he despises and esteems as nothing at all. And so : "And Thou, Lord, shalt laugh at them, Thou shalt mock at all the nations" (Ps.lix. 9); "The Lord shall laugh at him, for He sees that his day is coming" (Ps. xxxvii. 13). And when he says: He that sitteth in the heavens, the meaning of "sitting" is abiding (enduring), as "and Thou, Lord, remainest (lit. sittest) for ever" (Ps. Cii. 13). And so every expression of sitting, when it is used of God - Blessed be He ! - as, "O Thou that sittest in the Heavens" (Ps. cxxiii. 1); "That hath His seat on high" (Ps. cxiii. 5). And when he says in the heavens, it is because they are stable and endure for ever, and their individualities do not come to an end like those of the earth.
(2) And vex them in His sore displeasure : - And His words with them are His anger and sore displeasure which He shall hurl at them. Some interpret ידבר (speak) in the sense of דבֶר (plague) [in the passage] "a plague (דבר) grievously heavy" (Exod. ix. 3). And so (also) "and she destroyed (ותדבר) all the seed royal" (2 Chron. xxii. 10) ; and they interpret אלימו (to them) as in the verse "the אילי (chief men) of the land" (2 Kings xxiv. 15), of which the meaning is the powerful ones of the land. But the former is nearer (to the right meaning).
(5) And there are some who interpret this Psalm of Gog and Magog, and the anointed one is King Messiah : and so our teachers of blessed memory have interpreted (Babli, Berakhoth 7b). And the Psalm can be explained in this way, but the better is that David uttered it concerning himself, as we have interpreted.
(3) Many there are that say of my soul: 'There is no salvation for him in God.' Selah
(ג) ורבים יפרשו סלה - כמו לנצח, ואיננו נכון. ומתרגם ספר תהלות לאחרים אמר: כי מלת סלה אין לה טעם, רק היא לתקון טעם הנגון והעד כי לא תמצא זאת המלה בכל המקרא, כי אם בתפילת חבקוק שלשה שהוא כדרך תהלות על שגיונות, כמו: שגיון לדוד למנצח בנגינותי. והנה יהיה פירוש סלה לנצח וכתוב על מי מריבה סלה.ופעם אחת היתה גם כתוב: וקדוש מהר פארן סלה.
(ד) ויש אומרים: כי סלה – שב אל וקדוש. ועוד כתיב: ערות יסוד עד צואר סלה. והנכון כי טעם סלה כמו: כן הוא, או ככה ואמת הדבר ונכון הוא.
(3) Selah : - The majority of commentators say of the word Selah that it is equivalent to לעולם ("for ever"); and so Jonathan renders it in the Prayer of Habakkuk (iii. 3, 9, 13) for ever (לעלמין). And in this sense the word is common in our prayers. And the learned Rabbi Abraham ben Ezra - may the memory of the just be blessed ! - has interpreted (ad loc.) that it is equivalent to אמת (truth). For myself, I say it is not a significant word. And it is to be interpreted as having the meaning "lifting up" (of the musical accompaniment) from (the passage) "cast up, cast up (סלו) the way" (Is. Ixii. 10), signifying that at the point where this word is mentioned and read there was a raising of the sound of the music (מזמור). And the proof is in the fact that it is not found except in this book and in the Prayer of Habakkuk, which was a song (accompanied by music), as is written also there (iii. 19), "For the chief musician on my stringed instruments."
(א) קולי - והטעם אני לא אבוא במלחמה, רק ארים קולי בתפלה.
(ב) מהר קדשו - בעבור הארון שהיה בציון, נקרא הר הקודש וזה קודם דבר ארונה היבוסי.
(3) out of His holy hill. Selah : - We can interpret (this) of Mount Moriah. And although it was not yet holy, it may be that there was a tradition among them that the Sanctuary would be there. And because of this David, in his flight, ascended the Mount of Olives and from thence worshipped God ; for from thence one can see that (holy) place. Or the interpretation of out of His holy hill (may be) : from Mount Sion, where the Ark was. Or the interpretation of out of His holy hill (may be) out of heaven, as "Who shall dwell in Thy holy hill ? " (Ps. xv. i).
(1) For the Chief Musician : on Neginoth. A Psalm of David : - Our teachers of blessed memory have said (Shoher Tod, ad loc.) that "this Psalm was uttered in three kinds of praise, in nissuah (נצוח), in niggun (ןגוי), and in mizmor (מזמור)." It is evident that the (person called the) מנצח ("Chief Musician") is the one who was over the singers, and that the Psalms were rendered under the direction of the(se) "Chief Musicians," who assigned them to (certain) players and singers. [This view is supported by the fact that] you nowhere find [as titles] "For the Singer" or "For the Player," but only For the Chief Musician. And accordingly we have in the Prayer of Habakkuk (iii. 19) "For the Chief Musician on my stringed instruments" ; and so the text (1 Chron. xxiii. 4) "to superintend (לנצח) the work of the house of the Lord." It is written also (ibid. xv. 21) "with harps set to the Sheminith to lead (לנצח)." And it is the case that there was a "Chief Musician" over the instrument called Neginoth and another over that called Sheminith. And the songs and the melodies and the praises were rendered each according to the melody known in connexion with them ; for it was a great science and would stimulate the rational soul, and was reckoned in the category of secular sciences. And the instruments which were (used) in the Temple for praise were lutes, lyres, cymbals, trumpets, and a horn. The instruments also were classified according to melodies known in connexion with them. Of the melodies there was that called Alamoth, as in the text (1 Chron. xv. 20) and written (Ps. xlvi. 1), "Set to Alamoth. A Song." And there was that called Neginoth, and in this the present Psalm was rendered. And there was one of them called Maskil, and there was one of them called Mikhtam. There was also Shiggaion, and there was Nehiloth, and there was Shigionoth, and there was Gittith. One of the instruments was called "Tenstrings," another "Pipes," and another "Minnim." And each of these is classified in its melody as it was known to the masters of the science. We find also a text which says (i Chron. xxiii. 5), "And four thousand praised the Lord with the instruments I made to praise." It is not known, however, whether the instruments were in the hands of those who were actually reciting the Psalm, or whether they acted together - those who sang with the mouth, and opposite them those who played upon (musical) instruments. We find also another text which says (2 Chron. vii. 6), "And the Levites with the instruments of music of the Lord which David the king had made to give thanks unto the Lord, for His mercy (endureth) for ever, when David praised by their ministry : and the priests sounded the trumpets before them." And further it is written (ibid. xxix. 28), "and the singers sang and the trumpeters sounded." Now the trumpets alone were in the hands of the priests, as it is written (Num. x. 8), "and the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets ;" and the rest of the instruments were in the hands of the Levites ; and so it is written (2 Chron. xxix. 26), "And the Levites stood with the instruments of David and the priests with the trumpets."
(1) Answer me when I call, O God (Judge) of my righteousness : - It is certain that this Psalm likewise was uttered (by David) in his flight before Absalom ; and he says, Answer me when I call, O God (Judge) of my righteousness, for Thou knowest that with me is the right, and with him who is against me the wrong and the violence ; and Thou, Lord, art Judge over us. For in every instance where אלהים ('Elohim) occurs it has the meaning "judge," as we have interpreted the verse "Verily there is a God (Judge) that judges in the earth" (Ps. lviii. 12). And men who are judges are so called : "The cause of both parties shall come before the 'Elohim (judges)" (Exod. xxii. 8) ; 'Then his master shall bring him unto 'Elohim (the judges)" (ibid. xxi. 6).
(ה) רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃
(5) Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
(א) רגזו . חרדו מלפני הקב''ה ואל תחטאו :
(ב) אמרו בלבבכם על משכבכם . השיבו על לבבכם שהזהיר הקב''ה על כך :
(ב) אל תרגזו - אל תיראו כלום בדרך מפני ליסטים כי שלום מכל צד. וכן: רגזו ואל תחטאו. היו יראים מן הקב"ה ולא תחטאו. וכן: ונתן ה' לך לב רגז. דחיל בתרגום. וכן: ירגזון יריעות. לשון נענוע כאדם המתיירא. וכן: רגזה בוטחות. המרגיז ארץ ממקומה. אבל רגזה [רגזה] של תרגום של דניאל ושל עזרא לשון כעס. טרנב"ל לע"ז של רוגז של כ"ד ספרים.
(2) אל תרגזו, do not be nervous about robbers that you might encounter on the route. I have no hostile neighbours on any of my borders. This is also the meaning of the word רגזו in Psalms 4,5. The verse there implies that you should be worried not to commit a sin against G’d. If you are, you will not have to worry about any man-made hazards. The meaning of the same root in Deuteronomy 28,65 is also the same, i.e. as a result of your sinful conduct G’d burdened you with a heart which is constantly worried about all kinds of disaster that may befall you. This is part of the punishment you will experience for not having worried about ignoring G’d’s commandments previous to the retribution. Chabakuk 3,7 as well as Isaiah 32,11 make similar points. On the other hand, the same root used in Job 9,6 or when it appears in the Book of Daniel and the Book of Ezra refers to a state of anger. The word טרנבלד (old French for trembling) is the translation of כעס for anytime that word appears in the 24 books of the Bible.
(2) and sin not : - in still pursuing after and rebelling against me.
(3) Say it in your heart (i.e. think) upon your bed : - for a man upon his bed finds his heart freer from the concerns of the world and then will his intention be pure. And David addresses them : "Consider in your heart? And so the thought of the heart is called "speaking" (as in the text) "That saith in her heart " (Is. xlvii. 8). And he says
(4) Be still. Selah: - His meaning is: "Be silent, and cease to rebel against me ;" for "stillness" has the sense of silence of speech and voice, as "They kept still for my counsel'' (Job xxix. 21) ; "stillness and a voice I heard" (ibid. iv. 16). There is also (a stillness) which is (equivalent to) silence of action and movement, as "He turneth the storm to stillness" (Ps. cvii. 29) ; "my bowels boil and are not still" (Job xxx. 27) ; "and the sun stood still" (Josh. x. 13) ; "Be still (tarry) until we come unto you" (1 Sam. xiv. 9) ; "To the still stone" (Hab. ii. 19), and (other instances) similar to these. And of this meaning is (the sentence) Be still : Selah, as though to say : "Cease you from your works." And the great teacher of righteousness, our master Moses ben Maimon, has explained (Guide for the Perplexed, Bk. I. 50, 59) that this verse commands men of intelligence and reputation to recognise the truth and the praise of God in their hearts, so that no error of speech shall overtake them. But this is not (derived) from the sense of the Psalm.
