Save "Maimonides: the foundation of all foundations and the path to enlightenment"
Maimonides: the foundation of all foundations and the path to enlightenment

(א) יְסוֹד הַיְסוֹדוֹת וְעַמּוּד הַחָכְמוֹת לֵידַע שֶׁיֵּשׁ שָׁם מָצוּי רִאשׁוֹן. וְהוּא מַמְצִיא כָּל נִמְצָא. וְכָל הַנִּמְצָאִים מִשָּׁמַיִם וָאָרֶץ וּמַה שֶּׁבֵּינֵיהֶם לֹא נִמְצְאוּ אֶלָּא מֵאֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ:

(ב) וְאִם יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת שֶׁהוּא אֵינוֹ מָצוּי אֵין דָּבָר אַחֵר יָכוֹל לְהִמָּצְאוֹת:

(ג) וְאִם יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת שֶׁאֵין כָּל הַנִּמְצָאִים מִלְּבַדּוֹ מְצוּיִים הוּא לְבַדּוֹ יִהְיֶה מָצוּי. וְלֹא יִבָּטֵל הוּא לְבִטּוּלָם. שֶׁכָּל הַנִּמְצָאִים צְרִיכִין לוֹ וְהוּא בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ צָרִיךְ לָהֶם וְלֹא לְאֶחָד מֵהֶם. לְפִיכָךְ אֵין אֲמִתָּתוֹ כַּאֲמִתַּת אֶחָד מֵהֶם:

(ד) הוּא שֶׁהַנָּבִיא אוֹמֵר (ירמיה י י) "וַה' אֱלֹהִים אֱמֶת". הוּא לְבַדּוֹ הָאֱמֶת וְאֵין לְאַחֵר אֱמֶת כַּאֲמִתָּתוֹ. וְהוּא שֶׁהַתּוֹרָה אוֹמֶרֶת (דברים ד לה) "אֵין עוֹד מִלְּבַדּוֹ". כְּלוֹמַר אֵין שָׁם מָצוּי אֱמֶת מִלְּבַדּוֹ כְּמוֹתוֹ:

(ה) הַמָּצוּי הַזֶּה הוּא אֱלֹהֵי הָעוֹלָם אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. וְהוּא הַמַּנְהִיג הַגַּלְגַּל בְּכֹחַ שֶׁאֵין לוֹ קֵץ וְתַכְלִית. בְּכֹחַ שֶׁאֵין לוֹ הֶפְסֵק. שֶׁהַגַּלְגַּל סוֹבֵב תָּמִיד וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּסֹּב בְּלֹא מְסַבֵּב. וְהוּא בָּרוּךְ הוּא הַמְסַבֵּב אוֹתוֹ בְּלֹא יָד וּבְלֹא גּוּף:

(ו) וִידִיעַת דָּבָר זֶה מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ב) "אָנֹכִי ה' אֱלֹהֶיךָ". וְכָל הַמַּעֲלֶה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁיֵּשׁ שָׁם אֱלוֹהַּ אַחֵר חוּץ מִזֶּה. עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ג) "לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָי". וְכוֹפֵר בָּעִקָּר שֶׁזֶּהוּ הָעִקָּר הַגָּדוֹל שֶׁהַכּל תָּלוּי בּוֹ:

(ז) אֱלוֹהַּ זֶה אֶחָד הוּא וְאֵינוֹ שְׁנַיִם וְלֹא יֶתֶר עַל שְׁנַיִם. אֶלָּא אֶחָד. שֶׁאֵין כְּיִחוּדוֹ אֶחָד מִן הָאֲחָדִים הַנִּמְצָאִים בָּעוֹלָם. לֹא אֶחָד כְּמִין שֶׁהוּא כּוֹלֵל אֲחָדִים הַרְבֵּה. וְלֹא אֶחָד כְּגוּף שֶׁהוּא נֶחְלָק לְמַחְלָקוֹת וְלִקְצָווֹת. אֶלָּא יִחוּד שֶׁאֵין יִחוּד אַחֵר כְּמוֹתוֹ בָּעוֹלָם. אִלּוּ הָיוּ אֱלֹהוּת הַרְבֵּה הָיוּ גּוּפִין וּגְוִיּוֹת. מִפְּנֵי שֶׁאֵין הַנִּמְנִים הַשָּׁוִין בִּמְצִיאוּתָן נִפְרָדִין זֶה מִזֶּה אֶלָּא בִּמְאֹרָעִין שֶׁיֶּאֶרְעוּ בַּגּוּפוֹת וְהַגְּוִיּוֹת. וְאִלּוּ הָיָה הַיּוֹצֵר גּוּף וּגְוִיָּה הָיָה לוֹ קֵץ וְתַכְלִית שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת גּוּף שֶׁאֵין לוֹ קֵץ. וְכָל שֶׁיֵּשׁ לְגוּפוֹ קֵץ וְתַכְלִית יֵשׁ לְכֹחוֹ קֵץ וָסוֹף. וֵאלֹהֵינוּ בָּרוּךְ שְׁמוֹ הוֹאִיל וְכֹחוֹ אֵין לוֹ קֵץ וְאֵינוֹ פּוֹסֵק שֶׁהֲרֵי הַגַּלְגַּל סוֹבֵב תָּמִיד. אֵין כֹּחוֹ כֹּחַ גּוּף. וְהוֹאִיל וְאֵינוֹ גּוּף לֹא יֶאֶרְעוּ לוֹ מְאֹרְעוֹת הַגּוּפוֹת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נֶחְלָק וְנִפְרָד מֵאַחֵר. לְפִיכָךְ אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה אֶלָּא אֶחָד. וִידִיעַת דָּבָר זֶה מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ד) "ה' אֱלֹהֵינוּ ה' אֶחָד":

(ח) הֲרֵי מְפֹרָשׁ בַּתּוֹרָה וּבַנְּבִיאִים שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גּוּף וּגְוִיָּה שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ב יא) "כִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת". וְהַגּוּף לֹא יִהְיֶה בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת. וְנֶאֱמַר (דברים ד טו) "כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל תְּמוּנָה". וְנֶאֱמַר (ישעיה מ כה) "וְאֶל מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה". וְאִלּוּ הָיָה גּוּף הָיָה דּוֹמֶה לִשְׁאָר גּוּפִים:

(ט) אִם כֵּן מַהוּ זֶה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה "וְתַחַת רַגְלָיו". (שמות לא יח) "כְּתוּבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים". "יַד ה'". "עֵינֵי ה'". "אָזְנֵי ה'". וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים הָאֵלּוּ. הַכּל לְפִי דַּעְתָּן שֶׁל בְּנֵי אָדָם הוּא שֶׁאֵינָן מַכִּירִין אֶלָּא (הַנּוֹפוֹת) [הַגּוּפוֹת] וְדִבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם. וְהַכּל כִּנּוּיִים הֵן. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לב מא) "אִם שַׁנּוֹתִי בְּרַק חַרְבִּי". וְכִי חֶרֶב יֵשׁ לוֹ וּבְחֶרֶב הוּא הוֹרֵג אֶלָּא מָשָׁל וְהַכּל מָשָׁל. רְאָיָה לַדָּבָר שֶׁנָּבִיא אֶחָד אוֹמֵר שֶׁרָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (דניאל ז ט) "לְבוּשֵׁיִהּ כִּתְלַג חִוֵּר". וְאֶחָד רָאָהוּ (ישעיה סג א) "חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה". משֶׁה רַבֵּנוּ עַצְמוֹ רָאָהוּ עַל הַיָּם כְּגִבּוֹר עוֹשֶׂה מִלְחָמָה. וּבְסִינַי כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר עָטוּף. לוֹמַר שֶׁאֵין לוֹ דְּמוּת וְצוּרָה אֶלָּא הַכּל בְּמַרְאֵה הַנְּבוּאָה וּבְמַחֲזֶה. וַאֲמִתַּת הַדָּבָר אֵין דַּעְתּוֹ שֶׁל אָדָם מֵבִין וְלֹא יְכוֹלָה לְהַשִּׂיגוֹ וּלְחָקְרוֹ. וְזֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (איוב יא ז) "הַחֵקֶר אֱלוֹהַּ תִּמְצָא אִם עַד תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָא":

(י) מַהוּ זֶה שֶׁבִּקֵּשׁ משֶׁה רַבֵּנוּ לְהַשִּׂיג כְּשֶׁאָמַר (שמות לג יח) "הַרְאֵנִי נָא אֶת כְּבֹדֶךָ". בִּקֵּשׁ לֵידַע אֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁיִּהְיֶה יָדוּעַ בְּלִבּוֹ כְּמוֹ יְדִיעַת אֶחָד מִן הָאֲנָשִׁים שֶׁרָאָה פָּנָיו וְנֶחְקְקָה צוּרָתוֹ בְּלִבּוֹ שֶׁנִּמְצָא אוֹתוֹ הָאִישׁ נִפְרָד בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר הָאֲנָשִׁים. כָּךְ בִּקֵּשׁ משֶׁה רַבֵּנוּ לִהְיוֹת מְצִיאוּת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִפְרֶדֶת בְּלִבּוֹ מִשְּׁאָר הַנִּמְצָאִים עַד שֶׁיֵּדַע אֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ כַּאֲשֶׁר הִיא. וֶהֱשִׁיבוֹ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵין כֹּחַ בְּדַעַת הָאָדָם הַחַי שֶׁהוּא מְחֻבָּר מִגּוּף וְנֶפֶשׁ לְהַשִּׂיג אֲמִתַּת דָּבָר זֶה עַל בֻּרְיוֹ. וְהוֹדִיעוֹ בָּרוּךְ הוּא מַה שֶּׁלֹּא יָדַע אָדָם לְפָנָיו וְלֹא יֵדַע לְאַחֲרָיו. עַד שֶׁהִשִּׂיג מֵאֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ דָּבָר שֶׁנִּפְרָד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר הַנִּמְצָאִים. כְּמוֹ שֶׁיִּפָּרֵד אֶחָד מִן הָאֲנָשִׁים שֶׁרָאָה אֲחוֹרָיו וְהִשִּׂיג כָּל גּוּפוֹ וּמַלְבּוּשׁוֹ בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר גּוּפֵי הָאֲנָשִׁים. וְעַל דָּבָר זֶה רָמַז הַכָּתוּב וְאָמַר (שמות לג כג) "וְרָאִיתָ אֶת אֲחֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ":

(יא) וְכֵיוָן שֶׁנִּתְבָּרֵר שֶׁאֵינוֹ גּוּף וּגְוִיָּה יִתְבָּרֵר שֶׁלֹּא יֶאֱרַע לוֹ אֶחָד מִמְּאֹרְעוֹת הַגּוּפוֹת. לֹא חִבּוּר וְלֹא פֵּרוּד. לֹא מָקוֹם וְלֹא מִדָּה. לֹא עֲלִיָּה וְלֹא יְרִידָה. וְלֹא יָמִין וְלֹא שְׂמֹאל. וְלֹא פָּנִים וְלֹא אָחוֹר. וְלֹא יְשִׁיבָה וְלֹא עֲמִידָה. וְאֵינוֹ מָצוּי בִּזְמַן עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ רֵאשִׁית וְאַחֲרִית וּמִנְיַן שָׁנִים. וְאֵינוֹ מִשְׁתַּנֶּה שֶׁאֵין לוֹ דָּבָר שֶׁיִּגְרֹם לוֹ שִׁנּוּי. וְאֵין לוֹ לֹא מָוֶת וְלֹא חַיִּים כְּחַיֵּי הַגּוּף הַחַי. וְלֹא סִכְלוּת וְלֹא חָכְמָה כְּחָכְמַת הָאִישׁ הֶחָכָם. לֹא שֵׁנָה וְלֹא הֲקִיצָה. וְלֹא כַּעַס וְלֹא שְׂחוֹק וְלֹא שִׂמְחָה וְלֹא עַצְבוּת. וְלֹא שְׁתִיקָה וְלֹא דִּבּוּר כְּדִבּוּר בְּנֵי אָדָם. וְכָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין לְמַעְלָה לֹא יְשִׁיבָה וְלֹא עֲמִידָה וְלֹא עֹרֶף וְלֹא עִפּוּי:

(יב) וְהוֹאִיל וְהַדָּבָר כֵּן הוּא. כָּל הַדְּבָרִים הַלָּלוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁנֶּאֶמְרוּ בַּתּוֹרָה וּבְדִבְרֵי נְבִיאִים הַכּל מָשָׁל וּמְלִיצָה הֵן. כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ב ד) "יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק". (דברים לב כא) "כִּעֲסוּנִי בְּהַבְלֵיהֶם". (דברים כח סג) "כַּאֲשֶׁר שָׂשׂ ה'" וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. עַל הַכּל אָמְרוּ חֲכָמִים דִּבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ירמיה ז יט) "הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים". הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (מלאכי ג ו) "אֲנִי ה' לֹא שָׁנִיתִי". וְאִלּוּ הָיָה פְּעָמִים כּוֹעֵס וּפְעָמִים שָׂמֵחַ הָיָה מִשְׁתַּנֶּה. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֵינָן מְצוּיִין אֶלָּא לַגּוּפִים הָאֲפֵלִים הַשְּׁפָלִים שׁוֹכְנֵי בָּתֵּי חֹמֶר אֲשֶׁר בֶּעָפָר יְסוֹדָם אֲבָל הוּא בָּרוּךְ הוּא יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם עַל כָּל זֶה:

(1) The foundation of foundations and firmest pillar of all wisdom is, To know that there is a First Being, that He caused all beings to be, and that all beings from heaven and earth, and from between them, could not be save for the truth of His Own Being.

(2) Thus, supposing that He is not, none else could have been called into existence.

(3) Conversely, supposing all other beings, save He alone, non-existent, His Being alone remains; for, He does not cease to be because of their non-existence, as all beings are dependent upon Him, but He, blessed is He! is not dependent upon them nor upon a single one of them; therefore, the truth of His Being is incomparable to the truth of any other individual being.

(4) This is as the prophet says: "But the Lord God is the true God" (Jer. 10.10); He alone is the Truth, and no other being possesses a truth similar to His Truth, even as the Torah says: "There is none other like unto Him" (Deut. 4.39), meaning, there is no other true being, besides Him, like unto Him.

(5) This Being is the God of the universe, Lord of the whole earth, who guides the sphere with an infinite force, a force of perpetual motion; for the sphere revolves continuously, which would be impossible without some one causing it to revolve; and it is He, blessed is He! Who causes it to revolve without hand and without body.

(6) To know this matter is a mandatory commandment, saying: "I am the Lord thy God" (Ex. 20,2); therefore, whosoever supposes that there is another god besides This One, (1) violates a prohibitive commandment, saying: "Thou shalt have no other gods before me" (Ibid. –3), and is an atheist, denying the great principle upon which everything depends.

(7) This God is One God; He is neither two nor more than two but One to whose Unity there is no comparison among the individual units in the universe; not like the unit of a genus which embraces many individual units, nor like the unit of a body which is divisible into parts and particles, but a Unit to Whose Unity no other unit in the universe is like. Supposing that there are many deities is equivalent to an admission that they are corporeal, because like individual beings do not differ save in chance traits characteristic of bodies and material things only. Thus supposing the Creator to be corporeal and material would force a conclusion that He is finite, for, it is impossible to imagine a body which does not end in dissolution; but our God, blessed is His Name! beholding that His power is infinite and uninterrupted, for lo, the universal sphere continues to revolve forever. His power is positively not a physical power. And, because He is Incorporeal, none of the chance traits, characteristic of bodies, so as to be divisible or an offshoot of another being, can be attributed to Him. Therefore, the impossibility for Him to be but One. And, the knowledge of this doctrine of Monotheism is a mandatory commandment, saying: "The Lord our God is One God" (Deut. 6.4).

(8) Behold, it is clearly indicated in the Torah and in the Prophets that the Holy One, blessed is He! is Incorporeal for it is said: "That the Lord, He is God in heaven above and upon the earth beneath" (Deut. 4.39); a corporeal being is incapable of being in two places simultaneously; and it is also said: "For ye saw no manner of form" (Ibid.–15); and it is moreover said: "To whom will ye liken me, that I should be equal?" (Isa. 40,25); had He been corporeal He would be like other bodies.

(9) If so, wherefore is it written in the Torah, "And there was under his feet" (Ex. 24,10), "Written with the finger of God" (Ex. 31,18), "The hand of the Lord" (Ex. 9,3), "The eyes of the Lord" (Deut. 11, 12), "The ears of the Lord" (Num. 11,18) and more like expressions? All such terminology is in accordance with the conception of sons of man who cannot recognize aught but corporeal things, and the words of the Torah is like human speech, but they are all attributes; for example, it is said: "If I whet My glittering sword," (Deut. 32. 41.); Hath He a sword, or doth He slay with a sword? But it is a metaphor, so is all metaphorical. As testimony thereto, one prophet says that he saw the Holy One, blessed is He! "His raiment was as white snow" (Dan. 7,9), and another saw Him "With crimsoned garments from Bozrah" (Isa. 63,1); Moses our Master himself saw Him at the Red Sea "as a hero engaged in battle," (Ex. 15.3) and upon Sinai as "a garbed minister of a congregation (Ex. 19.19.), to say: He hath neither form nor image, but all is a vision of prophecy and a mirage, the absolute truth of the matter no human mind comprehends or is able to fathom it or penetrate it. It is even this what it says in Scripture: "Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purposes of the Almighty?" (Job. 11,7).

(10) What was it then that Moses our Master sought to attain when he said: "Show me, I pray Thee, Thy glory" (Ex. 33,18)? He desired to know the truth of the existence of the Holy One, blessed is He! with a thorough knowledge within his heart, even as he would know a certain person whose countenance he saw and whose likeness was imprinted upon his heart, so that he could find him in his mind's vision separated from other persons; even so did Moses our Master seek to establish the existence of the Holy One, blessed is He! separated within his heart from other beings, until he would know the truth of His existence as it is. And He, blessed is He! answered him, that it is not within the intellectual power of the living man, who is a composite being of body and soul, to reach the pure truth of this matter; but He, blessed is He! imparted to him that which no man before him did nor no man after him shall know for, he fathomed the subject of the true existence of the Holy One, blessed is He! even so that He became separated in his mind's vision from other beings; as, for instance, he could separate in his mind a certain person, whose back and body and clothes he saw from bodies of other persons. And, concerning this matter the Passage points, saying: "And thou shalt see My back; but My face shall not be seen" (Ex. 33,23).

(11) Since it is clear that He is Incorporeal, it clearly follows that none of the corporeal changes happen to Him; no joining and no separation, no place and no measure, no ascent and no descent, no right and no left, no face and no back, no sitting and no standing; neither is His being dependent on time to attribute to Him either a beginning, or an end, or number of years; nor is He undergoing any change as there is naught to cause any change in Him; He is neither subject to death nor to life similar to the life of a living body; to Him cannot be attributed either folly or wisdom similar to the wisdom of a wise man; no sleep and no awakening, no anger and no laughter, no joy and no sadness, no silence and no speech similar to human speech; and likewise have the sages declared: "Above there is neither sitting down nor standing up, no backward nor forward".2Hagigah, 15a. C.

(12) Now, since the matter is so, all such and other similar expressions in the Torah and in the words of the Prophets are merely proverbial and figurative; for example, it is said: "He that sitteth in heaven laugheth" (Ps. 2,4), "They have provoked Me with their vanities" (Deut. 32,21), "As the Lord rejoiced" (Ibid. 28, 63), and like verses. Concerning all these the wise men said3Berakot, 31b. See also Hullin, 90b; and Tamid 29a. G. "The words of the Torah is like human speech". It is, moreover said: "Do they provoke Me" (Jer.7,19), whereas it has been said: "For I the Lord change not" (Mal. 3,6 6); if He could sometimes be angry and sometimes mirthful, He would be subject to changes. Indeed, such and all kindred attributes are not present in any save in darkened, lowly bodies, inhabitants of houses of clay, whose origin is of dust; but He, blessed is He! in blessings is exalted above all this.

(א) הָאֵל הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה מִצְוָה לְאָהֳבוֹ וּלְיִרְאָה אוֹתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ה) "וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ". וְנֶאֱמַר (דברים ו יג) "אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ תִּירָא":

(1) It is mandatory to love and fear this Glorified and Awe-inspiring God, for it is said: "Thou shalt love the Lord thy God" (Deut. 6,5); and as it is said: "The Lord thy God thou shalt fear." (Ibid. 6, 13).

(א) ידוע שמבני אדם - אנשים שצורת פניהם דומה לצורת אחד משאר בעלי החיים - עד שתראה איש כאילו פניו דומים לפני אריה ואחר כאילו פניו דומים לפני השור וכיוצא בהם; וכפי אלו הצורות הנוטות אל צורות פני בעלי החיים מכונים בני אדם. כן מה שאמר 'פני שור ופני אריה ופני נשר' והם כולם 'פני אדם' נוטות אל אלו הצורות של אלו המינים. ויש לך בזה שתי ראיות האחת מהן - אמרו ב'חיות' בכלל "וזה מראיהן - דמות אדם להנה" ואחר כך תאר כל 'חיה' מהן שיש לה 'פני אדם ופני נשר ופני אריה ופני שור'; והראיה השנית - מה שבאר ב'מרכבה' השנית אשר הביא אותה לבאר ענינים שלא נזכרו ב'מרכבה' הראשונה אמר ב'מרכבה' השנית "וארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השני פני אדם והשלישי פני אריה והרביעי פני נשר" - הנה באר שמה שאמר עליו 'פני שור' הוא 'פני הררוב' ו'כרוב' הוא הצעיר לימים מבני אדם - והוא ההקש בשני הפנים הנשארים; ואמנם לא אמר מלת 'פני שור' - להעיר גם כן מצד קצת גזרה כמו שרמזנו בו. ואי אפשר שיאמר אולי זאת השגת צורות אחרות? - מפני שהוא אמר בסוף זה הסיפור השני "היא החיה אשר ראיתי תחת אלוקי ישראל בנהר כבר". כבר התבאר מה שהחילונו לבאר:

(ב) זכר שראה ארבע 'חיות' כל 'חיה' מהן בעלת ארבעה פנים ובעלת ארבעה כנפים ובעלת שתי ידים וכלל צורת כל 'חיה' - צורת אדם כמו שאמר "דמות אדם להנה". וכן זכר שהידים גם כן ידי אדם אשר הוא ידוע שידי האדם אמנם הם על הצורה שהם - לעשות בהם כל מלאכת מחשבת בלא ספק. ואחר כך זכר שרגליהם ישרים - רצונו לומר שאין בהם פרקים - והוא ענין אמרו "רגל ישרה" כפשוטו של דבר; וכן אמרו "'ורגליהם רגל ישרה' - מלמד שאין ישיבה למעלה" - והבן זה גם כן. ואחר כך זכר שכפות רגליהם אשר הם כלי ההליכה אינם כרגלי אדם אבל הידים הם כידי אדם ואמנם הרגלים עגולות "ככף רגל עגל". ועחר כך זכר שאלה הארבע 'חיות' אין ביניהם הפרש ולא מקום פנוי. אלא כל אחת מחוברת בחברתה - אמר "חוברות אשה אל אחותה" ואחר כך זכר שעם היותם מחוברות פניהם וכנפיהם נפרדות מלמעלה - אמר "ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה" - והסתכל אמרו 'מלמעלה' - כי הגופות מחוברות אמנם פניהם וכנפיהם פרודות אבל למעלה - לכן אמר 'ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה'. ואחר כך זכר הם זכות "כעין נחושת קלל". ואחר כך זכר שהם גם כן מאירות - אמר "מראיהם כגחלי אש". זה כלל מה שזכר מצורת ה'חיות' - כלומר תארם ועצמם ופניהם וכנפיהם וידיהם ורגליהם: ואחר כך התחיל לתאר תנועות אלו ה'חיות' איך הם וזכר בהם מה שתשמע. אמר שתנועות ה'חיות' אין בהם לא כפיפה ולא עוות ולא עקמימות אבל תנועה אחת - והוא אמרו "לא יסבו בלכתן". ואחר כך זכר שכל 'חיה' מהם תלך לנוכח פניה - והוא אמרו "איש אל עבר פניו ילכו" - הנה באר שכל 'חיה' תלך אל עבר פניה - ואני תמה לאי זה פנים והיא בעלת פנים רבים? - סוף דבר אין הליכת ארבעתם לצד אחד כי אלו היה כן לא היה מיחד לכל אחת תנועה ולא היה אומר 'איש אל עבר פניו ילכו'. ואחר כך זכר שאלו החיות תכונת תנועתן מרוצה והן חוזרות חלילה במרוצה גם כן - והוא אמרו "והחיות רצוא ושוב" כי 'רצוא' מן מקור 'רץ' ו'ישוב' מן מקור 'שב' לא אמר 'הלוך ובוא' אבל אמר שתנועתם היא מרוצה וחזרת חלילה ובאר זה במשל ואמר "כמראה הבזק"; ו'בזק' שם ה'ברק' - אמר כדמות ה'ברק' אשר תראה תנועתו הממהרת שבתנועות וכאילו הוא נמשך ממהר - רץ ממקום אחד ואחר כך יסוב אחור וישוב אל המקום אשר התנועע ממנו במהירות ההיא בעצמה פעם אחר פעם; ותרגם יונתן בן עוזיאל - עליו השלום - 'רצוא ושוב' כך "חזרן ומקפן ית עלמא ותייבן בריא חדא וקלילן כחיזו ברקא". ואחר כך זכר שהצד שתתנועע אליו ה'חיה' תנועת המרוצה והחזקה ההיא אינה תנועתה מעצמה אבל בגלל דבר אחר זולתה - רצוני לומר הכונה האלוקית - אמר כי הצד אשר תהיה הכונה האלוקית שתתנועע אליו ה'חיה' אל הצד ההוא תתנועע התנועה ההיא הממהרת אשר היא 'רצוא ושוב'. והוא אמרו ב'חיות' "אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו לא יסבו בלכתן" - ו'רוח' הנה אינה הרוח המנשבת אבל היא כונה כמו שבארנו בשיתוף שם 'רוח' - יאמר שהצד אשר תהיה הכונה האלוקית שתלך אליו ה'חיה' בצד ההוא - תרוץ ה'חיה' אליו. וכן פרש יונתן בן עוזיאל - עליו השלום - אמר "לאתר די הוא תמן רעוא למיזל אזלן לא מתחזרן במיזלהון". וכאשר היה נראה מפשוטי דבריו בגאמרו 'אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו' שפעמים ירצה האלוה בעתיד שתלך ה'חיה' לצד אחד ותלך בצד ההוא ופעמים ירצה שתלך לצד אחר כנגדו ותלך שב ובאר זה הספק והודיענו שאין הענין כן. וש'יהיה' הנזכר בפסוק ענינו 'היה' - וזה נמצא בעברי הרבה - ושכבר התיחד וסוים הצד אשר רצה האלוה שתלך אליו ה'חיה' ובצד ההוא שכבר רצה האלוה שתלך ה'חיה' בו תלך והרצון קים בצד ההוא. אמר בבאור זה הענין והשלמת המאמר בו בפסוק אחר "על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת". והבן זה הבאור המופלא! וזה גם כן מה שסיפר מצורת תנועת הארבע 'חיות' אחר סיפור צורותם:,ואחר כך התחיל בסיפור אחר ואמר שהוא ראה גוף אחד תחת ה'חיות' מתלכד בהם והגוף ההוא מחובר בארץ והוא גם כן ארבעה גופים; והוא גם כן בעל ארבעה פנים לא תאר לו צורה כלל לא צורת אדם ולא זולתו מצורות שאר בעלי החיים אבל זכר שהם גופים גדולים נוראים מבהילים ולא תאר להם צורה כלל וזכר שכל גופותם 'עינים'. ואלו הם שקרא שמם 'אופנים' - אמר "וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו" - והנה באר שזה גוף אחד קצתו אצל ה'חיות' וקצתו בארץ ושה'אופן' ההוא בעל ארבעה פנים - אמר "מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן" - הנה נעתק מאמרו 'אופן' לאמרו 'ארבעה' כבר גילה שהארבעה 'פנים' אשר ל'אופן' הם הארבעה 'אופנים'. ואחר כך זכר שצורת הארבעה 'אופנים' צורה אחת - והוא אמרו 'ודמות אחד לארבעתן'. ואחר כך הודיע באלו ה'אופנים' שהם מורכבים קצתם בקצתם - והוא אמרו "ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן". וזה מאמר שלא נאמר ב'חיות' לא אמר מלת 'תוך' ב'חיות' אבל קצתם מחובר בקצתם - כמו שאמר 'חוברות אשה אל אחותה'; אמנם ה'אופנים' זכר שקצתם מורכב בקצתם 'כאשר יהיה האופן בתוך האופן'. אבל כל גוף ה'אופנים' אשר זכר שהוא "מלא עינים" אפשר שרצה בו מלא עינים ממש ואפשר שיהיה בעל מראים רבים "ועינו כעין הבדולח" ואפשר שיהיה דמיון כמו שנמצא קדמונינו אומרים 'כעין שגנב' 'כעין שגזל' - רוצים בו כדמות מה שגנב כדמות מה שגזל; או יהיה ענינים ותארים שונים - מאמרו "אולי יראה יי בעיני" - רצונו לומר עניני. זהו מה שסיפר מתכונת ה'אופנים': ואמנם תנועת ה'אופנים' אמר בהם שאין גם בתנועתם לא עקמימות ולא עקלתון אבל תנועות ישרות שלא יתחלפו - והוא אמרו "על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן". ואחר כך זכר שאלו הארבעה 'אופנים' אינם מתנועעים מעצמם כ'חיות' ואין תנועה להם בעצמם כלל אלא בהניע אותם זולתם - והפליג להשיב זה הענין וחזקו פעמים. ושם מניע ה'אופנים' ה'חיות' עד שיהיה על צד המשל ענין ה'אופן' עם ה'חיה' כמי שקשר גוף מת ביד בעל חיים או ברגלו שכל אשר יתנועע החי ההוא יתנועע האץ ההוא או האבן ההיא הנקשרת באבר החי ההוא - אמר "ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים"; ואמר "והאופנים ינשאו לעומתם" ובאר הסיבה בזה ואמר "כי רוח החיה באופנים"; והשיב זה הענין לחיזוק ולתוספת באור ואמר "בלכתם ילכו ובעמדם יעמודו ובהנשאם מעל הארץ ינשאו האופנים לעומתם כי רוח החיה באופנים". ויהיה הסדר באלו התנועות כן עי זה צד שתהיה הכונה האלוקית שיתנועע ה'חיות' אליו - אל הצד ההוא יתנועעו ה'חיות' ובתנועת ה'חיות' יתנועעו ה'אופנים' על צד ההמשך אחריהם בקשירה לא שה'אופנים' יתנועעו מעצמם לצד ה'חיות'. וסידר זה הסדר ואמר "על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת והאופנים ינשאו לעומתם כי רוח החיה באופנים"; וכבר הודעתיך תרגום יונתן בן עוזיאל - עליו השלום - אמר "על אתר די הוה תמן רעוא למיזל וגו'":,וכאשר השלים סיפור ה'חיות' צורותם ותנועותם וזכר ה'אופנים' אשר תחת ה'חיות' והקשרם בהם והתנועעם בתנועתם - התחיל בהשגה השלישית שהשיג אותה ושב לסיפור אחר והוא - מה שעל ה'חיות' ואמר שעל הארבע 'חיות' - 'רקיע' ועל ה'רקיע' - דמות 'כסא' ועל ה'כסא' - "דמות כמראה אדם": זה הכלל אשר ספרו בהשגה אשר השיג אותה תחילה 'בנהר כבר':