(א) זבחו זבחי צדק . הצדיקו מעשיכם והרי אתם כמקריבים זבחים :
(3) Lord, lift up (נסה) the light of Thy countenance upon us: - not according to their purpose. And the word נַסה (is written) with samek (ס) instead of the (usual) sin (שׂ), and is equivalent to נשׂא. And it is possible to explain it according to the sense of and put your trust in the Lord. He says : as for many their thought is only for the prosperity of this world, and they are longing for it and saying Oh that He would shew us prosperity ! while I and those with me say, Lord, lift up the light of Thy countenance upon us! All our desire is for the light of Thy countenance for the world to come.
(א) רבים אומרים, בעת הרעב יאמרו
(ב) מי יראני טוב שיבא הגשם, ושה'
(ג) ינוסס עליהם אור פניו והשגחתו אשר נעלם מאתם בעת הרעב והסתרת פנים :
(יא) ג. ועקר השמחה הוא בלב, כמו שכתוב (תהלים ד): "נתתה שמחה בלבי". ואי אפשר ללב לשמח, אלא עד שיסיר עקמומיות שבלבו, שיהא לו ישרות לב, ואז יזכה לשמחה, כמו שכתוב (שם צ"ז): "ולישרי לב ששמחה".
(11) 3. And joy is mainly in the heart, as is written (Ps. 4): "You gave joy in my heart." And it is impossible for the heart to rejoice, until he removes the crookedness in his heart, that he should have straightness of heart, and then he will merit to simchah, as is written (Ps. 97): "And gladness for the streaight of heart."
(1) In peace together would I lay me down and sleep : - I was desiring their prosperity, and still, although they have done me evil, I desire that we may be in peace together, I and they, and that if I lay me down and sleep I may not have anything to disturb me from sleep, after they return to me.
(2) For Thou, Lord, alone makest me to rest in safety: - for I am confident that Thou wilt grant my desire and wilt make me rest in safety with them. And the interpretation of alone (is) : Thou, Lord, only canst do this, and in Thee is my trust and not in another.
(א) אל הנחילות . מנחם פתר בכולן נחילות ועלמות גיתות ידותון כלם שמות כלי זמר הם ונעימות המזמור היתה לפי שיר הראוי לאותו כלי ומדרש אגדה יש מפרשים נחילות לשון נחלה ואין זה משמעות התיבה וגם ענין המזמור אינו מדבר בנחלה ויתכן לפתור נחילות גייסות כמו נחיל של דבורים וכמו ( תהלים יח ) ונחלי בליעל ות''י סיעת חייבין תפלה בשביל גייסות אויבים הבאים על ישראל ואומר המשורר מזמור הזה בשביל כל ישראל :
(1) For the Chief Musician : To the Nehiloth. A Psalm of David. - I have already explained the meaning of the Nehiloth and other kinds of music in the previous Psalm. Our teacher Hai, of blessed memory, explained the word (nehiloth) from the expression nehil (נהיל), (meaning) "a swarm" of bees, in the words of our sages of blessed memory (Mishnah, Baba Kamma x. 2). He means that its music was like the buzzing of bees. This Psalm is also likewise directed against David's enemies, those in Israel who were ill-disposed to him. Our rabbis of blessed memory have said (Midrash, Shoher Tob, ad loc.) that he uttered it against his adversaries Doeg and Ahithophel.
(2)
(א) הנחילות . מלשון נחיל של דבורים ( ב''ק קי''ד ) והוא שם כלי זמר אשר קולו נשמע כשריקת הדבורים :
(א) למנצח המזמור הזה נחלק לשני חלקים, (חלק א' עד פסוק ט') הוא כעין הצעה מגדר התפלה וענינה ואיך יתרגש לב המתפלל לה', (חלק ב') היא הבקשה, מבקש ינחה ה' במעגלי צדק ויצילהו מיד שורריו :
(א) אמרי, תנאי התפלה השלמה הם ארבעה, (כמו שכתב העקרים), א. יופי המליצה וקוצר המאמרים, על זה אמר
(ב) אמרי האזינה, ב. שתסכים המחשבה וההגיון הפנימי עם הדבור החיצוני, על זה אמר
(ג) בינה הגיגי, ג. שלא יתפלל על דברים בלתי נחוצים, על זה אמר :
(א) הקשיבה לקול שועי, כי גדר מלת שועה הוא שצועק לישועה ומתפלל על הצרה שקרהו, ד. שיבטח בתפלתו על ה' לבדו ולא שעם תפלתו ישים מבטחו על עזרת בשר או אמצעיים בינו לבין ה', על זה אמר
(ב) כי אליך רק אליך
(ג) אתפלל :
(2) my King : - for Thou art a king over me, and I cry unto Thee as men cry unto the king.
(3) and my God (Judge) - art Thou, for Thou art my Judge and shalt save me from those who do me evil.
(28) No רע, evil, stuck to our patriarch Jacob. Evil is the very reverse of maintaining the Holy Covenant as we know from: ויהי ער רע בעיני השם, "Er was evil (same letters reversed) in the eyes of the Lord" (38,7). Concerning people who are evil, it is written: לא יגורך רע, "Evil cannot abide with You" (Psalms 5,5), seeing Evil has no foothold in ארץ העליונה, the celestial equivalent to earth. That ארץ is known only as ארץ טובה, and טוב is the צדיק, the foundation of the universe as we know from: אמרו צדיק כי טוב הוא, "Say (about) the righteous he is good" (Isaiah 3,10).
(1) Lead me, O Lord, in Thy righteousness : - This is my prayer unto Thee, that Thou shouldest lead me in Thy righteousness, meaning that Thou shouldest help me to go in the way of righteousness and justice, and lead me in it so that I may not stumble.
(2) Because of my watchful foes : - That they may not be able to rejoice over me through my stumbling, make straight Thy way before my face. And
(3) my watchful foes (שׁררי) - is the equivalent of "my enemies," and is derived from (the verb) " I spy him (אשׁורנו), but not nigh" (Num. xxiv. 17), because he is looking for evil, as (in the verse) "Saul eyed David" (1 Sam. xviii. 9). And this prayer is that He (God) should deliver him from faults and from deliberate sins, as he says (in the verses Ps. xix. 13, 14) : "Clear me from hidden (faults); moreover, from deliberate sins restrain Thy servant."
(1) For there is nothing straightforward in his mouth : - That is the reason why he says because of my watchful foes, for they are men of such a kind that there is no straightforwardness in the mouth (even) of one of them, but they make themselves appear to be friends.
(2) Their inward part is very wickedness : - meaning they are devising evil in their heart.
(א) האשימם אלהים, שיצאו אשמים בדין, וזה מצד שני ענינים א. מצד שהם חוטאים בעצת השכל לא מצד התאוה והשגגה, ועל זה אמר
(ב) יפלו ממעצותיהם, ב. מצד ששונים בחטאם עד שנעשו מומרים לדבר, ועל זה אמר
(ג) ברוב פשעיהם, כמ''ש בדור המבול וירא ה' כי רבה רעת האדם וכל יצר מחשבות לבו רק רע שמכל זה נראה
(ד) כי מרו בך, ועושים להכעיס בשאט נפש, והמליץ כאילו עצתם הרע היא תהיה סבת נפילתם, משם יפלו ממרום עצתם ארץ, שעל זה אמר יפלו מן מועצותיהם (המ''ם הוא מ' המקום) ורוב הפשעים והשנותם היא תדחה אותם ותדחפם ליפול, באופן שימצאו ענשם מיד חטאתם, וכמדת חטאתם החטא ימיתם, ובמדה שמדדו ימדד להם, אבל
(1) Make them miss the mark (האשימם), O God : - There are some who interpret this from the meaning of שממה ("desolation"), and (make) אשׁם and שמם of one meaning. But it is admissible to explain it in the (primary) sense of אשׁם ; and its interpretation (will then be) : Make them miss the mark in their counsel, meaning, Let not what they purposed to do against me be possible or happen. And it occurs (here) in the sense of אשם taken as equivalent to הטא, as in יחטא ולא ("And would not miss the mark," Judges xx. 16). And this is what (he means when) he says :
(2) Let them fall from their counsels : In the multitude of their transgressions thrust them out, for they have rebelled against Thee - - in that they hate me, and Thou hast commissioned me to be king, and they have rebelled against Thy words. (The word) מרו (they have rebelled) is here used in the same sense as in " Ye have rebelled (מריתם) against My word" (Num. xxvii. 14).
(3)
(1) For the Chief Musician, with Neginoth, on the Sheminith. A Psalm of David. - Already we have explained the sense of Neginoth and Sheminith and the other kinds of musical instruments in the Psalm Answer me when I call (Ps. iv.). There are some (Targum ad loc.) who interpret Sheminith as a lyre which had eight strings, and the Psalm as being recited to the accompaniment of this music. The Haggadic interpretation (Babli, Menahoth 43 b) (applies it) to circumcision, which was performed on the eighth day, but this is far-fetched. This Psalm possibly was uttered by David with reference to his sickness ; it is also possible likewise that it was uttered in the language of anyone crushed by sickness, for David composed many of the Psalms which combine prayer and supplication that they might be suitable for any suppliant ; and such, I think, is the case in this Psalm. And some say (Ibn Ezra ad loc.) that it was uttered with reference to the Exile, for Israel in exile was like those who are sick and crushed.
(א) ונפשי - שהיא קשורה בגוף נבהלה יותר מהגוף, על כן מלת מאד.
(ב) עד מתי - תהיה נפשי נבהלת שאין כח בה לסבול?!
(2) O Lord, heal me ; for my bones are vexed :</body>He means his body. He says my bones, because they are the foundation of the body ; or he speaks of the pain of his limbs.
(1) My soul also is sore vexed : - My bones are vexed and my soul also is sore vexed with respect to my fear and anxiety that I shall die from this sickness.
(1) For in death there is no remembrance of Thee : In Sheol who shall give Thee thanks ? - If I die, I shall not remember Thee in death, neither shall I give Thee thanks ; and if Thou healest me, I will give Thee thanks before the eyes of all. As Hezekiah (Is. xxxviii. 18) says : "For Sheol cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee" etc. ; and David says (Ps. cxviii. 17) : "I shall not die, but live, and declare the works of the Lord." For the body after the departure of the spirit is as a dumb stone, and it descends to Sheol ; but the spirit ascends and praises and glorifies for ever without ceasing. But the righteous longs to live to do the will of God while he is yet alive in order to increase the reward of his soul in the world to come.