(ג) כאשר זכר יחזקאל - עליו השלום - מתואר ה'מרכבה' מה שסיפר בתחילת ה'ספר' שבה לו ההשגה ההיא בעצמה פעם שנית כשנישא 'במראה הנבואה לירושלים' ובאר לנו דברים שלא התבארו תחילה. מהם - שהעתיקנו ממילת 'חיות' למילת 'כרובים' והודיענו ש'החיות' הנזכרות תחילה הם גם כן 'מלאכים' - רצוני לומר ה'כרובים'. - אמר "ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם כן מאצלם" וחיזק הקשר שתי התנועות כמו שזכרנו אחר כך אמר "היא החיה אשר ראיתי תחת אלוקי ישראל בנהר כבר ואדע כי כרובים המה" והשיב הצורות בעצמם והתנועות בעצמם והתבאר שה'חיות' הם ה'כרובים' וה'כרובים' הם ה'חיות'. ואחר כך באר בזה הסיפור השני ענין אחר והוא שה'אופנים' הם ה'גלגלים' - אמר "לאופנים - להם קורא הגלגל באזני". אחר כך באר ענין שלישי ב'אופנים' ואמר בהם "כי המקום אשר יפנה הראש - אחריו ילכו לא יסבו בלכתם" - הנה באר שתנועת ה'אופנים' ההכרחית אמנם היא נמשכת 'אל המקום אשר יפנה הראש' שבאר שהוא נמשך 'אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת'. ואחר כך הוסיף ענין רביעי ב'אופנים' ואמר "והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם" - ולא זכר זה הענין תחילה. אחר כך אמר ב'אופנים' בזאת ההשגה האחרונה "בשרם וגביהם וידיהם וכנפיהם" - ולא זכר ל'אופנים' תחילה לא 'בשר' ולא 'ידים' ולא 'כנפים' אבל שהם גופים לבד ושב באחרונה לאמר שהם בעלי בשר וידים וכנפים אבל לא זכר להם צורה כלל. אחר כך באר גם כן בזאת ההשגה השנית שכל 'אופן' ייוחס ל'כרוב'. ואמר "אופן אחד אצל הכרוב אחד ואופן אחד אצל הכרוב אחד". אחר כך באר עוד הנה שהארבע 'חיות' הם 'חיה אחת' להדבק קצתם בקצתם - אמר "היא החיה אשר ראיתי תחת אלוקי ישראל בנהר כבר". וה'אופנים' גם כן אמנם קראם "אופן אחד בארץ" ואף על פי שהיו 'ארבעה אופניטם' כמו שנזכר - להדבק קצתם בקצתם והיותם כולם "דמות אחד לארבעתן". זה מה שהוסיף לנו מן הבאור בתמונת ה'חיות ו'האופנים' בהשגה הזאת השניה:

(ד) צריך להעירך על ענין אחד שנטה אליו יונתן בן עוזיאל - עליו השלום - והוא כי כאשר ראה מאמר הנביא מבואר "לאופנים - להם קורא הגלגל באזני" גזר אומר שה'אופנים' הם השמים. ותרגם כל 'אופן' - 'גלגלא' וכל 'אופנים' - 'גלגליא'. ואין ספק אצלי שמה שחיזק אצלו עליו השלום זה הפרוש - הוא מאמר יחזקאל עליו השלום ב'אופנים' שהם "כעין תרשיש" וזה - מראה מיוחס לשמים כמו שהוא מפורסם. וכאשר מצא הכתוב "וארא החיות והנה אופן אחד בארץ" שיורה בלא ספק שה'אופנים בארץ' היה קשה עליו לפי הפרוש ההוא ונמשך אחר פרושו ופרש אמרו הנה 'ארץ' - שטח השמים שהוא 'ארץ' בערך למה שעל השטח ההוא ותרגם 'אופן אחד בארץ' "מלרע לרום שמיא". והבן פרושו איך הוא. ואשר יראה לי מה שהביאו לזה הפרוש הוא חשבו - עליו השלום - ש'גלגל' שם הראשון לשמים; ונראה לי שאין הדבר אלא כך והוא - שהגלילה שמה 'גלגל' "וגלגלתיך מן הסלעים" "ויגל את האבן" ; ומפני זה נאמר "וכגלגל לפני סופה" - להתגלגלו; ומפני זה נקראת 'גולגולת' הראש כך להיותה עגולה. ומפני שכל כדור מתגלגל במהרה נקרא כל דבר כדורי 'גלגל'; ולזה נקראו השמים 'גלגלים' מפני עיגולם - רצוני לומר להיותם כדוריים - ואמרו "גלגל הוא שחוזר" וקוראים גם כן הגלגלים הקטנים של עץ והגדולים 'גלגל' לזה הענין בעצמו. אם כן אמרו 'לאופנים - להם קורא הגלגל באזני' היה - ללמדנו תמונתם כי לא נזכר להם תמונה ולא תואר אלא שהם 'גלגלים'. אבל אמרו בהם 'כתרשיש' הנה באר לך זה גם כן בסיפור השני ואמר ב'אופנים' "ומראה האופנים כעין אבן תרשיש" ותרגם יונתן בן - עוזיאל - עליו השלום - "כעין אבן טבא" - והנה ידעת שבזה הלשון עצמו תרגם אונקלוס "כמעשה לבנת הספיר". ואמר "כעובד אבן טבא" - אם כן אין הפרש בין אמרו 'כעין אבן תרשיש' ובין אמרו 'כמעשה לבנת הספיר' והבן זה: ולא תרחיק זכרי פרוש יונתן בן עוזיאל - עליו השלום - ופרשי זולתו שאתה תמצא הרבה מן ה'חכמים' וגם מן המפרשים חולקים על פרושו בקצת מלות ובענינים רבים מעניני ה'נביאים' - ואיך לא יהיה כך באלה העמוקות? ועוד שאני איני מכריע פרושי - אבל הבן אתה פרושו כולו מאשר העירותיך והבן פרושי - והאלוה יודע איזה משני הפרושים הוא הנאות למה שנרצה:

(ה) ממה שצריך שתתעורר עליו - אמרו "מראות אלוקים" ולא אמר 'מראה' לשון יחיד אלא 'מראות' מפני שהם השגות רבות וחלוקות במיניהם רצוני לומר שלש השגות השגת ה'אופנים' והשגת ה'חיות' והשגת ה'אדם' והוא שבהשגת ה'חיות' אמר "וארא והנה רוח סערה וגו'" ובהשגת ה'אופנים' אמר "וארא החיות והנה אופן אחד בארץ" ובהשגת ה'אדם' אשר למעלה מן ה'חיות' במדרגה ובסדר אמר "וארא כעין חשמל וגו' ממראה מתניו וגו'" ולא השיב מלת 'וארא' כלל בסיפור ה'מרכבה' רק בשלש פעמים האלה.וכבר בארו 'חכמי המשנה' זה הענין והם העירוני עליו והוא אמרם ששתי ההשגות הראשונותל - רצוני לומר השגת ה'חיות' והשגת 'אופנים' לבד - מותר ללמדה וההשגה השלישית אשר היא ה'חשמל' ומה שנדבק בו אין מלמדים ממנו אלא 'ראשי פרקים'; ו'רבנו הקדוש' חושב ששלוש ההשגות כולם נקראות 'מעשה מרכבה' ואין מלמדים מהם אלא 'ראשי פרקים' ולשונם בזה הוא "עד היכן מעשה מרכבה? רבי מאיר אומר עד 'וארא' בתראה; ר' יצחק אומר עד חשמל' - מן 'וארא' עד 'חשמל' מגמרינן אגמורי מכאן ואילך מוסרין לו ראשי פרקים; איכא דאמרי מן 'וארא' ועד 'חשמל' מסרינן ראשי פרקים מכאן ואילך אם היה חכם מבין מדעתו - אין ואי לא - לא". הנה התבאר לך מדבריהם - שהם השגות חלוקות והמעיר עליהם - 'וארא וארא וארא' ושהן מדרגות ושההשגה האחרונה מהם והיא הנאמר עליה "וארא כעין חשמל" - רצוני לומר צורת האדם החלוק אשר נאמר בו "ממראה מתניו ולמעלה וממראה מתניו ולמטה" - היא סוף ההשגות והעליונה שבהם ויש מחלוקת גם כן בין ה'חכמים' אם מותר לרמוז בלימודו בשום דבר - רצוני לומר 'במסירת ראשי פרקים' - או אין מותר כלל לרמוז בלימוד זאת ההשגה השלישית ואפילו 'בראשי פרקים' אבל מי שהוא 'חכם' 'יבין מדעתו'. וכן יש מחלוקת עוד בין ה'חכמים' כמו שתראה בשתי ההשגות הראשונות גם כן - רצוני לומר ה'חיות' וה'אופנים' - אם מותר ללמד עניניהם בבאור או אינו מותר אלא ברמיזות וחידות 'בראשי פרקים': וצריך שתתעורר גם כן על סידור אלו ההשגות השלש - וזה שהוא הקדים השגת ה'חיות' מפני שהם קודמות במעלה ובעילה כמו שזכר "כי רוח החיה באופנים" - ובזולת זה גם כן; ואחר ה'אופנים' - ההשגה השלישית אשר היא עליונה במדרגה מן ה'חיות' כמו שהתבאר. וסיבת זה - ששתי ההשגות קודמות בלימוד בהכרח להשגה השלישית והם מורות עליה:

(ו) דע שזה הענין הנכבד הגדול אשר התחיל יחזקאל - עליו השלום - ללמדנו אותו מסידור ה'מרכבה' בהערת הנבואה אשר עוררתהו ללמדנו אותו הוא הענין בעצמו שלימדנו ישעיה - עליו השלום - בכלל לא הצטרך אל זה הפרט - והוא אמרו "ואראה את אדוני יושב על כסא רם ונישא ושוליו מלאים את ההיכל שרפים עומדים וגו'". כבר בארו לנו ה'חכמים' כל זה והעירו אותנו על זה הענין ואמרו שההשגה אשר השיג יחזקאל היא ההשגה בעצמה אשר השיגה ישעיה; והמשילו בזה משל בשני אנשים שראו את המלך בעת רכבו האחד מהם בני כרך והשני מבני כפר - כי בן הכרך לדעתו שאנשי העיר יודעים תכונת רכיבת המלך אינו מספר תכונת רכיבתו אבל אומר "ראיתי את המלך לבד; והאחר מפני היותו רוצה לספר לאנשי הכפר אשר אינם יודעים דבר מתכונתה פרט להם תכונת רכיבתו איך היא ותואר דגליו וחילותיו ומשרתיו ועושי דברו ומצוותיו. ובזה השיעור מהערתם תועלות גדולות מאד. והוא אמרם בחגיגה "כל מה שראה יחזקאל ראה ישעיה ישעיה דומה לבן כרך שראה את המלך יחזקאל דומה לבן כפר שראה את המלך". ואלו הדברים אפשר שיפורש בהם על דעת אומרם מה שזכרתי תחילה - והוא שישעיה לא היו אנשי דורו צריכים לבאר להם הפרוט ההוא אבל הספיק להם אמרו 'ואראה את אדוני וגו'' ו'בני הגולה' היו צריכים לפרוט הזה. ואולי שהאומר הזה חשב שישעיה יותר שלם מיחזקאל ושההשגה שנבהל עליה יחזקאל והיתה נוראה בעיניו היתה ידועה לישעיה ידיעה שלא היה צריך לספרה על דרך חידוש להיותה ענין ידוע אצל השלמים:

(ז) מכלל מה שצריך לחקור עליו - קשרו השגת ה'מרכבה' בשנה ובחודש וביום וקשרו במקום - שזה מה שצריך לבקש לו ענין ולא יחשב שהוא דבר אין ענין בו: וממה שצריך להסתכל בו - והוא מפתח הכל - אמרו "נפתחו השמים". וזה נמצא מאד בדברי הנביאים - רצוני לומר זכרון השאלת הפתיחה ופתיחת השערים גם כן "פתחו שערים" "ודלתי שמים פתח" "ושאו פתחי עולם" פתחו לי שערי צדק" - ומזה הרבה: וממה שצריך שתתעורר עליו - היות זה הסיפור כולו ואף על פי שהיה 'במראה הנבואה' בלא ספק כמו שאמר "ותהי עליו שם יד יי" אבל עם כל זה נשתנה הלשון על חלקי הסיפור ההוא שינוי גדול מאד והוא כי כאשר זכר ה'חיות' אמר "דמות ארבע חיות" ולא אמר 'ארבע חיות' לבד; וכן אמר "ודמות על ראשי החיה רקיע" וכן אמר "כמראה אבן ספיר דמות כסא" וכן אמר "דמות כמראה אדם" - כל אלה אמר בהם 'דמות'. אמנם ב'אופנים' לא אמר 'דמות אופן' ולא 'דמות אופנים' בשום פנים אבל הגדה מוחלטת בתואר נמצא כפי מה שהם עליו. ולא יטעך אמרו "דמות אחד לארבעתן" - שאינו בזה הסידור ולא כפי הענין הרמוז אליו. ובה בהשגה האחרונה וחיזק זה הענין ובארו וזכר ה'רקיע' סתם כאשר התחיל לזכרו בפרט ואמר "ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרובים כאבן ספיר כמראה "דמות כסא נראה עליהם" - אמר הנה 'רקיע' סתם ולא אמר 'דמות רקיע' כמו שהיה כאשר חובר ל'ראשי דמות החיות'. אמנם ה'כסא' אמר 'דמות כסא נראה עליהם' - להורות על הקדמת השגת ה'רקיע' תחילה ואחר כן 'נראה לו עליו דמות כסא'. והבן זה:,וממה שצריך שתתעורר עליו - ספרו בהשגה הראשונה שה'חיות' בעלות כנפים ו'ידי אדם' יחד ובהשגה הזאת השנית אשר באר בה שה'חיות' הם 'כרובים' השיג תחילה כנפיהבם לבד ואחר כך חודשו להם 'ידי' אדם' בהשגתו - אמר "וירא לכרובים תבנית יד אדם תחת כנפיהם" - אמרו 'תבנית' כאמרו 'דמות'. וסידרם 'תחת כנפיהם'. והבן זה,והסתכל איך באר באמרו "אופנים לעומתם" - ואף על פי שלא תארם בצורה:,אמר גם כן "כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם כן מראה הנוגע סביב הוא מראה דמות כבוד יי" - חומר ה'קשת' המתואר ואמיתתו ומהותו ידועים וזה נפלא בדמיון ובהמשלה מאד והוא בלא ספק בכח נבואה. והבינהו:,וממה שצריך שתתעורר עליו - חלקו 'דמות אדם שעל הכסא' והעליון שבו 'כעין חשמל' והתחתון 'כמראה אש'. וזאת מילת 'חשמל' בארו שהיא מורכבת משני ענינים "חש מל" - כלומר המהירות המורה עליו 'חש' וההפסק המורה עליו 'מל' - הכוונה התחבר שני ענינים חלוקים בבחינת שני צדדים עליון ותחתון על דרך הדימוי. וכבר העירונו הערה שנית ואמרו שהוא נגזר מן הדיבור והשתיקה - אמרו "פעמים חשות פעמים ממללות" - גזרו השתיקה מן "החשיתי מעולם" - הערה על שני הענינים בדיבור בלי קול. ואין ספק שאמרם 'פעמים חשות פעמים ממללות' אמנם הוא על דבר נברא. וראה איך בארו לנו שזה 'דמות אדם שעל הכסא' החלוק אינו משל עליו - יתעלה מכל הרכבה - אבל משל על דבר נברא. וכן אמר הנביא "הוא מראה דמות כבוד יי" - ו'כבוד יי' אינו 'יי' כמו שבארנו פעמים רבות. וכל מה שהמשיל באלו ההשגות כולם אמנם הוא 'כבוד יי' - רצוני לומר ה'מרכבה' לא ה'רוכב' - כי לא ימשילוהו יתעלה. והבן זה: הנה נתתי לך גם כן בזה הפרק מ'ראשי הפרקים' מה שאם תשלים ה'ראשים' ההם יבוא לך מהם כלל מועיל בזה הענין. וכשתסתכל כל מה שאמרנוהו בפרקי זה המאמר עד זה הפרק יתבאר לך מזה הענין רובו או כולו מלבד חלקים מועטים וכפל דברים שנעלם ענינם ואולי עם ההסתכלות המופלג יגלה זה ולא יעלם ממנו דבר:,ולא תקוה ולא תוחיל לשמוע ממני אחר זה הפרק אפילו דבר אחד בזה הענין לא בבאור ולא ברמיזה. כי כבר נאמר בו כל מה שאפשר לאמרו וגם לחצתי מאד ודחקתי: ואתחיל בענינים אחרים מכלל הענינים שאני מקוה לבאר אותם בזה המאמר:

(ח) כל הגשמים ההווים הנפסדים לא ישיגם ההפסד רק מצד החומר שלהם לא זולת זה. אבל מצד הצורה ובבחינת עצם הצורה לא ישיגם הפסד רק הם עומדים. הלא תראה שהצורות המיניות כולם מתמידות עומדות ואמנם ישיג הפסד לצורה במקרה - רצוני לומר מפני התחברה לחומר וטבע החומר ואמיתתו - שהוא לעולם לא ימלט מחברת ההעדר ומפני זה לא תתקים בו צורה אבל יפשיט צורה וילבש צורה אחרת תמיד: ומה נפלא מאמר שלמה בחכמתו בדמותו החומר ב'אשת איש זונה' כי לא ימצא חומר מבלתי צורה כלל - אם כן הוא 'אשת איש' לעולם לא תמלט מ'איש' ולא תמצא 'פנויה' כלל; ועם היותה 'אשת איש' היא מבקשת איש אחר לעולם תמיר בו בעלה ותפתהו ותמשכהו בכל צד עד שישיג ממנה מה שהשיג בעלה. זהו ענין החומר - והוא שאי זו צורה שתהיה בו הצורה ההיא תכינהו לקבל צורה אחרת ולא יסור מהתנועה להפשיט זאת הצורה שעמו ולהביא אחרת; וכענין זה בעצמו יעשה אחר בוא הצורה האחרת: הנה כבר התבאר שכל השחתה והפסד או חסרון - אמנם הוא מפני החומר. ובאורו באדם על דרך משל כי כיעור צורתו וצאת אבריו מטבעם וכן חולשת כל פעולותיו או ביטולם או בלבולם אין הפרש בין היות כל זה בתחילת היצירה או מתחדש עליו - אין זה כולו נמשך אלא אחר החומר שלו הנפסד לא אחר צורתו וכן כל בעל חיים אמנם ימות ויחלה מפני החומר שלו לא מפני צורתו. וכל פשעי האדם וחטאיו אמנם הם נמשכים אחרי החומר שלו הנפסד לא אחרי צורתו; ומעלותיו כולם אינם נמשכים אחרי החומר שלו הנפסד לא אחרי צורתו; ומעלותיו כולם אינם נמשכות רק אחר צורתו. והמשל בו שהשגת האדם את בוראו וצירו כל מושכל והנהיגו תאוותיו וכעסו והסתכלו במה שצריך לבחר בו ובמה שצריך לרחקו - כל זה נמשך אחר צורתו אבל מאכליו ומשתיו ומשגליו ורוב תאוותיו בהם וכן כעסו וכל מדה רעה שתמצא לו - הכל נמשך אחר החומר שלו. וכאשר התבאר שהענין כן ולא היה אפשר בגזרת החכמה האלוקית שימצא חומר מבלתי צורה ולא שתמצא צורה מאלו הצורות מבלתי חומר והתחיב הקשר זאת הצורה האנושית הנכבדת מאד אשר בארנו שהיא 'צלם אלוקים ודמותו' בזה החומר העפרי החשוך המביא אותו לכל חסרון והפסד נתן לה - רצוני לומר לצורה האנושית - יכולת על החומר וממשלה ואדנות ושלטון עד שתכריחהו ותמנע תאוותיו ותשיבם על מה שאפשר מן היושר והשווי: ומהנה נחלקו מדרגות בני אדם. כי יש מבני אדם אנשים שכל השתדלותם תמיד לבחור הנכבד ולבקש העמידה המתמדת כפי גזרת צורתו הנכבדת ולא יחשוב רק בציור מושכל והשגת דעת אמיתי בכל דבר והדבק בשכל האלוקי השופע עליו אשר ממנו נמצאה הצורה ההיא וכל אשר יביאוהו צרכי החומר ללכלוכיו וחרפתו המפורסמת - יצטער על מה שנשקע בו ויבוש ויכלם ממה שנוגע בו וישתדל למעט מן החרפה ההיא בכל יכלתו ולהשמר ממנה בכל צד. כאדם שכעס עליו המלך וצוהו לפנות זבל ממקום למקום לבזותו שהאדם ההוא ישתדל בכל יכלתו להסתתר בעת הבזיון ההוא ואולי יפנה דבר מועט למקום קרוב כדי שלא יתלכלכו ידיו ולא בגדיו ושלא יראהו אדם - כן יעשה מי שהוא בן חורין. אמנם העבד ישמח בזה ויראה שלא עמסו עליו טורח גדול וישליך כל גופו בזבל ההוא וילכלך פניו וידיו ויפנה בפרהסיה והוא יצחק וישמח וימחא כף. כן עניני בני אדם - כי מבני אדם אנשים כמו שאמרנו שכל צרכי החומר אצלם חרפה וגנות וחסרון התחיבו בהכרח ובלבד חוש המישוש אשר הוא חרפה עלינו (כמו שזכר אריסטו) אשר בעבורו נתאוה למאכל ולמשתה ולמשגל - כי צריך למשכיל למעט מהם מה שאפשר ולהסתר בהם ולהצטער בעשותו אותם ושלא ידבר בהם ולא ירחיב בהם המאמר ולא יעשו חבורות לאלה הדברים; אבל יהיה האדם מושל על אלה הצרכים כולם לקצר בהם כפי יכלתו ולא ישיג מהם אלא מה שאי אפשר זולתו וישים תכליתו תכלית האדם מאשר הוא אדם והיא ציור המושכלות (לא זולת זה) אשר החזק והנכבד שבהם - השגת האלוה והמלאכים ושאר פעולותיו כפי היכולת. ואלה האנשים הם עם האלוה תמיד והם אשר נאמר להם "אלוקים אתם ובני עליון כולכם"; וזהו המבוקש מן האדם - רצוני לומר שזאת היא תכליתו. אמנם האחרים הנבדלים מהאלוה והם המון הסכלים הם בהפך זה ביטלו כל מחשבה והסתכלות במושכל וישימו תכליתם החוש ההוא אשר הוא חרפתנו הגדולה - רצוני לומר חוש המישוש ולא יחשבו ולא יתבוננו רק במאכל ובמשגל לא בדבר אחר - כמו שנאמר ברשעים בהיותם שטופים במאכל ובמשתה ובמשגל. אמר "וגם אלה ביין שגו ובשכר תעו וגו'" ואמר "כי כל שולחנות מלאו קיא צואה בלי מקום" ואמר "ונשים משלו בו" הפך מה שבוקש מהם בתחילת היצירה "ואל אישך תשוקתך והוא ימשל בך" -; וסיפר חוזק תאוותם גם כן ואמר "איש אל אשת רעהו יצהלו" ואמר "כי כולם מנאפים וגו'". ומזה הענין שם שלמה משלי כולו להזהיר מן הזנות ומן המשתה המשכר שבשני אלו ישטפו שונאי האלוה הרחוקים ממנו אשר נאמר בהם "כי לוא ליי המה" ונאמר "שלח מעל פני ויצאו": ואמנם אמרו "אשת חיל מי ימצא" - המשל ההוא כולו מבואר. כי כשיזדמן לאיש אחד חומר טוב נאות בלתי גובר עליו ולא מפסיד סידורו - היא מתנה אלוקית. סוף דבר החומר הנאות יקל להנהיגו כמו שזכרנו ואם הוא בלתי נאות אינו נמנע מן המתלמד לכבוש אותו. ומפני זה הוכיח שלמה המוסרים ההם כולם. הוא וזולתו. ומצוות התורה ואזהרותיה אמנם הם לכבוש תאוות החומר כולם. וצריך למי שיחבר להיות אדם באמת לא בהמה בתואר אדם ותמונתו שישים כל השתדלותו לחסר כל צרכי החומר ממאכל ומשתה ומשגל וכעס וכל שאר המידות הנמשכות אחר התאוה והכעס ויבוש מהם וישים להם מדרגות בנפשו. אמנם מה שאי אפשר מבלעדיו כמאכל וכמשתה יסתפק מהם במועיל ולפי צורך הפרנסה לא לפי ההנאה וימעט הדברים בו גם כן והקיבוץ עליו. כבר ידעת מאסם "סעודה שאינה של מצוה" ושהחסידים כפנחס בן יאיר לא אכל עם אדם כלל והשתדל רבנו הקדוש שיאכל עמו ולא עשה. ואמנם היין דינו כדין המזון בכונה. אך הקיבוץ על השתיה המשכרת ראוי שיהיה אצלך יותר חרפה מהתקבץ אנשים ערומים מגולי הערוה נפנים ומתריזים ביום בבית אחד. ובאור זה כי היציאה ענין הכרחי אין לאדם תחבולה לדחותו והשכרות הוא ממעשה האיש הרע בבחירתו; וגנות גלות הערוה מפורסם לא מושכל והפסד השכל והגוף מרוחק לשכל. ולזה צריך למי שרוצה להיות אדם שירחיק זה ולא ידבר בו: ואמנם המשגל - איני צריך לומר בו יותר ממה שאמרתיו בפרוש 'אבות' ממה שבא כתוב בתורתנו החכמה הטהורה ממאוס בו ואסור זכרו או לדבר בו כלל ולא לשום סיבה. וכבר ידעת אמרם שאלישע - עליו השלום - אמנם נקרא 'קדוש' מפני שלא היה חושב בו עד שלא היה רואה קרי. וכבר ידעת אמרם על יעקב - עליו השלום - ש"לא יצאה ממנו שכבת זרע קודם רעובן" אלה כולם - ענינים מקובלים באומה ללמדת מדות אנושיות. כבר ידעת אמרם "הרהורי עבירה קשין מעבירה" - ולי בפרושו - פרוש נפלא מאד - והוא שהאדם כשימרה אמנם ימרה מצד המקרים הנמשכים אחר החומר שלו כמו שבארתי - רצוני לומר שהאדם לא יעשה מרי רק בבהמיותו; אבל המחשבה היא מסגולות האדם הנמשכות אחר צורתו וכשיחשוב במרי ימרה בנכבד שבשני חלקיו - ואין חטא מי שעבר והעביד עבד סכל כחטא מי שהעביד בן חורין חשוב. כי זאת הצורה האנושית וכל סגולותיה הנמשכות אחריה אין צריך להשתמש בהן אלא במה שהן ראויות לו - להדבק בעליונים לא לרדת להשיג השפל: וכבר ידעת גודל האיסור שבא אצלנו בנבלות הפה וזה גם כן מחויב. שזה הדיבור בלשון הוא מסגולות בני אדם וטובה גמלה האלוה לאדם להבדילו בה משאר בעלי החיים - כמו שאמר "מי שם פה לאדם?". ואמר הנביא "אדוני יי נתן לי לשון לימודים" - ואין צריך שנשתמש בטובה ההיא אשר נתנה לנו לשלמות - ללמוד וללמד - בגדול שבחסרונות ובחרפה השלמה עד שנאמר מה שיאמרוהו ה'גוים' הסכלים הזונים בשיריהם ודבריהם הנאותים בהם - לא במי שנאמר להם "ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש". וכל מי שישתמש במחשבתו או בדברו בדבר מעניני החוש ההוא אשר הוא חרפה לנו עד שיחשוב במשתה או במשגל ביותר מן הצריך לו או יאמר בו שירים - כבר לקח הטובה אשר גמלו אלוה אותה והשתמש בה ונעזר בה במרי הגומל אותו ועבור על מצוותיו ויהיה כמי שנאמר בהם "וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל": ולי גם כן טענה וסיבה בקריאת לשוננו זה 'לשון הקודש' - ולא תחשוב שהוא הפלגה ממנו או טעות אבל הוא אמת. מפני שזה הלשון הקדוש לא הונח בו שם כלל לכלי המשגל לא מן האנשים ולא מן הנשים ולא לגוף המעשה המביא להולדה ולא לשתן ולא לצואה. אלה הם הדברים כולם לא הונח להם שם ראשון כלל בלשון העברי אלא ידובר בהם בשמות מושאלים וברמיזות. והיתה הכוונה בזה - שאלה הדברים אין ראוי לזכרם שיושם להם שמות אבל הם ענינים שצריך לשתוק מהם וכשיביא הצורך לזכרם - יעשה לו תחבולה בכנויים ממילות אחרות כאשר נסתר בעשותם בעת הצורך בכל יכלתנו אמנם הכלי מן האיש קראהו 'גיד' והוא שם על צד הדמיון מאמרם "וגיד ברזל ערפך" וקראוהו גם כן 'שפכה' מצד פעולתו; והכלי מן הנקבה - 'קבתה' וקיבה שם האסטומכה; אבל ה'רחם' הוא שם האבר מבני המעים שיעשה בו העובר. וה'צואה' נקראת כן מגזרת 'יצא'. ושם השתן - 'מימי רגלים'; ושם הזרע - 'שכבת זרע'. וגוף הפעולה המביאה להוליד אין לו שם כלל - מכנים אותו 'ישכב' או 'יבעול' או 'יקח' או 'יגלה ערוה' לא זולת זה. ואל יטעך 'ישגל' שתחשבהו שם לפעולה - אינו כן! כי 'שגל' הוא שם הנערה המוכנת למשגל בלבד "נצבה שגל לימינך"; ואמרו "ישגלנה" לפי הכתיב - ענינו יקחנה לנערה לזה הענין:,והנה יצאנו בכלל הפרק מכוונת המאמר אל דברי מדות ועניני דתות גם כן אלא שהם - אף על פי שאינם כולם מכונת המאמר - סדר הדברים הביא אליו:

(ט) החומר - מחיצה גדולה ומסך מונע השגת השכל הנפרד כפי מה שהוא; ואפילו היה החומר זך ונכבד - רצוני לומר חומר הגלגלים - כל שכן זה החומר החשוך העכור אשר הוא החומר שלנו. ומפני זה כל אשר ישתדל דעתנו להשיג האלוה או אחד מן השכלים ימצא מחיצה ומסך מבדיל בינו לבינם. ואל זה הוא הרמז בכל ספרי הנביאים שיש עלינו מסך מבדיל בינינו ובין האלוה והוא נסתר ממנו בענן או בחושך או בערפל או בעב וכיוצא באלה הדמיונות להיותנו מקצרים מהשיגו מפני החומר. וזאת היא הכונה באמרו "ענן וערפל סביביו" להעיר על היות המונע - עכירות עצמנו לא שהוא ית' גוף שיגיף בו עב או ענן או ערפל ימנע מראותו כפי מה שיראה מפשוטי מלות המשל. וכבר נכפל זה המשל עוד - אמר "ישת חושך סתרו" וכן הגלותו ית' "בעב הענן" ו"חושך ענן וערפל" היה גם כן ללמוד ממנו זה הענין. כי כל דבר שיושג ב'מראה הנבואה' אמנם הוא משל לענין אחד והמראה ההוא העצום - ואף על פי שהיה גדול מכל 'מראה נבואה' ויוצא מכל הקש - לא היה ללא ענין - רצוני לומר הגלותו ית' 'בעב הענן' - אבל להעיר שהשגת אמיתתו נמנעת לנו מפני החומר החשוך המקיף בנו לא בו ית' מפני שהוא ית' אינו גוף. וידוע גם כן מופורסם באומה שיום 'מעמד הר סיני' היה יום עב וענן ומטר מועט אמר; "יי בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום - ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים". ותהיה גם כן היא הכונה באמרו 'חושך ענן וערפל' - לא שהוא ית' יקיף בו ה'חושך' כי אין חושך אתו אלא האור הגדול החזק המתמיד אשר מהשפע השופע מאתו מאיר כל מחשך כמו שנאמר במשלי הנבואה "והארץ האירה מכבודו":

(י) אלה המדברים כמו שהודעתיך לא ידמו העדר אלא ההעדר הגמור אמנם העדרי הקנינים כולם - לא יחשבו שהם העדרים ויחשבו שכל העדר וקנין דינם דין שני ההפכים כעורון והראות והמות והחיים והם אצלם כמו החום והקור. ולזה יאמרו סתם שההעדר לא הצטרך לפועל ואמנם הפעולה היא שצריכה פועל - וזה אמת מצד אחד. ועם היותם אומרים שההעדר לא יצטרך לפועל יאמרו לפי שרשם שהאלוה יסמא ויחריש ויניח המתנועע כי אלה העדרים אצלם ענינים נמצאים: וצריך שנודיעך דעתנו אנחנו בזה כפי מה שיגזרהו העיון הפילוסופי - והוא שאתה יודע שמסיר המונע הוא המניע בצד אחד כמי שהסיר עמוד שתחת הקורה ונפלה בכבדותה הטבעי שאנחנו נאמר כי מסיר העמוד ההוא הוא הניע הקורה - כבר נזכר זה בספר השמע הטבעי ובזה הצד נאמר גם כן במי שהסיר קנין אחד שהוא עשה ההעדר ההוא ואף על פי שההעדר אינו דבר נמצא. כי כמו שנאמר במי שכיבה נר בלילה שהוא חידש החושך כך נאמר במי שהפסיד הראות שהוא עשה העורון ואף על פי שהחושך והעורון - העדרים ואינם צריכים לפועל. ולפי זה הפרוש יתבאר מאמר ישעיה "יוצר אור ובורא חושך עושה שלום ובורא רע" - מפני שה'חושך' וה'רע' - העדרים. והסתכל איך לא אמר 'עושה חושך' ולא 'עושה רע' מפני שאינם דברים נמצאים שתתלה בהם ה'עשיה' ואמנם אמר על שניהם 'בורא' שהיא מלה שיש לה התלות בהעדר בלשון העברי - כמו שאמר "בראשית ברא אלוקים וגו'" - שהוא מהעדר. ודרך יחס ההעדר לפעולת הפועל הוא על זה הצד אשר זכרנו. ועל זה הצד גם כן תבין אמרו "מי שם פה לאדם או מי ישום אילם או חרש או פקח או עור"; ואפשר לפרש בו פרוש אחר והוא שיאמר מי הוא אשר ברא האדם מדבר או יבראהו נעדר הדיבור? - ענינו המציא החומר שאינו מקבל לקנין ההוא אי זה קנין שיהיה - כי אשר ימציא חומר אחד בלתי מקבל לקנין מן הקנינים יאמר עליו שהוא עשה ההעדר ההוא - כמו שיאמר במי שיכול להציל איש מן המות ועמד מהצילו יאמר עליו שהוא הרגו. הנה התבאר לך שעל כל אחת מהדעות לא תתלה פעולת פועל בהעדר כלל אמנם יאמר שעשה ההעדר במקרה כמו שבארנו אבל הדבר שיעשהו הפועל בעצם הוא דבר נמצא בהכרח - אי זה פועל שיהיה - ואמנם תתלה פעולתו בנמצא:,ואחר זאת ההצעה עליך לזכור מה שכבר התבאר במופת מהיות הרעות אמנם הם רעות בערך אל דבר אחד וכל מה שהוא רע בחוק נמצא מן הנמצאות - הרע ההוא הוא העדר הדבר ההוא או העדר ענין טוב מעניניו. ומפני זה אמרו גזרה מוחלטת - שהרעות כולם העדרים. והמשל בו באדם שמותו רע והוא העדרו וכן חליו או עניו או סכלותו - הם רעות בחוקו וכולם - העדרי קנינים. וכשתסתכל בכל פרטי זאת הגזרה הכללית תמצאה שלא יחסר ממנה דבר אלא אצל מי שלא יבדיל בין ההעדר והקנין ובין שני ההפכים או מי שלא ידע טבעי הענינים כולם כמי שלא ידע שהבריאות בכלל הוא שווי אחד והוא משער המצטרף ושהעדר הערך ההוא הוא החולי בכלל והמות הוא העדר הצורה בחק כל חי וכן כל מה שיפסד משאר הנמצאות הפסדו הוא העדר צורתו:,ואחר אלה ההקדמות יודע באמת שהאלוה ית' לא יאמר עליו סתם שהוא עושה רע בעצם כלל - רצוני לומרף שיכון כונה ראשונה לעשות רע - זה לא יתכן! אבל פעולותיו כולם טוב גמור - שהוא אינו עושה רק מציאות וכל מציאות טוב. והרעות כולם העדרים לא תתלה בהם פעולה רק בצד אשר בארנו - בהמציאו את החומר על הטבע הזה אשר הוא עליו והוא היותו מחובר בו ההעדר לעולם כמו שכבר נודע; ומפני זה הוא סיבה לכל הפסד ולכל רע ולזה כל מה שלא המציא לו האלוה זה החומר לא יפסד ולא תשיגהו רעה מן הרעות. תהיה אם כן אמיתת פעולת האלוה כולה - טוב אחר שהיא מציאות. ולזה סיפר הספר אשר האיר מחשכי העולם ואמר "וירא אלוקים את כל אשר עשה והנה טוב מאד". עד שמציאות זה החומר השפל לפי מה שהוא מחיבור ההעדר המחיב למות ולרעות כולם - כל זה גם כן טוב להתמדת ההויה והמשך המציאות בבוא זה אחר סור זה. ולזה פרש ר' מאיר "'והנה טוב מאד' - טוב מות" - לענין אשר העירונו עליו: וזכר מה שאמרתיו לך בזה הפרק והבינהו ויתבאר לך כל מה שאמרוהו הנביאים וה'חכמים' שהטוב כולו מפעולת האלוה בעצם. ולשון בראשית רבה "אין דבר רע יורד מלמעלה":