(א) יגעתי, עתה מתחיל ענין השני נגד אויביו המצערים אותו אומר הנה
(ב) יגעתי באנחתי, עד
(ג) שבכל לילה אשחה ואמאס את
(ד) מטתי מרוב הבכי, בכל זאת מן הבכי והדמעות לא עששה עיני, רק
(א) עששה מן הכעס עיני, ועיני האחרת
(ב) נעתקה ממקומה לא מן הדמעות שבכיתי בעבור חליי רק
(ג) בכל צוררי, כי הם קשים לי יותר מן החולי - משיב פניו נגד אויביו, אומר.
(1) Depart from me, all ye workers of iniquity ; For the Lord hath heard the voice of my weeping. - He said this on recovering from his sickness, or even during his sickness ; and (then) he is speaking of the future by the Holy Spirit. And every sick man who prays by this Psalm is able to say this, for he is confident that God will hear his prayer if he prays with a broken and contrite heart.
(א) שמע - מודה כי השם רפאו מחליו לא הרופאים, בעבור שהתחנן אליו.
(1) The Lord hath heard my supplication ; The Lord will receive my prayer. - "He will" as though "He has received." And the reason for He will (is) : on this and every occasion when my prayer comes to Him, He will accept it with favour.
(א) שמע תחנתי, (ה' תפלתי יקח הוא מאמר מוסגר, רצה לומר הלא באין ספק כי ה' תפלתי יקח ויקבל) הלא אז בעת שמע ה' קול בכיי ותחנתי, הלא אז ישיגם שתים רעות, א. כי
(1) Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite.
(א) שגיון לדוד . התפלל בזה על השגיאה מה שכרת כנף מעיל שאול :
(ב) כוש בן ימיני . זה שאול הבא מבנימין וקראו כוש כי היה משונה במעשיו לשבח ככושי הזה המשונה בעורו :
(ג) על דברי כוש בן ימיני - יש אומרים: שהוא שאול שהיה יפה כדרך: כי אשה כושית לקח וזה רחוק בעיני שיורידו מלת שבח לגנאי וזה הפך סגיא נהור. ומה שאמרו רז"ל: שלא הזכירו לברכה, שלא תשלוט בו עין הרע רחוק הוא מאד. והנכון שזה כוש היה יהודי וככה שמו והוא מבני בנימין, כי רחוק הוא שיאמר על שאול בחיר ה' הנה יחבל און.
Shigayon is a prayer because of a mistake- Rashi's opinion, Metzudat David
Kush is Shaul- Moed Katan, Rashi, Radak, Metzudat David, Ibn Ezra quotes the opinion
Kush is another Benjaminite- Ibn Ezra, Malbim,
See I Sam 24 for connection to Psalm 7 according to Moed Katan, Radak, Rashi, Metzudat David
(1) Lest he tear my soul like a lion, Rending in pieces while there is none to deliver. - This could not be said of any other enemy of David except Saul, who was king ; and of him it is said, Rending in pieces while there is none to deliver. And he says as a lion, because he is the mightiest among the beasts, and is called king over them, and if he rends there is none to deliver. And (the sense of) פרק (rending in pieces) is to be gathered from the sense (of the expression) in "and thou shall break in pieces (ופרקת) his yoke" (Gen. xxvii. 41).
(2)
(2) But (no) ! I have delivered him that without cause was my enemy : - Not merely have I not requited evil unto him {who was) at peace with me, but (on the contrary) I have delivered him who without cause was my enemy. But to no purpose did I rescue him as indeed he rescued Saul from the power of Abishai, who, had he not withheld him, was about to kill him, as he said : "Let me smite him, I pray thee, with the spear to the earth at one stroke, and I will not smite him the second time" (i Sam. xxvi. 8) ; and so of the occasion when he was in the cave it is said : " so David checked his men with these words and suffered them not to rise against Saul" (i Sam. xxiv. 7). And the waw in ואחלצה ( "but [lit. and] I have delivered") is like the waw (in ועבדיך in the verse) but (and) thy servants came to buy food" (Gen. xlii. 10), of which (passage) the interpretation is : " It is not, my lord, as thou sayest, that we are spies ; but thy servants are come to buy food."
(1) God is a righteous Judge : - as (in the verse) Judge me, O Lord, according to my righteousness (supra, v. 9) ; and its interpretation (is) : God judges the righteous according to his righteousness and the wicked according to his wickedness, and this is what he means when he says :
(2) Yea, a God that is provoked every day : - as though to say, He judges the righteous, and He judges him who provokes God every day, when he repents not of his wickedness. And this is what he means below (by the words) if he turn not - if (אם) being used in the place of כי (when), as : " When (אם) the jubile shall be" (Num. xxxvi. 4), where it stands in the place of כי or כאשר (when). And by every day he means "continually." And how was Saul provoking God? Because he was despising God's work and word, for he knew that David had been anointed as king by the command of God to succeed him, and (yet) he pursued him every day to kill him. You see he was planning every day to bring God's word to naught. And, moreover, David was innocent and had not sinned against him, and he wished to shed innocent blood. And, further, because he had sworn solemnly that he would not slay him. And for all these reasons it was right that He (God) should be spoken of as provoked.
(1) Behold, he travaileth with iniquity ; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. - He compares the thoughts of the heart with conception, and says their issuing in speech or conduct is like the pangs of a woman at childbirth. If so, the comparison is between speech and birth-pains, and (between) conduct and childbearing. And he says that he speaks evil, because he has conceived it in his heart and brought it forth in his mouth for execution. And iniquity and mischief and. falsehood have all one meaning, though the words are different.
(1) For the Chief Musician: set to the Gittith. A Psalm of David. - We have expounded already above (Ps. iv. i) that Gittith is a kind of music. And there are those who say that David composed and recited (the Psalm) when he was in Gath ; while others say (Ibn Ezra) that he gave it to the sons of Obed Edom the Gittite. This Psalm also is a hymn and rendering of praise and thanks to God, and a recounting of His acts of power.
(2)
(א) הגיתית . כלי זמר הבאה מגת :
רב ושמואל חד אמר נ' שערי בינה נבראו בעולם וכולן ניתנו למשה חסר אחד שנאמר (תהלים ח, ו) ותחסרהו מעט מאלהים
(1) For Thou hast made him but little lower than Elohim : - that is, the angels - in that the spirit of man is of the (same) quality as that of the angels, which is incorporeal just as they are incorporeal ; and the inferiority consists in the fact of its {i.e. man's spirit) being (lodged) in a body.
(1) O Lord, our Sovereign Lord, How Excellent is Thy Name in all the earth ! - He returns once more to praise when he has finished the recital of the loving kindnesses which He (God) shews towards man, and the power He has given him over all ; and because, though he is small and of no account in comparison with the great creatures on high, he is their equal in understanding. (And so) he returns to praise and says, O Lord, our Sovereign Lord, etc.
(א) על מות לבן . יש פותרין על מות לבן על מת בנו אבשלום ולא יתכן פתרונו מפני אומ' לבן ולא אמר הבן ואין לו במזמור עדות וזכרון לאמץ זה הפתרון ויש פותרין על מות לבן נבל ואף זה לא יתכן להפוך את השם ואין במזמור זכרונו ( סא"א ) וראיתי במסורה הגדולה שהיא תיבה אחת שהרי חיבר לה ( לקמן מח ) והוא ינהגנו עלמות פתרו מנחם ודונש מה שפתרו ואינו נראה בעיני , וראיתי בפסיקת' שהענין מדבר בעמלק גערת גוים שמם מחית ואומר אני למנצח על מות לבן שיר זה לעתיד לבא כשיתלבן ילדותן ושחרותן של ישראל ותגלה צדקתם ותקרב ישועתם שימחה עמלק וזרעו , עלמות ילדות , לבן כמו ללבן , ומנחם פתר עלמות לבן , נגינות ללמד וכה פתרונו למנצח על מות לבן למשורר נגינות ללמד , ויהי לבן כמו להבין ולבונן , עלמות ע"ש כלי שיר ששמו עלמות כמו שאמר ( להלן מו ) על עלמות שיר ודונש פתר לבן שם אדם שהי' שמו לבן שהי' נלחם בדוד בימים ההם ומה שהוא אומר גערת גוים אבדת רשע הרשע הזה הוא לבן ההורג עם נקיים ואע"פ שאין אתה רואה במקום אחר אדם שהי' שמו לבן רק במקום הזה כן אתה מוצא בשמות אחרים שאינן נכתבים במקרא רק פעם א' :
(א) לבן . שם אדם נלחם עם דוד וכשמת אמר עליו שירה :
(1) For the Precentor : 'al muth labben : A Psalm of David. - The majority of the interpreters (Rabbi Dunash the Levite and Ibn Ezra) say that David uttered it with reference to one of his enemies who died, one of the princes of the heathen, who oppressed Israel and whose name was Labben ; and that when he died David uttered this Psalm. Some also say (Ibn Ezra, ad loc.) that Labben (לבן) is an inversion of Nabal (נבל), and they say that David uttered this Psalm when Nabal the Carmelite died. But this is very far-fetched ; for the subject-matter of the Psalm tells of a man who did evil to Israel, while Nabal did no harm to anyone, but simply was avaricious. And some say (ibid.) that לבן is to be read as if written with a yodh (לבין), and then the reference is to Goliath, who is called a champion (הַבֵּנַיִם אִישׁ) ; and when David had killed him he uttered this Psalm. My revered father, of blessed memory, has (also) written that this Psalm was (originally) uttered with reference to Goliath ; but he explained לבן (as referring) to a singer whose name was Ben (בֵּן), as it is written in Chronicles ( I Chron. xv. 1 8) : " and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel ; " and he explained מות על, which is two words [ = on the death of], as one word, עלמות, from (the expression) שׁיר עלמות; and similar instances of words divided into two, but with the significance of a single word, are קוח פקח (= release, Is. lxi. i), פיה יפה (= very fair, Jer. xlvi. 20), and יונים לגאי ( = proud, Ps. cxxiii. 4). And although the lamedh of לַבֵּן, is vocalised with the vowel pathah, and this is not in accordance with usage in the case of a man's name - for you do not say ליצחק, לַידותון, because the article is not employed with a proper name - nevertheless the article here is employed to indicate that he speaks with reference to Ben the singer ; for if he had said לְבן (pointed) with sheva it would not have been clear that he was speaking of the singer whose name was Ben. At all events, it is admissible to interpret the subject-matter of the Psalm as having reference to Goliath the Philistine.
(1) When my enemies turn back, They stumble and perish at Thy presence. - For all the Philistine armies fled and turned back, as it is written (1 Sam. xvii. 51) : "And when the Philistines saw that their champion was dead they fled."
(א) גערת גוים . עמלק ראשית גוים ( במדבר כד ) :
(ב) אבדת רשע . אבותיו :
(ג) שמם מחית . כי מחה אמחה ( שמות יז ) :
(ב) אבדת רשע - הוא לבן.
(1) Thou hast rebuked the nations (גוִֹיִם גערת) : - (The expression for) rebuke when used without the preposition beth has the meaning of destruction, as : "Rebuke the wild beast of the reed" (Ps. lxviii. 31); and as, "Behold, I will rebuke the seed for your sake" (Mal. ii. 3) ; and so Thou hast rebuked (the) nations here. And he says, Thou hast rebuked the nations - these being the Philistines.
(2) Thou hast destroyed the wicked (man): - viz. Goliath the Philistine.
(3) Thou hast blotted out their name : - speaking of the dead in the war, as it is said (1 Sam. xvii. 52), "And the despatched of the Philistines fell."
(2) He hath prepared His throne for judgment, - as it says (Ps. cii. 27), "they shall perish, but Thou remainest." And the significance of sitteth enthroned (יֵשֵׁב) is that of enduring and stability ; and so (in the passage) "The Lord sat enthroned at the flood" (Ps. xxix. 10).
(1) The Lord also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble : - On every occasion that He judges the world He is a high tower of refuge for the poor. Although he may be lowly and without power and strength, He dare not leave him to those who are stronger, but is to him a high tower. And the poor has safety in Him as a man finds safety in a strong tower, and as Israel have found safety in Him to-day, and He is to them a strong tower. And a high tower also in times when they are in trouble, for Israel were now in great trouble on account of this Philistine, and Philistines who were making themselves masters over them, as it is said in (the section about) King Saul (i Sam. ix. 16), "because their cry is come unto Me."
(א) חננני ה' . עתה בגולה :
(ב) מרוממי . בגאולתך :
(ב) הגיון . ענינו מחשבה כמו והגיון לבי ( לקמן י''ט ) :
(4) Higgayon. Selah :This deliverance is the subject of our meditation (higgayon) and thanksgiving.
(ד) הגיון, יהגו ויחשבו כולם כי לא דבר ריק הוא, ויאמינו בהשגחת ה',
(ה) סלה בזה סיים הענין ומתחיל תפלה ובקשה :
(1) The wicked shall return to Sheol, Even all the nations that forget God. The wicked shall return to the grave. And he says, they shall return just as "and unto dust shalt thou return" (Gen. iii. 19). And shall return is used (in the manner of) a prayer, as if saying : Just as all these haters of Israel have died, so let all those perish who forget God. And in the Haggadic interpretation (Babli, Sanhedrin 105a, and Shoher Tod, ad loc.) "to Sheol is Gehinnom. And they say (ibid, with a slight verbal change), Why does he say לשׁאולה, to Sheol? Is not every he at the end of a word equivalent to lamedh at the commencement? Why, then, does he say לשאולה with lamedh? To say that they shall descend to the very heart, or to the lowest degree, of Sheol" (Gen. Rabbah, pars. 50 and 68).
(2)
(ט) דבר אחר: אז ישיר משה, הדא הוא דכתיב (תהלים ט, יז): נודע ה' משפט עשה, מדבר במצרים, שעשה הקדוש ברוך הוא בהם משפטים, במצרים ועל הים. רבי יהושע אומר: עשר מכות לקו המצרים באצבע אחד, שנאמר (שמות ח, טו): ויאמרו החרטומים אל פרעה אצבע אלהים היא. ועל הים לקו חמשים מכות, שנאמר (שם יד, לא): וירא ישראל את היד הגדולה, והיד חמש אצבעות וחמש פעמים עשר, הרי חמישים. וכן אתה מוצא באיוב, שבאו עליו חמישים מכות, שנאמר (איוב יט, כא): חנוני חנוני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי. רבי אליעזר אומר: ארבעים מכות לקו המצרים במצרים, ומאתים על הים, שכל מכה ומכה שהיתה באה עליהן, היו באות ארבע, כשם שנאמר (תהלים עח, מז): יהרוג בברד גפנם. וכתיב (שם שם, מט): חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים. עברה אחת, זעם שתים, צרה שלש, משלחת מלאכי רעים, ארבע, הוי, באצבע לקו ארבעים מכות, וביד מאתים, הוי, משפט עשה. ומהו נודע ה'? כדכתיב (שמות שם, יח): וידעו מצרים כי אני ה', בשעה שאעשה הדין לפרעה, שכן כתיב אחריו (שם שם, שם): בהכבדי בפרעה. וכתיב (תהלים ט, שם): בפועל כפיו נוקש רשע, זה פרעה. מה אמר? (שמות א, כב): כל הבן הילוד וגו', ואף הקדוש ברוך הוא עשה לו, כשם שעשה, שנאמר (תהלים קלו, טו): ונער פרעה וחילו בים סוף. מהו? (שם ט, שם): הגיון סלה. אמרו ישראל: מה עלינו לעשות, אלא לומר שירים וזמרים, שנאמר: אז ישיר משה, אז ישירו משה ובני ישראל אינו אומר, אלא אז ישיר משה. אמר רבי יהושע בן לוי: מכאן, שנאמרה הפרשה על פי משה ואחר כך אמרוה אבותינו על הים:
(1) Why standest Thou afar, O Lord? - David did not utter this Psalm of any one particular occasion ; it is rather a prayer which anyone who is in trouble by reason of an enemy might use. In it he tells of the ways of the wicked in his persecution of the poor and him who is helpless to escape him. And because usually the persecutor does not act openly, he tells of the persecution by the wicked, how he oppresses the poor by means of ambush and secret place ; and that (the poor) has no means of safeguarding himself from him but (in turning) his eyes upon the Lord. And he tells of the deeds of the wicked individually and generally, for the wicked is one and his helpers many. And he includes in the Psalm likewise (a reference to) the persecution with which the nations of the world would persecute Israel in their land ; therefore he says (v. 16), the heathen are perished out of his land. And he says : that mortal man (shall no longer) oppress (v. 18). He says : Why standest Thou afar, O Lord? For when help comes from Him to the poor and to him that crieth, it is as if He were nigh and helping him, as it says (Deut. iv. 7): "that hath a God so nigh unto them"; and it says (Ps. cxlv. 18) : "The Lord is nigh unto all them that call upon Him"; and when the enemy prevails it is as if God were far away, and hiding His eyes from the poor - therefore he says : Why standest Thou afar, O Lord? And the beth of ברחוק stands really for two words ; I mean רחוק במקום, "in a place afar."
(2) Why hidest Thou Thyself in times of trouble (בצרה) ? - - times, that is, when the poor is in trouble (בצרה).
(ג) (דף ו ע״ב) רבי אליעזר בנו של רבי יוסי הגלילי אומר אסור לבצוע וכל הבוצע הרי זה חוטא וכל המברך את הבוצע הרי זה מנאץ ועל זה נאמר (תהלים י ג) ובוצע ברך נאץ ה׳ אלא יקוב הדין את ההר שנאמר (דברים א יז) כי המשפט לאלהים הוא וכן משה היה אומר יקוב הדין את ההר אבל אהרן אוהב שלום ורודף שלום ומשים שלום בין אדם לחבירו שנאמר (מלאכי ב ו) תורת אמת היתה בפיהו ועולה לא נמצא בשפתיו בשלום ובמישור הלך אתי ורבים השיב מעון. רבי אליעזר אומר הרי שגזל סאה של חטים וטחנה ואפאה והפריש ממנה חלה כיצד מברך אין זה מברך אלא מנאץ ועל זה נאמר ובוצע ברך נאץ ה׳. ר׳ מאיר אומר לא נאמר בוצע אלא כנגד יהודה שנאמר (בראשית לז כו) ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע כי נהרוג את אחינו וכל המברך את יהודה הרי זה מנאץ ועל זה נאמר ובוצע ברך נאץ ה׳. רבי יהושע בן קרחה אומר מצוה לבצוע שנאמר (זכריה ח טז) אמת ומשפט שלום שפטו בשעריכם והלא במקום שיש משפט אין שלום ובמקום שיש שלום אין משפט אלא איזהו משפט שיש בו שלום הוי אומר זה ביצוע. וכן בדוד הוא אומר (ש״ב ח טז) ויהי דוד עושה משפט וצדקה והלא כל מקום שיש משפט אין צדקה צדקה אין משפט אלא איזהו משפט שיש בו צדקה הוי אומר זה ביצוע. אתאן לת״ק. דן את הדין זיכה את הזכאי וחייב את החייב וראה שנתחייב עני ממון ושלם לו מתוך ביתו זה משפט וצדקה משפט לזה וצדקה לזה משפט לזה שהחזיר לו ממון וצדקה לזה ששילם לו מתוך ביתו. קשיא ליה לרבי האי לכל עמו לעניים מיבעי ליה אלא רבי אומר אע״פ שלא שלם לו מתוך ביתו זהו משפט וצדקה משפט לזה וצדקה לזה משפט לזה שהחזיר לו ממונו וצדקה לזה שהוציא גזילה מתחת ידו (דף ז) ופליגא דרבי תנחום בר חנילאי דא״ר תנחום בר חנילאי לא נאמר מקרא זה אלא כנגד מעשה העגל שנאמר (שמות לב ה) וירא אהרן ויבן מזבח לפניו מה ראה אמר רבי בנימן בר יפת אמר ר׳ אלעזר ראה חור שזבוח לפניו אמר אי לא שמענא להו השתא עבדו לי כדעבדו בחור ומקיים בי (איכה ב כ) אם יהרג במקדש ה׳ כהן ונביא ולא הויא להו תקנתא לעולם מוטב דליעבדו לעגלא אפשר הויא להו תקנתא בתשובה:
(3) (Fol. 6b) R. Eliezer, the son of R. Jose the Galilean, says: "A court is forbidden to attempt an arbitration, and the [judge] that makes settlements commits a crime; and he who praises the mediators despises the law, as it is said (Ps. 10, 3) The robber blesseth himself when he hath despised the Lord, but let the law cut through the mountain (justice under all circumstances), as it is said (Deut. 1, 17) The judgment belongs to God." And so said Moses our master: "Let the law cut through the mountain." But Aaron [his brother] loved peace, ran after it, and used to make peace between a man and his associate, as it is said (Mal. 2, 6) The law of truth was in his mouth, and falsehood was not found on his lips, in peace equity he walked with Me, and many did he turn away from iniquity. R. Eliezer says : "If one had stolen a saah of wheat and had ground, kneaded and baked it, and separated the heave (Challa) of it, how can he recite a benediction over it? For not only is it not a benediction, but it is rather a blasphemy! Concerning this, the passage reads (Ps. 10, 3) The robber blesses . . . . despises the Lord." R. Maier says: "The passage, the robber, etc., refers only to Juda, for it is said (Gen. 37, 26) And Judah said unto his brothers, 'What profit (betza) will it be if we slay our brother?' And whoever praises Juda [for his advice] despises the Lord ; and concerning him is said : He who blesses Botzea despises the Lord." But R. Joshua b. Karcha said: "On the contrary arbitration is a meritorious act, as it is said (Zech. 8, 16) With truth and the judgment of peace, judge ye in your gates. How is this to be understood ? Usually, where there is judgment, there is no peace; and where there is peace, there is no judgment. It must then refer to arbitration, which brings peace. The same must be explained about David, concerning whom it is said (II Sam. 8, 16) And David did what was just and charitable unto all his people. How can these five terms be reconciled? For a thing that is just is not charitable, and if charitable then it is not just. We must therefore say that it refers to arbitration, which contains both." The first Tanna, however, [who said above that arbitration is prohibited], explains the passage thus: He, (David), judged in accordance with the strict law — he acquitted him who was right and held him responsible who was guilty, according to the Law; but when he saw that the loser was poor and could not pay, he used to pay from his own pocket. Hence he did justice to one and charity to the other. Rabbi, however, pointed out the following difficulty, it is written. Unto all his people, and according to the above explanation, it ought to be to the poor. Therefore, said Rabbi: "Although he did not pay from his pocket, it was nevertheless counted as justice and charity ; justice to the one, for having returned his money; and charity to the other, for delivering the theft out of his hand." (Fol. 7) All the Tannaim mentioned above differ with R. Tanchum b. Chanilai, who said: "The above-cited verse (Ps. 10) was quoted in reference to the golden calf, of which it is said (Ex. 32, 5) And when Aaron saw this. What did he see? R. Benjamin b. Jepheth said in the name of R. Elazar: 'He saw Chur, who was lying killed before him.' And he thought: 'if I do not listen to them, they will do likewise unto me, and will bring about such a condition as is said (Lam. 2, 20) Shall there be slain in the sanctuary of the Lord the priest and the prophet; for which there shall never be a remedy. It is better for them that I should make the golden calf, and for that probably there will be a remedy by repenting.'" [Hence the above passage].
(ד) אמר רבא בר רב הונא כל אדם שכועס אפי׳ שכינה אינה חשובה כנגדו שנאמר (תהלים י ד) רשע כגובה אפו בל ידרוש אין אלהים כל מזמותיו רב ירמיה מדפתי אמר אף משכח תלמודו ומוסיף טפשות שנאמר (קהלת ז ט) כי כעס בחיק כסילים ינוח וכתיב (משלי יג טז) וכסיל יפרוש אולת רב נחמן אמר בידוע שעונותיו מרובין מזכיותיו שנאמר (שם כט כב) איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע:
(4) Rabba b. R. Huna said: "Whoever gets excited has no regard even for the Shechina, as it is said (Ps. 10, 4) The wicked, in the pride of his countenance (saith) : 'He will not require; all his thoughts are, there is no God." R. Jeremiah of Diphti said: "He will even forget his studying and will increase in foolishness, as it is said (Ecc. 7, 9) For anger resteth in the bosom of fools; and again it is written (Pr. 13, 16) But a fool spreadeth abroad his folly." R. Nachman said: "It is known that the iniquities of such a man are more than his meritorious deeds, as it is said (Ib. 29, 22) A man of anger stirreth up strife, and a man of fury aboundeth in transgression."
(60) When explaining Psalms 10,5, Rabbi Yoshua ben Korcha said that the verse "see how even the terrifying acts of G'd are planned with intelligence," (Psalms 66,5) refers to the verse mentioned before. Our freedom of choice is not interfered with, and still G'd manages to set in motion chains of events that culminate in His purpose being fulfilled. Since the immediate cause of the Jewish exile was the population explosion, the Torah sketches in the history of events.
(א) שבור זרוע . של עמלק הרשע :
(ב) ורע תדרוש רשעו בל תמצא . פושעי ישראל כשרואין את הרשעים מצליחין לבם נושאם להרשיע אבל משתשבר את זרוע הרשעים אם באת לדרוש רשעם של רשעי ישראל לא תמצאנו :
(2) And as for the evil man, do Thou seek out his wickedness and Thou shalt find none : - When he says Thou wilt not require, as he said above (13), shew him that Thou dost require ; and if Thou doest so, Thou shalt not find wickedness in the earth, for if Thou shouldest break his arm, then those who remain will hear and fear. And רשע and רע (wickedness and evil) are synonyms (lit., is a double word).
What was their reason for saying the blessing of the years ninth? R. Alexandri said: This was directed against those who raise the market price, as it is written, “Break the arm of the wicked” (Psalms 10:15); and when David said this, he said it in the ninth Psalm.
(יב) וְהַסֵר כָּל דִבְרֵי הָעוֹלָם מִלִבְּךָ בְּעֵת הַתְּפִלָּה, וְהָכֵן לִבְּךָ לִפְנֵי הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא. וְטַהֵר רַעֲיוֹנֶיךָ, וַחֲשֹׁב הַדִּבּוּר קֹדֶם שֶׁתּוֹצִיאֶנּוּ מִפִּיךָ.
(יג) וְכֵן תַּעֲשֶֹה כָּל יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ בְּכָל דָּבָר וְדָבָר, וְלֹא תֶחֱטָא. וּבָזֶּה יִהְיוּ דְּבָרֶיךָ וּמַעֲשֶֹיךָ וּמַחְשְׁבוֹתֶיךָ יְשָׁרִים; וּתְפִלָּתְךָ תִּהְיֶה זַכָּה וּבָרָה וּנְקִיָּה, וּמְכֻוֶּנֶת וּמְקֻבֶּלֶת לִפְנֵי הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים י יז): "תָּכִין לִבָּם – תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ".
(12) Remove all worldly concerns from your heart during prayer. Prepare your heart before God, purify your thoughts and think about the words before you utter them.
(13) Do this each and every day of your life, in all of your activities and you will not come to sin. This way all your words, deeds and thoughts will be proper, your prayers will be pure, clear, clean, appropriate and acceptable to God, as it is written (Psalms 10:17), "When their heart is directed to You, listen to them."
(ה) (תהלים יא ג) כי השתות יהרסון צדיק מה פעל. רב יהודה ורב עינא חד אמר אלו חזקיה וסיעתו נהרסין צדיק מה פעל וחד אמר אלו בית המקדש יהרס צדיק מה פעל ועולא אמר אלו מחשבותיו של אותו רשע אינם נהרסות צדיק מה פעל בשלמא למ״ד אלו מחשבותיו של אותו רשע היינו דכתיב כי השתות יהרסון כמשמעו שנאמר (ש״א כא יג) וישם דוד את הדברים האלה אל לבו ולמ״ד ביהמ״ק נמי דתנן אבן היתה שם מימות נביאים הראשונים ושתיה היתה נקראת אלא למ״ד הזקיה וסיעתו היכא אשכחן צדיקי דאיקרו שתות דכתיב (שם ב ח) כי לה׳ מצוקי ארץ וישת עליהם תבל ואבע״א מהכא (ישעיה כח כט) הפליא עצה הגדיל תושיה א״ר חנין למה נקרא שמה תושיה מפני שמתשת כחו של אדם דבר אחר תושיה שנתנה בחשאי מפני השטן דבר אחר תושיה דברים של תהו שהעולם משותת עליהם:
(5) (Ps. 11, 3) For [if] the foundations be torn down, and what would the upright do? R. Juda and R. Eina differ. According to one it means: "If Ezekiah and his party would have been destroyed, how could [the promise of the Lord] be fulfilled?" And according to the other: "If the Temple would have been destroyed by Sancherib, [in accordance with the advice of Shebna], what would have become of the wonderful miracles of the Lord?" And according to Ulla this refers to the thoughts of that wicked (Shebna) : "If they would not have been destroyed, what would have become of the righteous Hezekiah?" The interpretation of the one who explains that the passage for the foundation be torn down refers to Shebna's thoughts, is readily understood, as it is said (I Sam. 21, 13) And David laid up these words in his heart. The interpretation of the one who explains the word foundation to mean the Temple, is also evident, as we are taught in a Mishnah that a stone was placed in the Temple from the time of the first prophets, with the name Shethiha (foundation). But he who explains the passage to mean Hezekiah and his party, where is it to be found that the word foundation refers to the righteous? From the following passage (I Sam. 2, 8) For the pillars of the earth are the Lord's, and He hath set the world upon them. [Pillars, are the righteous, on which He hath set, the foundation]. And if you wish I will say from the following (Is. 28, 29) Wonderful is He in counsel, and excellent in His wise deeds. R. Chanina said: Why is the Torah called Tushiya? Because the study of it weakens the strength of man. Others explain : Because it was given in silence because of Satan. Others, again, explain it that they are mere words, and yet the world is built upon them.
(ב) ומשה היה רועה - הדא הוא דכתיב (חבקוק ב, כ): וה' בהיכל קדשו. אמר רבי שמואל בר נחמן: עד שלא חרב בית המקדש, היתה שכינה שורה בתוכו, שנאמר (תהלים יא, ד): ה' בהיכל קדשו. ומשחרב בית המקדש, נסתלקה השכינה לשמים, שנאמר (שם שם, שם): ה' בשמים הכין כסאו. רבי אלעזר אומר: לא זזה השכינה מתוך ההיכל, שנאמר (דה"ב ז, טז): והיו עיני ולבי שם וגו'. וכן הוא אומר (תהלים ג, ה): קולי אל ה' אקרא ויענני מהר קדשו סלה, אף על פי שהוא חרב הרי הוא בקדושתו. בא וראה מה כורש אומר (עזרא א, ג): הוא האלהים אשר בירושלים. אמר להן: אף על פי שהוא חרב, האלהים אינו זז משם. אמר רבי אחא: לעולם אין השכינה זזה מכותל מערבי, שנאמר (שיר ב, ט): הנה זה עומד אחר כתלנו. וכתיב (תהלים יא, שם): עיניו יחזו עפעפיו יבחנו בני אדם. אמר רבי ינאי: אע"פ ששכינתו בשמים, עיניו יחזו עפעפיו, יבחנו בני אדם. משל למלך שהיה לו פרדס ובנה בו מגדל גבוה, וצוה המלך שיתנו לתוכו פועלים, שיהיו עוסקים במלאכתו. אמר המלך: כל מי שמתכשר במלאכתו, יטול שכרו משלם, וכל מי שמתעצל במלאכתו, ינתן בדימוס. המלך, זה מלך מלכי המלכים. והפרדס, זה העולם, שנתן הקדוש ברוך הוא לישראל בתוכו לשמור התורה, והתנה עמהם ואמר: מי שהוא שומר את התורה, הרי גן עדן לפניו, ומי שאינו משמרה, הרי גיהנם. אף הקדוש ברוך הוא, אף על פי שהוא נראה כמסלק שכינתו מבית המקדש, עיניו יחזו עפעפיו יבחנו בני אדם, ולמי בוחן לצדיק, שנאמר (תהלים שם, ה): ה' צדיק יבחן. בדק לדוד בצאן ומצאו רועה יפה, שנאמר (שם עח, ע): ויקחהו ממכלאות צאן. מהו ממכלאות צאן? כמו (בראשית ח, ב): ויכלא הגשם, היה מונע הגדולים מפני הקטנים, והיה מוציא הקטנים לרעות, כדי שירעו עשב הרך, ואחר כך מוציא הזקנים, כדי שירעו עשב הבינונית, ואחר כך מוציא הבחורים, שיהיו אוכלין עשב הקשה. אמר הקדוש ברוך הוא: מי שהוא יודע לרעות הצאן איש לפי כחו, יבא וירעה בעמי, הדא הוא דכתיב (תהלים שם, עא): מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו, ואף משה לא בחנו הקדוש ברוך הוא, אלא בצאן. אמרו רבותינו: כשהיה משה רבינו עליו השלום רועה צאנו של יתרו במדבר, ברח ממנו גדי ורץ אחריו, עד שהגיע לחסית, כיון שהגיע לחסית, נזדמנה לו בריכה של מים ועמד הגדי לשתות, כיון שהגיע משה אצלו, אמר: אני לא הייתי יודע שרץ היית מפני צמא, עיף אתה, הרכיבו על כתיפו והיה מהלך. אמר הקדוש ברוך הוא: יש לך רחמים לנהוג צאנו של בשר ודם, כך, חייך! אתה תרעה צאני ישראל. הוי, ומשה היה רועה:
(2) ... Our teachers have said: Once, while Moses our Teacher was tending [his father-in-law] Yitro’s sheep, one of the sheep ran away. Moses ran after it until it reached a small, shaded place. There, the lamb came across a pool and began to drink. As Moses approached the lamb, he said, “I did not know you ran away because you were thirsty. You are so exhausted!” He then put the lamb on his shoulders and carried him back. The Holy One said, “Since you tend the sheep of human beings with such overwhelming love - by your life, I swear you shall be the shepherd of My sheep, Israel.”
(לא) ר"מ אומר אין לך אדם מישראל שאינו עושה מצות בכל יום קורא שמע מברך לפניה ולאחריה אוכל את פתו מברך לפניה ולאחריה מתפלל שלש פעמים של שמונה עשרה ועושה שאר מצות מברך עליהן [וכן היה] ר' מאיר אומר אין לך אדם מישראל שאין שבע מצות מקיפות אותו תפילין בראשו ותפילין בזרועו מזוזה [לפתחו] ארבע ציציות מקיפות אותו ועליהן אמר דוד (תהילים קיט) שבע ביום הללתיך נכנס למרחץ מילה בבשרו שנאמר (תהילים ח) למנצח על השמינית מזמור לדוד ואומר (תהילים לד) חונה מלאך ה' סביב ליראיו ויחלצם.
(31) Rebbi Meir used to say, “There is not [even a] single person among the Jewish people who does not perform one hundred Mitzvot (commandments) every day. He reads the Shema, says Berachot (blessings) before it and after it, eats his bread and says the Berachot before it and after it, prays Shemoneh Esreh three times, and does all other commandments and says Berachot over them.” And also Rebbi Meir used to say, “There is not [even a] single person among the Jewish people whom the Mitzvot do not surround. Tefillin (Phylacteries) is on his head, and Tefillin is on his arm, and Mezuzah (scroll on the doorpost) is on his door, and the four Tzitzit (fringes) surround him. And regarding them (i.e. these seven commandments) David said, ‘Seven times per day I praise You for the laws of Your righteousness.’ (Psalms 119:164). And when he (i.e. David) entered the bathhouse and saw the circumcision on his flesh [he praised God further for the eighth commandment that is physically on him] as it is said, ‘For the conductor, for the eighth, a song of David.’ (Psalms 12:1) And it says, ‘Hashem’s angel camps around those who fear Him and delivers them.’ (Psalms 34:8).”
(א) על השמינית . כנור של שמונה נימין :
(1) A stringed instrument with eight strings
(יא) משבטלה סנהדרין, בטלה השיר מבית המשתאות, שנאמר (ישעיה כד) בשיר לא ישתו יין וגו'.
(יב) משמתו נביאים הראשונים, בטלו אורים ותמים. משחרב בית המקדש, בטל השמיר ונפת צופים, ופסקו אנשי אמנה, שנאמר (תהלים יב) הושיעה ה' כי גמר חסיד וגו' .רבן שמעון בן גמליאל אומר משום רבי יהושע, מיום שחרב בית המקדש, אין יום שאין בו קללה, ולא ירד הטל לברכה, ונטל טעם הפרות. רבי יוסי אומר, אף נטל שמן הפרות.
(יג) רבי שמעון בן אלעזר אומר, הטהרה נטלה את (הטעם ואת) הריח. המעשרות נטלו את שמן הדגן. (וחכמים אומרים), הזנות והכשפים כלו את הכל.
(יד) בפלמוס של אספסינוס גזרו על עטרות חתנים, ועל הארוס.בפלמוס של טיטוס גזרו על עטרות כלות, ושלא ילמד אדם את בנו יונית. בפלמוס האחרון גזרו שלא תצא הכלה באפריון בתוך העיר, ורבותינו התירו שתצא הכלה באפריון בתוך העיר.
(11) Yohanan the high priest brought to an end the confession made over the tithe. He also discontinued the wakers and the knockers. Up to his days the hammer used to strike in Jerusalem, and in his days there was no need to inquire about doubtfully tithed produce.
(12) When the Sanhedrin ceased, song ceased from the places of feasting, as it is said, “They drink their wine without song” (Isaiah 24:9).
(13) When the former prophets died, the Urim and Thummim ceased. When Temple was destroyed, the shamir and nopheth zufim ceased. And people of faith ceased, as it says, “Help, O Lord, for the faithful are no more” (Psalms 12:2). Rabban Shimon ben Gamaliel said in the name of Rabbi Yehoshua: from the day the Temple was destroyed, there is no day without a curse, the dew has not descended for a blessing, and the flavor has departed from produce. Rabbi Yose says: the fatness was also removed from produce.
(14) Rabbi Shimon ben Elazar says: [the cessation of observation of the] purity laws has removed taste and fragrance, [the cessation of observation of] the tithes has removed the fatness of grain. But the Sages say: licentiousness and sorcery destroyed everything.
(ג) יפיח . ל' דבור הרבה יש בספר משלי ובחבקוק ויפיח לקץ ולא יכזב ומנחם פתר אותו לשון מוקש כמו ( לקמן קכד ) הפח נשבר :
(ד) והטעם אשית ישע אשר יפיח לו – ידבר, כמו: יפיח כזבים והוא דבק עם הפסוק הבא אחריו.
(א) אמרות - והטעם: כי השם יושיע מיד אלה המגבירים בלשונם ההוגה בתורתו, על כן אתה תשמרם.
(א) אמרות ה' אמרות טהורות . הן שיש יכולת בידו לקיימם אבל אמרות בני אדם אינם אמרות שהם מתים ואין בידם לקיים :
(ג) (משלי יג כג): "רב אוכל ניר ראשים" - אמר רבי שמעון בן יוחאי: בעולם הזה, העשיר אוכל את העני, אבל לעולם הבא, הקב"ה תובע ממנו, שנאמר (תהלים יב ו): "משוד עניים, מאנקת אביונים, עתה אקום וגו'", אמר הקב"ה: הגיע זמן שאתבע מכם שוד עניים ואנקת אביונים, מה שגזלתם ומה שציערתם. רבי יוסי הגלילי אומר: לא כי, אלא אף על פי שאדם גוזל וחומס בעולם הזה, אינו יוצא מעולמו עד שאחרים בוזזין אותו. מהיכן אנו למדין? מסופו של פסוק, שנאמר "ויש נספה בלא משפט" - כך עושין לו בלא משפט.
(כד) (דף כא ע״ב) כתיב (תהלים יב ז) אמרות ה׳ אמרות טהורות כסף צרוף בעליל לארץ מזוקק שבעתים. רב ושמואל חד אמר נ׳ שערי בינה נבראו בעולם וכולם ניתנו למשה בסיני חסר אחת שנאמר (שם ה) ותחסרהו מעט מאלהים. בקש קהלת להיות כמשה שנאמר (קהלת יב י) בקש קהלת למצוא דברי חפץ יצתה בת קול ואמרה לו וכתוב יושר דברי אמת (דברים לד י) ולא קם נביא עוד בישראל כמשה. וחד אמר בנביאים לא קם אבל במלכים קם אלא מה אני מקיים בקש קהלת למצוא דברי חפץ בקש קהלת לדון דינין שבלב שלא בעדים ושלא בהתראה יצתה בת קול ואמרה לו וכתוב יושר דברי אמת (שם יז ו) על פי שנים עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר:
(24) (Fol. 21b) It is written (Ps. 12, 7) The words of the Lord are pure words, as silver refined in the crucible of earth, purified seven times. Rab and Samuel both explain it. One says : Fifty gates of wisdom were created in the world and all but one were given unto Moses on Mount Sinai; as it is said (Ib. 8, 6) Yet Thou hast made him but a little less than angels. Koheleth (Solomon) desired to resemble Moses, as it is said (Ecc. 12, 10) Koheleth sought to find out acceptable words. Thereupon a Bath Kol (heavenly voice) went forth and said unto him (Ib.) "And that which was written uprightly, even words of truth; referring to (Deut. 34, 10) And there arose not a prophet since then in Israel, like unto Moses." And the other one explains it to have this meaning: Among prophets, indeed, none did arise; but among kings, like Solomon, [prophets like Moses] did arise. But how will the latter explain the above passage? Koheleth sought to find out acceptable words. This means that Koheleth sought to enforce decrees without the aid of witnesses or warning. Whereupon a heavenly voice was heard, saying (Ecc. 12, 10) And that which was written uprightly, even words of truth; i.e., [where it is written] (Deut. 17, 6) Upon the evidence of two witnesses, etc., must a case be established.
(א) תשמרם . לאותם עניים ואביונים הנרדפים מן הדור זו שהם דלטורין מזקק שבעתים . מדרש אגדה יש ומיושב על הסדר ר' יהושע דסכנין בשם ר' לוי תינוקות שהיו בימי דוד עד שלא טעמו טעם חטא היו יודעי' לדרוש את התורה במ"ט פנים לכל צד וזהו שבעתים והיה דוד מתפלל עליהם רבש"ע ראה כמה תורתך ואמרתך ברורה ומזוקקת שבעתים בלבם אתה ה' תשמרם שמור אותם בלבם תצרנו מן הדור הזה שלא ילמדו דרכיהם להיות דלטורין :
(א) עד אנה . ד' פעמים כנגד ארבעה גליות ובשביל כל ישראל נאמר :
(א) למנצח, עד אנה - הטעם אם לא יהיה נושע מאויביו ידמה לעיני בני אדם, כי אלהיו שכחו, או לא ידע אשר קרהו.
(א) אמר נבל בלבו וגו' . שני מזמורים אמר דוד בספר זה בענין א' הראשון על נבוכדנצר והשני ( לקמן נג ) על טיטוס הרשע זה נתנבא על נבוכדנצר שעתיד ליכנס להיכל ולהחריבו ואין א' מכל חיילותיו מוחה בידו :
(ב) אין אלהים . ואעלה על במתי עב ( ישעי' יד ) :
(א) למנצח לדוד, מזמור זה הוכפל בספר זה (סימן נ''ג), עם קצת שינוי, והתבאר אצלי, שמזמור זה אמרו דוד על נס שנעשה לו שנצול מאויב שהרע והצר לישראל, וכאשר בא נס סנחריב בימי חזקיה ראו שמזמור זה טוב להודות בו גם על נס זה ותקנוהו עם הוספה קצת ויחסוהו לדוד כי הוא תקנו, ובזה נבא אל הבאור
(ב) אמר נבל בלבו אין אלהים שהמלך שבא עליו הכחיש מציאות ה', כמו שגם סנחריב כחש בה' ושלח לגדף אלהים חיים, וגם
(ג) ויבא המן ויאמר לו המלך וגו' - ויאמר המן בלבו - הרשעים ברשות לבם. (בראשית כ"ז) ויאמר עשו בלבו. (תהלים י"ד) אמר נבל בלבו. (מ"א י"ב) ויאמר ירבעם בלבו. ויאמר המן בלבו. אבל הצדיקים לבם ברשותם: הדא הוא דכתיב: (שמואל א' א') וחנה היא מדברת על לבה. (דניאל א') וישם דניאל על לבו (ש"א כ"ז) ויאמר דוד אל לבו. ודומין לבוראן (בראשית ח') ויאמר ה' אל לבו:
(3) "And Haman said in his heart..." (Esther 6:6) - The wicked are ruled by their hearts. "And Esav said in his heart" (Genesis 27:41). "The fool says in his heart" (Psalms 14:1). "And Yeravam said in his heart" (I Kings 12:26). "And Haman said in his heart" (Esther 6:6). But the righteous rule their hearts. That is as it is written: "And Chanah spoke upon her heart" (Samuel 1:12). "And Daniel decided upon his heart" (Daniel 1:8). "And David said to his heart" (I Samuel 27:1). And they are emulating their creator, "And God said to His heart" (Genesis 8:21).
(ב) אוכלי עמי . זרעו של נבוכדנצר אכלו לחם . עשו משתה ( דניאל ה ) בלשצר מלכא עבד לחם רב :
(ג) ה' לא קראו . לא חשבוהו ולא זכרו נפלאותיו ונוראותיו במשתיהם ונשתמשו בכליו , ורבותינו פירשו כל שלא היה גוזל את ישראל לא היה טועם טעם ערב במאכלו , אוכלי עמי נדמה להם כאוכלי לחם שטעמו טעם מאכל ערב :
(א) שם פחדו פחד . שנשתלם גמולו לבלשצר וכו' :
(ב) כי אלהים בדור צדיק . בדורו של יכניה שהיו צדיקי' :
(א) מי יתן . הלואי שתבוא מהרה תשועת ישראל מהשוכן בציון :
(ד) דבר אחר: ישלח עזרך מקדש אמר רבי לוי: כל טובות וברכות ונחמות שהקב"ה עתיד ליתן לישראל אינן אלא מציון. ישועה מציון שנאמר (תהלים יד): מי יתן מציון ישועת ישראל. עוז מציון שנאמר (שם קי): מטה עזך ישלח ה' מציון. ברכה מציון שנאמר: (שם קלד): יברכך ה' מציון. שופר מציון שנאמר (יואל ב): תקעו שופר בציון. טל וברכה וחיים מציון שנאמר (תהלים קלג): כטל חרמון שיורד על הררי ציון כי שם צוה ה' וגו'. תורה מציון שנאמר (ישעיה ב): כי מציון תצא תורה. עזרה וסיוע מציון שנאמר: ישלח עזרך מקודש. מקדוש מעשים שיש בידך. ומציון יסעדך מציון מעשים שיש בידך. אמר הקדוש ברוך הוא למשה: לך אמור לישראל, בני! כשם שאני פרוש כך תהיו פרושים. כשם שאני קדוש כך תהיו קדושים, הדא הוא דכתיב: קדושים תהיו:
(1) A Psalm of David. Lord, who shall sojourn in Thy Tabernacle? And who shall dwell in Thy Holy Hill? - Thy Tabernacle : that is, the heavens, and he designates them a tent because they are spread out as a tent. And Thy Holy Hill is Mount Moriah, where the Holy House was, for it was the most glorious place in the earth. And in like manner he designates them (the heavens) a palace, as he says (Ps. xi. 4) : "The Lord is in His Holy Palace ; the Lord, His throne is in heaven" as we have interpreted. So also, "He heard my voice out of His Palace" (ibid, xviii. 7). (The questions) Who shall sojourn ? and Who shall dwell? have reference to the higher spiritual part (of man). He says that he who has done in his lifetime these works (about to be mentioned), his spirit shall dwell in the place of Glory after his death. And what are the works ?
(2)
(א) מזמור לדוד, חושב הדברים אשר יעשה אותם האדם וחי בהם להיות מן עבדי ה' העומדים בחצרותיו,
(ב) מי יגור באהלך ומוסיף אף גם
(ג) שישכן דרך שכינת עראי
(ד) בהר קדשך שהוא לפני האהל, ר''ל מי הראוי לעמוד לפני ה' המתהלכים לפניו :
(ב) בהר קדשך - הר המוריה או הר ציון ,קודם שיודע כי הוא הר המוריה בשכון הארון בציון, בבית שהכין לו דוד, ככתוב בדברי הימים.
(א) לא רגל על לשונו . אנקוש"א בלעז כמו וירגל בעבדך ( ש"ב יט ) מזמור זה להודיע מדת חסידות ודובר אמת בלבבו . הטוב שהוא אומר בלבבו הוא אמת ואינו אחד בפה ואחד בלב ( סא"א ) :
(1) He that slandereth not with his tongue : - In this verse he specifies certain prohibitions both as regards speech and deed ; but it was not necessary for him to mention (such) of the heart, for he has already said and speaketh truth in his heart, and if his thoughts are truth and righteousness, then there is no evil in his thoughts. He says he slandereth not with his tongue, but does not enunciate the rest of the prohibitions concerning speech, such as : "Thou shalt not bear (false witness) against thy neighbour" (Exod. xx. 16); "Thou shalt not revile the judges" (ibid. xxii. 27); and the like, for he says that which is true, and as a matter of course the others (follow) ; for from tale-bearing, although its subject-matter may be true, great harm proceeds. And so he says, and speaketh truth in his heart, for the truth that is harmful he does not utter, and that is tale-bearing.
(א) מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
(1) Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
(א) מכתם לדוד . אמרו רבותינו לדוד שהי' מך ותם שהיתה מכתו תמה שנולד מהול ואין שיטת המקרא נופל על המדרש כאן , יש מזמור שנאמר בו לדוד מכתם , שם יש לפרש שיר זה לדוד שהי' מך ותם אבל כאן שנאמר מכתם לדוד אין לפרשו כן ואומר אני שהוא אחד מן שמות מיני נעימות הזמר וחלוק בנעימות השיר , ד"א מכתם לדוד לשון עטרה כמו כתם שמשמע דבר זה היה רגיל לומר דוד שמרני אל כי חסיתי בך והי' לו כעטרה שנא' ( לעיל ה ) כ' כצנה רצון תעטרנו ( סא"א ) :
(א) מכתם . מלשון כתם והוא הזהב הטוב ורצה לומר שהיה המזמור הזה חביב לפניו ככתם :
(א) מכתם לדוד, מדבר נגד עובדי האלילים אשר היו בזמנו, ומודיע ההבדל בין העובד ה' והשומר תורתו, ובין ההולכים אחרי ההבל ויהבלו ויודה על חלקו שהבדילהו מן הטועים
(ב) שמרני, תחלה מבקש מה' ישמרהו האל לבדו, כי אינו חוסה בדבר זולתו מכחות העליונים, רק
(ג) כי חסיתי בך :
(1) Thou (fern.) hast said to the Lord, Thou art my Sovereign Lord : - He addresses his soul and says : Thou hast said and confessed to the Lord that He is thy God and Sovereign Lord ; and such (address) is proper for thee ; and thou shalt say unto Him likewise :
(2) The good I do is not unto Thee : - They (Rashi and Rabbi Moses ha-Cohen ibn Giktilla) have interpreted (the clause): "The good which Thou doest to me it is not incumbent upon Thee to do, for I am not worthy of it, but it is entirely due to Thy loving-kindness." And my revered father, of blessed memory, has interpreted : "The good I do is not done to Thee," meaning that it does not reach Thee (personally), for one cannot dispose for, or help, or give to Thee ; but it is
(1) Their sorrows shall be multiplied which after another hasten : - viz. away from them (the holy and excellent) - the men, that is, who hasten to another god. This form, מהרו, is the only instance of its use in the Kal in the sense of "hastening"; but there is the possibility that it is used in the sense of dowry (מהר) and gift (Gen. xxxiv. 12) ; and as "a dowry shall he pay him for her" (ימהרנה מהר, Exod. xxii. 15). Or the sense in which מהרו אחר is to be taken is : I shall cleave to the holy and excellent ones and the sorrows of the men shall multiply - the sorrows, that is, of those who hasten to other men to walk in other ways which are not the ways of the Lord ; and this is the correct interpretation.
(ב) בל אסיך נסכיהם מדם . אני לא אהיה כמותם לזרוק דם לע"ג ולא אשא שם ע"ג על שפתי :
(א) חבלים . המחוזות אשר נפלו בחלקי הם המיוחדים בהדברים הנעימים ר''ל האלהים אשר בחרתי בו הוא האל המיוחד :
(א) חבלים נפלו לי בנעימים . כשנפל לי הגורל להיות בחלקך חבל נעים הוא זה אף עלי שפרה נחלה כזו :
(א) אברך את ה' . עד כאן ניבא דוד על כנסת ישראל שתאמר כן ועכשיו אומר ואני גם אני אברך את ה' אשר יעצני לבחור בחיים וללכת בדרכיו :
(2) Yea, by night : - This was the beginning (of help) for me from the Lord, that He gave me counsel and helped me when I chose this good part for my own ; and likewise within me every day do
(3) my reins admonish me : - that I should not abandon this way, but hold to it with all my might. And he says by night, because at night a man is isolated from the preoccupations of the world and his mind is free. And he says my reins, for they are the counsellors, as they say (Babli, Berakhoth 61 a) "The reins counsel an understanding heart."
(א) אברך, והגם שכפי דעת התורה האדם חפשי במעשיו, בכ''ז לא עזב ה' את האדם בזה שיהיה מוכן להכשל ע''י היצה''ר והתאוה, כי ה' עומד אצלי כיועץ בל אמשך אחרי עצת היצה''ר, והם דרכי התורה אשר נתן לנו שהם עצות שה' נותן לנו איך להשמר מרשת התאוה ומוקשיה,
(א) שויתי ה' . תמיד אחשב כאלו ה' עומד נגדי ורואה מעשי :
(ב) כי מימיני . כי בעבור זה יעמוד מימיני לעזור לי ולא אהיה נוטה לנפול :
(א) שמח לבי . כי תשיג תאותה :
(ב) ויגל כבודי . היא הנשמה שהיא כבוד הגוף :
(ג) ישכון . אחר המות בקבר :
(א) לכן, לבי - הוא שכל הדעת.
(ב) וכבודי - הנשמה.
(ג) אף בשרי - הגוף. והטעם: כי אחר שהוא דבק בכח עליון תעלוז נפשו וכח הדבקו בו ישמרנו מתחלואים בהשתנות העתיד, על כן ישכון גופו בעולם הזה לבטח.
(1) Thou wilt shew me the path of life : In Thy presence is fulness of joy : At Thy right hand there are pleasures for evermore : - (To be understood) as a prayer that God may teach him the way by which he may attain to the life of the world to come ; meaning, that He will make him understand and discern the way in which the soul shall live when it is separated from the body and attain to fulness of joy in Thy presence and to pleasures at Thy right hand; for those joys and pleasures will be for evermore, for all eternity, and to them there shall be no end ; and this is the soul's delight. The reason (for using the expressions) in Thy presence and at Thy right hand is : that the "presence" and "the right hand" are the Glory, as, "the upright shall dwell in Thy presence" (Ps. cxl. 14); and so it is written of the right hand (ibid. ex. 1) : "Sit thou at My right hand."
(א) תודיעני ארח חיים . לשון עתיד הוא ואינו לשון תפלה :
(ב) שבע שמחות . שמחה שאין לה קץ ותכלה היא השמחה של עתיד ( סא"א ) :
(ג) את פניך . שמחות אשר לפניך בכת הקרובה לך :
(א) תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
(1) A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; Give ear unto my prayer from lips without deceit.
(1) A Prayer of David. Hear right, Lord, attend unto my ringing cry : Give ear to my prayer, that goeth out of no feigned lips. - Hear my prayer, which is (uttered) in righteousness ; Hear it for my mouth and heart are at one ; and this is the meaning of righteousness, and of no feigned lips. The whole verse is a repetition of the one idea in different terms. רנתי (my ringing cry) also is of the same meaning as צעקתי (my cry), for he who prays sometimes cries with a ringing voice and sometimes in a low tone. Every use of the expression רנה denotes a cry, such being employed sometimes of singing and rejoicing, sometimes of public announcement, sometimes of prayer and entreaty, and sometimes of weeping and groaning ; and each (nuance) is distinct, according to its context.
(2)
(1) Let my sentence come forth from Thy presence : - My revered father, of blessed memory, has interpreted : that this prayer has reference to the incident of Bathsheba ; and that he (David) is interceding before the Holy - One Blessed be He ! - and says : יצא משׁפטי מלפניך, i-e. May this sentence pass forth from Thee, so that Thou wilt not condemn me in it.
(2) Let Thine eyes regard the right: - Behold the right that I have done, and regard not this iniquity ; and judge me in the multitude of my good deeds, and not for this iniquity. And he says :
(3)
(3) Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not That I had a thought which should not pass my mouth.
(א) פקדת . ענין זכרון והשגחה כמו וה' פקד ( בראשית כ''א ) :
(ב) זמותי . ענין מחשבה :
(ב) פקדת לילה . לעת הערב בעון בת שבע שנאמר ויהי לעת ערב ויקם דוד וגו' ( ש"ב יא ) :
(ג) צרפתני . נסיתני :
(ד) בל תמצא . לא מצאת בי חפצך :
(ה) זמותי בל יעבר פי . אם תעלה עוד במחשבתי ליבחן לפניך בל יעבר פי לומר עוד בחנני ונסני כמו שאמרתי כבר כמו שנאמר ( לקמן כו ) בחנני ה' ונסני שאמר דוד לפני הקב"ה מפני מה אומרים אלהי אברהם ואין אומרים אלהי דוד אמר לו אני בחנתיו בי' נסיונות ונמצא שלם אמר בחנני ונסני כדאיתא במסכת שבת :
(א) אני, עתה מתחיל הרנה על רדיפת אויביו, אחר שברר את צדקו, אמר הנה
(ב) קראתיך כי ידעתי
(ג) שתענני אל, ואבקש שלא לבד שתענני למלאת בקשתי, כי גם
(ד) הט אזנך לי שמע אמרתי, כדרך האהוב שלא לבד שממלאים בקשתו כי שומעים גם איכות אמריו בכל פרטיהם :
(ג) כאישון עינו - יצרנהו הקב"ה לישראל כמו האישון ששומר את העין. הוא הבשר שנכפף על העין שקורין פלפיירא. ולפי שמכסה את העין ומחשיך אותו נקרא אישון וכמוהו: שמרני כאישון בת עין. כנוגע כבבת עינו - הוא שקורין פרונילא שרואין בה.
(3) כאישון עינו, the cloud, i.e. as G’d’s agent had performed for the Jewish people at the time what the eyelid does for the eye, (pupil ) i.e. it provided a protective cover.
(4) The reason it is called אישון, suggesting something dark, is that when the eyelid covers the eye the eye becomes inoperative, its owner remains in darkness. Or, the very fact that the pupil looks black is enough reason for it to be called אישון. We find the word used in Psalms 17,8 where the psalmist implores G’d to protect him as one would the “apple” (אישון) of one’s eye. In Zecharyah 2,12 it is referred to as בבת עין, the part of the eye with which we see.
(1) Keep me as the pupil (אישׁון) of the ball of the eye : - as a man guards the pupil of his eye - that is, the black part through which the light (passes). It is called the אישׁון (lit. little man), because the image of a man is seen in it ; and the waw and nun mark the diminutive, because the image is diminutive ; so also the ון of שׁבתון (sabbath keeping), with the idea of emphasising its holiness. So also, with the addition of yodh, אמינון in 2 Sam. xiii. 20. אישון is in the construct before בת, and (with it) forms one expression ; בת (lit. daughter) is a substantive, (denoting) the eyeball through which the light (passes), while pupil is a descriptive term because the image of a man is seen in it.
(2) And hide me in the shadow of Thy wings, -
(א) אשורנו עתה סבבונו . את עקבנו עתה סבבונו האויבים ועיניהם ישיתו לנטות בארץ לפשוט בארץ ונראה לי שנתפלל דוד תפילה זו לאחר שבא לידו מעשה של אוריה ויואב וישראל היו בארץ בני עמון צריך על רבה ( ש"ב יא ) ויירא דוד שלא יכשלו שם בשביל עבירה שבידו וישמעו פלשתים ומואב ואדום וכל שכני א"י הרעים המצפים ליום אידם ויבאו עליהם :
(יג) קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
(13) Arise, O LORD, confront him, cast him down; Deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
(א) קומה ה', בכאן מתחיל התפלה, מבקש שיקום ויקדים פניו טרם יטרוף וישחיתנו,
(4) (with.) Thy likeness : - as "and the likeness of the Lord shall he behold" (Num. xii. 8), which is the same as saying, "the likeness of the Lord he has seen." (What is meant) is mental apprehension of the glory of God according to the soul's capacity after its separation from the body. Moses our teacher (upon him be peace !) experienced this during the lifetime of the body, which was not the case as regards the rest of the Prophets ; for his intelligence was active, while all the functions of the body were suspended - "he did neither eat bread nor drink water" (Exod. xxxiv. 28) and then the face of the Lord did he behold. This was not so with Elijah, when it is related of him that" in the strength of that meat," as we have interpreted in Kings (1. xix. 8). And as regards the rest of the Prophets, this (experience) will be theirs after death. The learned Rabbi Abraham ben Ezra has expounded this verse of this world, and he expounds it thus : "I delight to behold Thy face, for the righteousness which I have observed has become the cause of the delight I feel in seeing Thy face. The sense (of the phrase) is the recognition and contemplation of the works of God that they in general are wrought in wisdom and endure for ever. I then am satisfied with the enjoyment of Thy likeness" being in this unlike the wicked men of the world, who are satisfied "when Thou fillest their belly ; and this is not in dream, but only when I am awake. And this beholding is not in visions of the eye, but only in visions of the mind, which are visions of God in truth."
(2) I shall be satisfied : - He says, I shall be satisfied, balancing Their children are satisfied : they shall be satisfied in this world, while I shall be satisfied in the world to come.