(יא) אלו הרעות הגדולות הנופלות בין בני אדם מקצתם אל קצתם לפי הכונות והתאוות והדעות והאמונות - כולם גם כן נמשכות אחר ההעדר מפני שהם כולם מחויבים לסכלות - רצוני לומר מהעדר החכמה. כמו שהסומא מפני שהוא חסר הראות נכשל תמיד מחבל בעצמו ועושה חבורות לאחרים גם כן מפני שאין אצלו מי שיורהו הדרך. כן כתות בני אדם כל איש כפי סכלותו יעשה בעצמו ובזולתו רעות גדולות בחק אישי המין. ואילו היתה שם חכמה אשר יחסה לצורה האנושית כיחס הכח הרואה אל העין היו נפסקים נזקיו כולם מעצמו ומזולתו - כי בידיעת האמת תסור השנאה והקטטה ויבטל הזק בני האדם קצתם לקצתם. כבר יעד אותו ואמר "וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגו' ופרה ודב תרעינה וגו' ושיעשע יונק וגו'"; ואחר כן נתן סיבתו ואמר כי הסיבה בהסתלק השנאות והקטטות וההתגבריות היא ידיעת בני אדם בעת ההיא באמיתת האלוה - אמר לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את יי כמים לים מכסים". ודעהו:

(יב) הרבה פעמים יעלה בלב ההמון שהרעות בעולם יהיו יותר מן הטובות עד שבהרבה מחידות רוב האומות ובשיריהם יכללו זה הענין ויאמרו כי מן הפלא שימצא בזמן דבר טוב אמנם רעותיו רבות ומתמידות. ואין זה הטעות אצל ההמון לבד רק עם מי שיחשוב שהוא חכם גם כן: ולאלראזי ספר מפורסם קראהו ספר אלוהות כלל בו משגעונותיו וסכלויותיו הרבה ומכללם ענין בדאו - והוא שהרע במציאות יותר מן הטוב - שאתה כשתקיש בין מנוחת האדם וענגו בעת מנוחתו עם מה שיקראהו מן המכאובים והחבלים הקשים והמומים וביטול האברים והמהומות והדאגות והצרות תמצא שבמציאותו - רצוני לומר מציאות האדם - נקמה ממנו ורעה גדולה לו. והתחיל לאמת זה הדעת במנותו אלה הרעות אחת אחת לחלוק על מה שיחשבו אנשי האמת מגמילות חסדי האלוה וטובתו המבוארת והיותו ית' הטוב הגמור. וכל מה שיבוא מאתו - טוב גמור בלא ספק: וסיבת זה הטעות כולו - היות זה הסכל וחבריו מן ההמון לא יבחנו המציאות רק באיש מבני אדם לא זולת זה וידמה כל סכל כי המציאות כולו הוא בעבורו וכאילו אין שם מציאות זולתו לבד וכשיבואהו הענין בחילוף מה שירצה - יגזור שהמציאות כולו רע ואילו בחן האדם המציאות וצירו וידע מעוט חלקו ממנו התבאר לו האמת ונגלה. כי זה השיגעון הארוך אשר ישתגעו בו בני אדם ברוב רעות העולם אינם אומרים שהוא בחק המלאכים ולא בחק הגלגלים והכוכבים ולא בחק היסודות ומה שהרכב מהם ממוצא או צמח ולא בחק מיני בעלי החיים גם כן - ואמנם תלך מחשבתם כולה לקצת אישי מין האדם ויתמהו מזה אשר אכל מן המאכלים הרעים עד שהצטרע - איך חלה בו זאת הרעה הגדולה ואיך נמצא זה הרע וכן יפלאו ממי שהרבה המשגל עד שיכהו עיניו ויקשה בעיניהם כשנוגע זה בעורון ומה שדומה לזה. והבחינה האמיתית היא - שכל אישי מין האדם הנמצאים כל שכן זולתו משאר מיני בעלי החיים הוא דבר שאין לו שיעור כלל בערך אל המציאות כולו הנמשך - כמו שבאר ואמר "אדם להבל דמה וגו'" "אנוש רימה ובן אדם תולעה" "אף שוכני בתי חומר וגו'" "הן גוים כמר מדלי וגו'" וכל מה שבא בדברי ספרי הנביאים מזה הענין הנכבד גדל התועלת בידיעת האדם ערכו. ולא יטעה ויחשוב שהמציאות היה בעבורו לבד. אבל המציאות לפי דעתנו הוא מפני רצון הבורא אשר מין האדם - הקטן שבו בערך אל המציאות העליון - רצוני לומר הגלגלים והכוכבים - אמנם בערך למלאכים אין ערך על האמת בינו ובינם. ואמנם האדם הוא נכבד מכל מה שנתהוה בעולמנו זה התחתון - רצוני לומר נכבד מכל מה שהורכב מן היסודות. ועם זה גם כן מציאותו הוא טוב גדול לו וחסד מאלוה במה שיחדו בו והשלימו. ורוב הרעות הנופלות באישיו הם מעצמם - רצוני לומר מאישי בני אדם החסרים - ומחסרונותינו נצעק ונבקש עזר ומהרעות שנעשה אותם בעצמנו בבחירתנו נכאב וניחס זה לאלוה - חלילה לו ממנו - כמו שבאר בספרו ואמר "שיחת לו לא בניו מומם וגו'" ובאר שלמה זה ואמר "איולת אדם תסלף דרכו ועל יי יזעף לבו":,ובאור זה - שכל רע שימצא האדם ישוב אל אחד משלשה מינים:,המין האחד מן הרע הוא מה שיקרה לאדם מצד הטבע ההויה וההפסד - רצוני לומר מאשר הוא בעל חומר - כי מפני זה יארע לקצת בני אדם מומים ובטול אברים בכלל היצירה או מתחדשים משינויים שיארעו ביסודות כהפסד האויר או הברקים העצומים או שקיעת מקומות. וכבר בארנו שהחכמה האלוקית חיבה שלא תהיה הויה כי אם בהפסד ולולא זה ההפסד האישי לא תהיה נמשכת ההויה המינית. הנה כבר התבאר גמילות החסד וחנינת הטוב הגמורים ושפע הטובה. ומי שירצה שיהיה בעל בשר ועצמות ולא יקבל מעשה ולא ישיגהו דבר ממשיגי החומר - אמנם ירצה לקבץ בין שני ההפכים והוא לא ישער וזה שהוא ירצה להיות מקבל מעשה לא מקבל מעשה - שאילו היה בלתי מקבל למעשה לא נתהוו והיה הנמצא ממנו איש לא אישי מין ואמת המאמר שאמר גלינוס במאמר השלישי מן הספר הנקרא "תועלות האברים" לא תיחל נפשך בשקר שיהיה אפשר להיות מדם הנידות ושכבת הזרע בעל חיים שלא ימות ולא יכאב או תדיר התנועה או בהיר כשמש. וזה המאמר מגלינוס הוא הערה על חלק מגזרה כללית והגזרה היא שכל מה שאפשר שיתהוה מאיזה חומר שיהיה - יתהוה על השלמות שאפשר לו להיות מן החומר ההוא המיני וישיג אישי המין מן החסרון כפי חסרון חומר האיש ההוא. ותכלית מה שאפשר להתהוות מן הדם והזרע והשלם שיהיה מהם הוא מין האדם כפי מה שנודע מטבעו שהוא חי מדבר מת - ואי אפשר לזה המין מבלתי רע שימצא לו. ואתה תמצא עם זה שהרעות אשר ימצאו בני אדם בזה המין מעטים מאד מאד ולא יהיו אלא לעיתים רחוקות. שאתה תמצא מדינות שיש להם אלפים שנים לא נשקעו ולא נשרפו; וכן יולדו אלפים מבני אדם בתכלית הבריאות ולא יולד בעל מום רק על צד זרות - ואם יתגבר המתגבר ולא יאמר 'על צד זאות' הוא מעט מאד ואינו לא חלק ממאה ולא חלק מאלף מן הנולדים בתכלית השלמות:,והמין השני מן הרעות הוא מה שיארע לבני אדם מקצתם לקצתם כהתגבר קצתם על קצתם. ואלה הרעות יותר מרעות המין הראשון וסיבותם רבות וידועות והם גם כן ממנו אלא שאין לעשוק בהם תחבולה. ועם זה אי זו מדינה שתמצא בעולם כולו לא ימצא בין אנשי המדינה ההיא זה המין מן הרע מתפשט - מאודי כלל אבל מציאותו גם כן מעט - כאיש שיתנכל אל איש להרגו או לגנוב ממונו בלילה - ואמנם יכלול זה המין מן הרע אנשים רבים במלחמות הגדולות - וזה גם כן אינו ברב מה שבישוב:,והמין השלישי מן הרעות הוא מה שימצא כל אחד מבני אדם מפעולתו בעצמו - וזהו הרוב. ואלה הרעות יותר מרעות המין השני הרבה ומרעות זה המין יצעקו בני אדם כולם. וזהו אשר לא תמצא מי שלא יחטא על עצמו בו אלא מעט וזהו שראוי לגנות את בעל המאורע על מה שיארע לו באמת ויאמר לו כמה שנאמר "מידכם היתה זאת לכם" ונאמר "משחית נפשו הוא יעשנה" - ועל זה המין מן הרעות אמר שלמה "אולת אדם תסלף דרכו וגו'" וכבר באר גם כן בזה המין מן הרעות שהוא פועל האדם בעצמו והוא אמרו "ראה זה מצאתי אשר עשה האלוקים את האדם ישר והמה בקשו חשבונות רבים" - והחשבונות ההם הם אשר הביאו עליהם אלה הרעות; ועל זה המין נאמר "כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל" ואחר כך באר מיד שהאדם הוא אשר ימציא זה המין מן הרע ואמר "כי אדם לעמל יולד וגו'". וזה המין הוא הנמשך אחר המדות המגונות כולם - רצוני לומר רוב התאוה במאכל ובמשתה ובמשגל ולקיחתם ביתרון כמות או בהפסד סדר או בהפסד איכות המזונות - ויהיה זה סיבה לכל החליים והמכות הגשמיות והנפשיות. אמנם חליי הגוף הם מבוארים אבל חליי הנפש מרע זה הסדר - משני צדדים האחד מהם השינוי המשיג לנפש בהכרח מפני שינוי הגוף מאשר הוא כח גשמי כמו שכבר נאמר שמדות הנפש נמשכות אחר מזג הגוף; והצד השני הוא - היות הנפש מרגלת בדברים שאינם הכרחיים וישוב לה טבע חזק להשתוקק למה שאינו הכרחי לא בהשאר האיש ולא בהשאר המין - וזאת התשוקה היא ענין אין תכלית לו; אמנם הכרחיים כולם הם מתי מספר בעלי תכלית אבל המותר אין תכלית לו. והוא שאם תתאוה להיות כליך מכסף - והלא היותם מזהב יותר נאה ואחרים עשאום מספיר. ואפשר שיעשו גם כן מנופך או מאודם כל כמה שאפשר למצאו. ולא יסור סכל רע המחשבה מהיותו בצער ואנחה על אשר לא ישיג לעשות מה שיעשהו פלוני מן המותרות וברוב יכניס עצמו בסכנות עצומות כרכיבת הים ועבודת המלכים ותכלית כונתו בזה - להשיג אל אלה המותרות שאינם הכרחיות; וכשיארעו לו המאורעות בדרכים ההם אשר ילך בהם - יתרעם מגזרת האלוה ומשפטו ויתחיל לגנות הזמן ויתמה ממיעוט דינו - איך לא עזרו להגיע אל ממון גדול יקנה בו יין הרבה שישתכר בו תמיד ופילגשים רבות מזוינות במיני תכשיטי זהב ורקמה ואבנים טובות עד שיעוררוהו למשגל ביותר מאשר ביכלתו שיהנה - כאילו תכלית המציאות אמנם הוא הנאת זה הפחות לבד. עד כה הגיע טעות ההמון עד שהלאו האלוה בזה המציאות אשר המציאו בזה הטבע המחייב לאלה הרעות הגדולות לפי דמיונם להיות הטבע ההוא בלתי עוזר כל בעל מדה רעה להשיג אל רעתו עד שיגיע לנפשו הרעה תכלית תאותה אשר אין תכלית לה כמו שבארנו. אמנם החשובים החכמים כבר ידעו חכמת זה המציאות והבינוהו - כמו שבאר דוד ואמר "כל ארחות יי חסד ואמת לנוצרי בריתו ועדותיו" - אמר שהם אשר שמרו טבע המציאות ומצוות התורה וידעו תכליתם התבאר להם צד החסד והאמת בכל ולזה שמו תכליתם - מה שכון בהם באשר הם אדם והוא ההשגה ומפני הכרח הגוף יבקשו צרכיו ההכרחיים - "לחם לאכול ובגד ללבוש" מבלתי מותר - וזה דבר קל ויגיעו אליו כל אדם במעט טורח כשיספיק להם ההכרחי. וכל מה שתראהו מקשי זה הענין וכבדותו עלינו הוא מפני המותרות - בבקשת מה שאינו הכרחי תקשה אפילו מציאת ההכרחי כי כל אשר יתאוה האדם יותר מותרות יהיה הענין יותר כבד ויכלו הכוחות והקנינים במה שאינו הכרחי ולא ימצא ההכרחי: וצריך שתבחון ענינינו במציאות כי כל אשר הענין יותר צריך לבעל החיים הוא נמצא יותר ויותר בחינם וכל מה שימעט צורך הכרחי הוא נמצא יותר מעט והוא יקר מאד. כי הענין ההכרחי לאדם על דרך משל הוא אויר והמים והמזון אמנם צורך האויר יותר חזק - שאם יפקדהו קצת שעה ימות אבל המים - יעמוד בלעדיו יום או יומים והאויר יותר נמצא ויותר בזול בלא ספק; וצורך המים יותר מצורך המזון כי כשישתה ולא יאכל יעמוד קצת בני אדם ארבעה ימים או חמשה מבלתי מזון ואתה תמצא המים בכל מדינה ומדינה יותר נמצא ויותר בזול מהמזון; וכן ימשך הענין במזונות מה שהוא צורך יותר - נמצא יותר ויותר בזול במקום ההוא ממה שאינו הכרחי; אמנם המוסק והענבר והאודם והברקת איני חושב שאחד משלמי הדעת יחשוב שיש בהם צורך גדול לאדם אלא לרפואה - והנה יעמדו במקומם ובמקום הדומים להם הרבה מן העשבים ומן העפרים: זהו פרסום גמילות חסדי האלוה ית' וטובו ואפילו בחק זה החי החלוש. ואמנם פרסום ישרו ית' והשוותו ביניהם מבואר מאד - כי אין בהויה ובהפסד הטבעי איש שיתיחד משאר מיני בעלי החיים בכח מיוחד בו או באבר נוסף על איש אחר ממינו אבל הכוחות כולם הטבעיות והנפשיות והחיוניות והאברים הנמצאים בזה האיש הם הנמצאים באחר בעצם; ואם יש באחד מהם חסרון - הוא במקרה מענין מתחדש ממה שאינו בטבע - וזה מעט כמו שבארנו. אין יתרון כלל בין האישים ההולכים על מנהג הטבע אלא מה שהוא מחויב מצד התחלף הכנת החמרים אשר הוא הכרחי לטבע חומר המין ההוא לא כון בו איש מבלתי איש. אמנם היות זה אצלו כיסי מר דרור רבים ובגדים מוזהבים וזה חסר זה המותר מן הפרנסה - אין עול בו ולא חמס ולא מי שהגיע אל זה המותר שלט בדבר מוסף בעצמו ואמנם הגיע לדמיון מכזב או לשחוק ולא זה החסר מותר הפרנסה חסר דבר מחויב - "ולא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר איש לפי אכלו לקטו". זהו על הרוב בכל זמן ובכל מקום ולא תביט לזר - כמו שבארנו:,ולפי שתי הבחינות האלו יתבאר לך חסדי האלוה ית' על ברואיו מהמציאו ההכרחי על הסדר והשוותו בין אישי המין בבריאתם. ולפי זאת הבחינה האמיתית אמר אדון החכמים "כי כל דרכיו משפט" ואמר דוד "כל ארחות יי חסד ואמת וגו'" כמו שבארנו; ובבאור אמר דוד "טוב יי לכל ורחמיו על כל מעשיו" - כי המצאתנו היא הטוב הגדול הגמור כמו שבארנו. ובריאת הכח המנהיג לבעל החיים היא הרחמים עליו כמו שבארנו:

(יג) הרבה נבוכו דעות השלמים בבקשת תכלית זה המציאות מה הוא - והנני מבאר לך איך תבטל זאת השאלה לכל אחת מן הדעות: ואומר כל פועל שיעשה בכונה - אי אפשר לדבר ההוא אשר עשה מבלתי תכלית אחת בגללה עשה. וזה מבואר לא יצטרך למופת לפי העיון הפילוסופי. וכן הוא מבואר גם כן שהדבר אשר נעשה בכונה כן - הוא מחודש אחר שלא היה. וממה שהוא מבואר גם כן ומוסכם עליו - שהמחויב המציאות אשר לא נעדר כלל ולא יעדר לא יצטרך לפועל; וכבר בארנו זה. ולהיותו בלתי פעול - בטלה מעליו בקשת התכלית ולזה לא יאמר מה תכלית מציאות הבורא ית'? אחר שהוא אינו דבר נברא. הנה כבר התבאר לפי אלה ההקדמות. שהתכלית אמנם יבוקש לכל מחודש שנעשה בכונת בעל שכל; רצוני לומר למה שיש לו התחלה שכלית מתחיב בהכרח שתבוקש סיבת התכלית מה היא; אמנם הדבר שאינו מחודש לא יבוקש לו תכלית - כמו שזכרנו: ואחר זאת ההצעה דע שאין דרך לבקש תכלית לכלל המציאות לא לפי דעתנו האומרים בחידוש העולם ולא לפי דעת אריסטו בקדמות. וזה שלפי דעתו בקדמות העולם לא יבוקש תכלית אחרון לחלק מחלקי העולם כי לא יתכן לפי דעתו שיאמר מה תכלית מציאות השמים ולמה היו בזה השיעור וזה המנין? ולא למה היה החומר כך? ולא מה תכלית זה המין מבעלי החיים או מן הצמחים? - כי הכל אצלו על צד החיוב הנצחי אשר לא סר ולא יסור. ואף על פי שהחכמה הטבעית תחקור על תכלית כל נמצא טבעי אבל אינו התכלית האחרון אשר דברינו בזה הפרק בו מפני שמבואר הוא בחכמה הטבעית שאי אפשר לכל נמצא טבעי מבלתי תכלית אחד ושזאת הסיבה התכליית - היא הנכבדת שבסיבות הארבע - תעלם ברוב המינים ואריסטו אומר תמיד בפרוש שהטבע לא יעשה דבר לבטלה - רצונו לומר שכל פועל טבעי אי אפשר לו מבלתי תכלית אחד. וכבר באר אריסטו שהצמחים נבראו בעבור בעלי החיים; וכן באר בקצת הנמצאות שזה מפני זה וביחוד באברי בעלי החיים: ודע - שמציאות זאת התכלית בענינים הטבעיים הביא הפילוסופים בהכרח להאמין התחלה אחרת זולת הטבע היא אשר יקראה אריסטו התחלה שכלית או אלוקית. ואשר תעשר זה מפני זה ודע - כי מן הגדולות שבראיות על חידוש העולם למי שמודה על האמת הוא מה שיעמוד עליו המופת בנמצאות הטבעיות - כי לכל דבר מהם תכלית אחד ושזה מפני זה - והיא ראיה על כונת מכון ולא תצויר כונה רק עם התחדשות מחודש:,ואשוב אל כונת הפרק והיא דברים בתכלית ואומר כבר באר אריסטו שבענינים הטבעיים יהיה הפועל והצורה והתכלית אחד - רצוני לומר אחד במין והוא שצורת ראובן ש על דרך משל היא העושה לצורת חנוך בנו והדבר אשר עשתה הוא - נתינת צורה ממינה לחומר חנוך; ותכלית חנוך - שתהיה בו צורה אנושית. וכן אצלו כל איש מאישי המינים הטבעיים הצריכים להולדה כי השלש סיבות בהם ממין אחד וזה כולו הוא התכלית הראשון. ואמנם מציאת תכלית אחרון לכל מין - חשב כל מדבר בטבע שאי אפשר מבלעדיו אמנם ידיעתו דבר כבד מאד כל שכן תכלית המציאות בכללו. ואשר יראה מדברי אריסטו - שהתכלית האחרון אצלו לאלה המינים הוא התמדת ההויה וההפסד אשר אי אפשר מבלעדיה בעבור המשך ההויה בזה החומר אשר אי אפשר עמידת אישיו ושיתהוה ממנו תכלית מה שאפשר להתהוות - רצוני לומר השלם שאפשר - כי הכונה האחרונה היא - הגיע השלמות; ומבואר הוא שהשלם שאפשר מציאותו מזה החומר הוא האדם והוא סוף אלה המורכבות והשלם שבהם עד שאם יאמר כי כל הנמצאות מתחת גלגל הירח הם בעבורו יהיה אמת מזה הצד - רצוני לומר להיות תנועות המשתנה מפני ההויה - להגיע השלם שאפשר להיות. אם כן לא יתחיב אריסטו שישאל מה תכלית מציאות האדם לפי דעתו בקדמות העולם - כי התכלית הראשון אצלו לכל איש מחודש - שלמות הצורה המינית ההיא; אם כן כל איש שנשלמו בו הפעולות המחיבות לצורה ההיא כבר הגיע תכליתו בשלמות ובתמימות; והתכלית האחרון למין - התמדת זאת הצורה בהמשך ההויה וההפסד עד שלא תסור הויה שיקוה להמצא בה השלם שאפשר להיות. והיה הענין מבואר כי לפי דעת הקדמות תבטל שאלת התכלית האחרון למציאות בכללו: אמנם לפי דעתנו ודרכנו בחידוש העולם בכללו אחר ההעדר יש חושבים שזאת השאלה מחויבת - רצוני לומר בקשת התכלית לכל זה המציאות. וכן יחשבו שתכלית המציאות כולו - מציאות מין האדם לבד לעבוד את האלוה ושכל מה שנעשה אמנם נעשה בגללו עד שהגלגלים אינם סובבים רק לתועלותיו ולהמציא צרכיו וקצת פשוטי ספרי הנביאים יעזרו זאת המחשבה הרבה "לשבת יצרה" "אם לא בריתי יומם ולילה - חקות שמים וארץ לא שמתי" "וימתחם כאהל לשבת". ואם הגלגלים היו בעבור האדם כל שכן שאר מיני בעלי החיים והצמחים. וזה הדעת כשיחקר כמו שצריך למשכילים שיחקרו הדעות יתבאר מה שבו מן הטעות. והוא שיאמר למי שיאמין זה שהכל מפני זה התכלית כלומר מציאות האדם האם הבורא יכול שימציאהו מבלתי אלו ההצעות כולם או אי אפשר שימציא אלא אחריהם? ואם יאמר שאפשר ושהאלוה יכול להמציא אדם מבלתי שמים על דרך משל יש לשאול אם כן מה תועלתו באלה הדברים כולם אחר שאינם התכלית אבל הם מפני דבר שאפשר המצאו מבלתי אלה כולם? ואפילו אם היה הכל מפני האדם ותכלית האדם - לעבוד האלוה כמו שנאמר השאלה קימת - והיא מה התכלית בהיותו עובד והוא ית' לא יוסיף שלמות אם יעבדוהו כל מה שברא וישיגוהו תכלית ההשגה ולא ישיגהו חסרון אם לא יהיה זולתו נמצא כלל? ואם יאמר אין זה לשלמותו אבל לשלמותנו כי הוא הטוב לנו והוא שלמותנו - התחיב השאלה בעצמה ומה תכלית מציאותנו בזה השלמות? אי אפשר בהכרח מבלתי שיגיע הענין בנתינת התכלית אל "כן רצה האלוה" או "כן גזרה חכמתו" וזהו האמת. וכן תמצא 'חכמי ישראל' סדרו בתפילותיהם באמרם "אתה הבדלת אנוש מראש ותכירהו לעמוד לפניך כי מי יאמר לך מה תעשה? ואם יצדק מה יתן לך?". הנה בארו שאין שם תכלית אלא רצון לבד. ואחר שהענין כן ועם אמונת החידוש אי אפשר מבלתי שנאמר שיכול היה להמציא בחילוף זה הנמצא סיבותיו ומסובביו - תתחיב ההרחקה להמצא כל מה שנמצא זולת האדם ללא תכלית כלל אחר שהתכלית האחד המכוון והוא האדם אפשר המצאו מבלתי אלה כולם: ובגלל הדבר הזה הדעת האמיתי אצלי לפי האמונות התוריות והנאות לדעות העיוניות הוא שלא יאמן בנמצאות כולם שהם מפני מציאות האדם אבל יהיו גם כן שאר הנמצאות כולם מכוונות לעצמם לא מפני דבר אחר. ותבטל גם כן שאלת התכלית בכל מיני הנמצאות ואפילו לפי דעתנו בחידוש העולם. שאנחנו נאמר כל חלקי העולם המציאם ברצונו - ומהם מכונים לעצמם ומהם מפני דבר אחר האחר ההוא מכון לעצמו. וכמו שרצה שיהיה מין האדם נמצא כן רצה שיהיו השמים וכוכביהם נמצאים וכן רצה שיהיו המלאכים נמצאים - וכל נמצא אמנם כון בו עצם הנמצא ההוא ומה שאי אפשר מציאותו אלא אחר הקדמות דבר המציא הדבר ההוא תחילה כהקדים ההרגשה לשכל. וכבר נאמר זה הדעת גם כן בספרי הנבואה - אמר "כל פעל יי למענהו" אפשר שיהיה זה הכינוי שב אל הפעול; ואם יהיה שב אל הפועל יהיה פרושו למען עצמו ית' - רצונו לומר רצונו שהוא עצמו כמו שהתבאר בזה המאמר. וכבר בארנו שעצמו ית' יקרא גם כן 'כבודו' באמרו "הראני נא את כבודך" - הנה יהיה גם כן אמרו 'כל פעל יי למענהו' כאמרו "כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו" - יאמר כל מה שיוחס לי פעולתו אמנם עשיתיו למען רצוני לא זולת זה; ואמרו 'יצרתיו אף עשיתיו' הוא מה שבארתי לך שיש נמצאות אי אפשר מציאותם אלא אחר מציאות דבר אחר - אמר אני יצרתי את הדבר ההוא הראשון אשר אי אפשר מבלתי הקדימו כחומר על דרך משל לכל בעל חומר; אחר עשיתי בדבר ההוא הקודם או אחריו מה שהיתה כונתי להמציא. ואין שם אלא רצון לבד: וכשתתבונן בספר ההוא המישר כל מתישר אל הכונה ולזה נקרא 'תורה' יתבאר לך זה הענין אשר אנחנו סובבים סביבו מתחילת 'מעשה בראשית' עד סופו. והוא - שלא באר כלל בדבר מהם שיהיה בעבור דבר אחר אלא כל חלק וחלק מחלקי העולם - זכר שהוא המציאו ושמציאותו היה נאות לכונה. וזה ענין אמרו "וירא אלוקים כי טוב" - כי אתה ידעת מה שבארנוהו באמרם "דברה תורה כלשון בני אדם" - וה'טוב' אצלנו יאמר למה שיאות לכונתנו. ועל הכל אמר "וירא אלוקים את כל אשר עשה והנה טוב מאד" - כלומר התחדש כל מתחדש ולא יפסד כלל; והוא אמרו 'מאד' כי פעמים יהיה הדבר טוב ונאות לכונתנו לעתו ואחר כן תכזב בו הכונה והוא הגיד שכל מה שנעשה בא נאות לכונתו ולא סר מהמשך כפי מה שכון בהם. ולא יטעך אמרו בכוכבים "להאיר על הארץ ולמשול ביום ובלילה" ותחשוב כי ענינו כדי לעשות זה - אינו רק להגיד טבעם אשר רצה שיבראם כן - רצוני לומר מאירים מנהיגים - כאמרו ב'אדם' "ורדו בדגת הים וגו'" שאין ענינו - שנברא לכך רק להגיד טבעו אשר הטביעו האלוה ית' עליו. אמנם אמרו בצמח שהוא נתנו והפקירו לבני אדם ולשאר בעלי החיים - הנה בארו אריסטו וזולתו וכן נראה שהצמח אמנם נמצא בעבור בעלי החיים אחר שאי אפשר להם מבלתי מזון; ואין הכוכבים כן - רצוני לומר שאינ בעבורנו למה שיגיענו מטובם - כי אמרו 'להאיר ולמשול' הוא כמו שבארנו ספור בתועלת המגעת מהם השופעת על התחתונים. כמו שבארתי לך מטבע שפע הטוב תמיד מדבר על דבר והטוב ההוא המגיע לעולם הוא בחק מי שהגיע אליו כאילו זה המשופע עליו הוא תכלית הדבר ההוא המשפיע עליו טובו וחסדו. כמה שיחשוב אחד מבני המדינה שתכלית המלך לשמור ביתו בלילה מן הגנבים - וזה אמת מצד אחד שאחר שנשמר ביתו והגיעה אליו זאת התועלת מפני המלך שב הענין דומה להיות תכלית המלך לשמור בית האיש הזה. ולפי זה הענין צריך שנפרש כל פסוק שנמצא פשוטו מורה על היותו דבר נכבד נעשה בעבור הפחות ממנו שענינו - התחיב הדבר ההוא מטבעו: ונשקוד להאמין שזה המציאות כולו מכון ממנו ית' לפי רצונו ולא נבקש לו עילה ולא תכלית אחרת כלל. כמו שלא נבקש תכלית מציאותו ית' כן לא נבקש תכלית רצונו אשר בעבורו התחדש כל מה שהתחדש ויתחדש כפי מה שהוא.,ולא תטעה בנפשך ותחשוב שהגלגלים נבראו בעבורנו - הנה כבר התבארה לנו מדרגתנו "הן גוים כמר מדלי". ובחון עצמך ועצם הגלגלים והכוכבים והשכלים הנפרדים ואז יתבאר לך האמת. ותדע שהאדם הוא יותר שלם ונכבד מכל מה שיהיה מזה החומר לא זולת זה; וכשתעריך מציאותו למציאות הגלגלים כל שכן למציאות הנפרדים - יהיה פחות מאד מאד. אמר "הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה - אף שוכני בתי חומר אשר בעפר יסודם" ודע ש'עבדיו' הנאמר בזה ה'פסוק' אינם ממין האדם כלל וראית זה - אמרו 'אף שוכני בתי חומר אשר בעפר יסודם'; אבל 'עבדיו' הנזכרים בזה ה'פסוק' הם המלאכים וכן עוד 'מלאכיו' הרמוז עליהם בזה ה'פסוק' הם הגלגלים בלא ספק. כבר באר אליפז עצמו זה הענין בעצמו והשיבו במענה האחרון בלשון אחר ואמר "הן בקדושיו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו אף כי נתעב ונאלח איש שותה כמים עולה" - הנה התבאר ש'קדושיו' הם 'עבדיו' ושאינם ממין האדם ומלאכיו הרמוז אליהם ב'פסוק' ההוא הם 'שמים'. וענין 'תהלה' הוא ענין 'לא זכו בעיניו' - רצוני לומר היותם בעלי חומר; ואף על פי שהוא הזך שבחומרים ואשר אורו יותר עצום אמנם בערך השכלים הנפרדים הוא חשוך עכור בלתי זך. אבל אמרו על המלאכים 'הן בעבדיו לא יאמין' ענינו - שאין לדעת האומר בקדמות הם עלולים - אם כן חלקם במציאות אינו חזק ולא קבוע בערך אליו ית' המחויב המציאות לגמרי. ואמרו 'אף שוכני בתי חומר' - כאילו אמר 'אף הנתעב והנאלח - האדם -' אשר העוות מתערב בו ומתפשט בכל חלקיו - רצוני לומר התפשטות ההעדר בו; ו'עולה' הוא העוות "בארץ נכוחות יעול"; ואמרו 'איש' - כאמרו 'אדם' כי פעמים יקרא המין האנושי 'איש' "מכה איש ומת":,כן צריך שיאמן - האדם כשידע עצמו ולא יטעה בו ויבין כל נמצא כפי מה שהוא - ינוח ולא יתבלבלו מחשבותיו לבקש תכלית למה שאין לו התכלית ההוא או לבקש תכלית למה שאין לו תכלית אלא מציאותו הנתלה ברצון האלוהי - ואם תרצה אמור בחכמה האלוהית:

(יד) ממה שצריך גם כן שיתבונן בו האדם עד שידע מעלת נפשו ולא יטעה - הוא מה שהתבאר משיעורי הגלגלים והכוכבים ושיעורי הרחקים אשר בינינו ובינם. והוא כי כאשר התבארו שיעורי הרחקים כולם בערך לחצי קוטר הארץ והיה שיעור סובב הארץ ידוע וחצי קטרה ידוע - ממנו יהיה הרחקים כולם ידועים. והתבאר במופת שהרוחק בין מרכז הארץ ובין העליון שבגלגל שבתאי מהלך שמונה אלפים שנה ושבע מאות שנה בקרוב - וכל שנה משלוש מאות ששים וחמשה ימים ושיהיה המהלך בכל יום ארבעים מיל מן המילים של תורה שכל מיל מאלפים אמה באמת המלאכה. והסתכל זה הרוחק הגדול המבהיל! והוא כמו שנאמר "הלא אלוה גובה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו" - יאמר הלא מגובה שמים תלמד ראיה על רוחק השגת האלוה - כי אחר שאנחנו ברוחק מזה הגשם על זאת ההפלגה הגדולה והוא נבדל ממנו במקום זה ההבדל ונעלם ממנו עצמו ורוב פעולותיו - כל שכן השגת פועלו שאינו גשם: וזה הרוחק הגדול אשר התבאר במופת - אמנם הוא לכל הפחות שאי אפשר כלל שיהיה בין מרכז הארץ ובין קיבוב גלגל הכוכבים הקיימים פחות מזה השיעור ואפשר שיהיה יותר מזה כפלים רבים; כי עבי גרמי הגלגלים לא התבאר במופת אלא על המעט שאפשר כמו שיתבאר מאיגרת הרחקים; וכן הגרמים אשר בין כל גלגל וגלגל כמו שיחיב ההקש - כאשר זכר תאבת - אי אפשר להשיג עבים בדקדוק אחר שאין בהם כוכבים שנלמד מהם. אמנם עבי גלגל הכוכבים העומדים - המעט שיהיה עביו מהלך ארבע שנים יודע זה משיעור רוחק כוכביו אשר גרם כל כוכב מהם כשיעור כדור הארץ תשעים פעם ועוד; ואפשר שיהיה עבי גרמו יותר. ואמנם הגלגל התשיעי המקיף בכל התנועה היומית לא יודע לו שיעור כלל - אחר שאין בו כוכב אין תחבולה לנו לדעת גדלו: והסתכל אלה הנמצאות הגשמיות מה עצום שיעורם ומה רב מספרם ואם הארץ כולה אין שיעור לה כנגד הגלגל הכוכבים מהו ערך מין האדם לכל אלה הנבראות ואיך ידמה אחד ממנו שיהיו אלה בעבורו ובגללו ושהם כלים לו? זהו ענין הקש הגשמים - כל שכן כשיתעין מציאות השכלים:,ויש לשאול לפי דעת הפילוסופים בזה הענין ולאמר אין ספק שאילו אמרנו שתכלית אלו הגלגלים הנהגת איש מבני אדם או אנשים רבים על דרך משל היה זה שקר לפי העיון הפילוסופי; אבל בהיותנו חושבים שתכליתם - הנהגת מין האדם אין הרחקה בהיות תכלית אלו הגרמים העצומים האישיים - מציאות אישי מינים אשר לפי דעתם אין תכלית למספרם לעולם. ואין המשל בזה אלא משל אומן שעשה כלים שמשקלם ככר ברזל - לעשות מחט קטן שמשקלו גרגיר; ואילו היה זה בעבור מחט אחד היה זה מהפסד ההנהגה לפי עיון מה גם כן ולא היה מהפסד ההנהגה לגמרי; אבל אחר שהוא עושה באלו הכלים הכבדים מחט אחר מחט וכן ככרים רבים ממחטים יהיה מעשה הכלים ההם חכמה ותיקון הנהגה על כל פנים. וכן יהיה תכלית הגלגלים - המשך ההויה וההפסד ותכלית ההויה וההפסד - מציאות מין האדם כאשר נאמר כבר ונמצא כתובים ודברים עוזרים לזה הדמיון. והפילוסוף מתרץ זאת הקושיה ואומר אילו לא היה החילוף בין הגרמים הגלגליים ובין אישי המינים ההוים הנפסדים אלא בגדלות ובקטנות היה אפשר שיאמר זה; אמנם מאשר ההפרש ביניהם - מעלת העצם הוא רחוק מאד שיהיה המעולה כלי למציאות הפחות השפל: סוף דבר שזאת השאלה יעזר בה במה שנאמינהו מחידוש העולם. ורוב מה שכונתי בזה הפרק היה זה הענין. וגם כן היותי שומע תמיד מכל מי שידע דבר מחכמת התכונה שהוא חושב לגוזמה מה שזכרוהו ה'חכמים ז"ל' מן הרחקים - שהם אמרו שעבי כל גלגל מהלך חמש מאות שנה ובין כל גלגל וגלגל מהלך חמש מאות שנה - והם שבעה גלגלים - יהיה רוחק הגלגל השביעי - רצוני לומר גבנינותו ממרכז הארץ - מהלך שבעת אלפים שנה! ויחשוב כל מי שישמע זאת שיש בדבריהם גוזמה גדולה ושלא יגיע המרחק אל זה השיעור. וממה שהתבאר ברחקים במופת וידע לך שהרוחק בין מרכז הארץ ובין קיבוב שבתי והוא הגלגל השביעי מהלך שבעת אלפים שנה וארבע ועשרים שנה בקרוב. אבל הרוחק אשר זכרנו והוא מהלך שמונת אלפים ושבע מאות שנה הוא עד חלל קיבוב הגלגל השמיני. וזה אשר תמצאם אומרים בין גלגל וגלגל רוחק כך ענינו - עבי הגרם אשר בין הגלגלים לא שיש שם ריקות: ולא תבקש ממני שיסכים כל מה שזכרוהו מענין התכונה למה שהענין נמצא - כי החכמות הלימודיות היו בזמנים ההם חסרות ולא דברו בהם על דרך קבלה מן הנביאים אבל מאשר הם חכמי הדורות ההם בענינים ההם או מאשר שמעום מחכמי הדורות ההם. ולא מפני זה אומר בדברים שנמצא להם שהם מסכימים לאמת - שהם בלתי אמיתיים או נפלו במקרה; אבל כל מה שאפשר לפרש דברי האדם עד שיסכימו למציאות אשר התבאר מציאותו במופת הוא יותר ראוי באדם המעולה המודה על האמת - לעשותו:

(טו) לנמנע טבע קים קיום עומד אינו מפעולת פועל אי אפשר השתנותו כלל - ומפני זה לא יתואר האלוה ביכולת עליו. ואין חולק על זה אחד מאנשי העיון כלל ולא יסכול זה אלא מי שלא יבין המושכלות. ואמנם מקום המחלוקת בין בעלי העיון כולם הוא הרמז אל מין אחד מן המדומים - כי קצת אנשי העיון אומרים שזה מכת הנמנע אשר לא יתואר האלוה ביכולת לשנותו ויאמרו אחרים שהוא מכת האפשר אשר נתלית יכולת האלוה בהמצאתו כאשר ירצה. והמשל בו התקבץ שני ההפכים ברגע אחד בנושא אחד; והתהפך הראשים - רצוני לומר שוב העצם מקרה והמקרה עצם; או מציאות עצם גשמי מבלתי מקרה בו - כל זה מכת הנמנע אצל כל אחד מאנשי העיון. כן היות האלוה ממציא כמותו או משיב עצמו להעדר או שיתגשם או שישתנה - כל זה מכת הנמנע ולא יתואר האלוה ביכולת על דבר מכל אלה. אמנם אם ימציא מקרה לבדו לא בעצם יש כת מבעלי העיון והם המעתזילה שחושבים שהוא אפשר ואחרים אמרו שהוא משער הנמנע. ואף על פי שהאומר במציאות מקרה לא בנושא לא הביאהו לזה העיון לבד אבל שמירת ענינים תוריים לחצם העיון לחץ גדול ונמלטו בזה המאמר. כן המציא דבר מגושם לא מחומר כלל הוא מכת האפשר אצלנו ומכת הנמנע אצל הפילוסופים. וכן יאמרו הפילוסופים שהמציא מרובע שאלכסונו כצלעו או זוית מגושמת שיקיפו בה ארבע זוית פשוטות נצבות וכיוצא בהם - כל אלה מכת הנמנע; וקצת מי שיסכול החכמות הלימודיות ולא ידע מאלה הענינים רק המלות לבד לא ציור ענין יחשבם אפשריים. ואני תמה אם זה השער פתוח - מותר ולכל אדם שיאמר באי זה ענין יצירהו שהוא אפשר ויאמר אחר שהוא נמנע לפי טבע הענין? או יש דבר שיסגור זה השער וישמרהו עד שיגזור האדם ויפסוק שזה נמנע בטבעו? ואם בחינת זה הענין ומצרפו בכח המדמה או בשכל ובאי זה דבר יובדל בין המדומה והמושכל? שפעמים יחלוק האדם על חברו או תחלוק עליו נפשו בענין אחד הוא אפשר אצלו בטבעו ויאמר החולק זה האפשרות הוא פועל הדמיון לא בבחינת השכל; ואם יש גם כן דבר שנבדיל בו בין הכח המדמה ובין השכל? ואם דבר חוץ לשניהם יחד? או בשכל עצמו מבדילים בין המושכל והמדומה? - אלא כולם צריך לחקור אותם מאד - ואין זאת כונת זה הפרק:,והנה התבאר כי לפי כל אחת מן הדעות יש שם דברים נמנעים ושמציאותם מן השקר ושלא יתואר האלוה ביכולת עליהם ואין לאות בחוקו ולא מיעוט יכולת בהיותו בלתי משנה אותם; אם כן הם שוקדים על טבעם ואינם מפעולת פועל. הנה כבר התבאר שמקום המחלוקת הוא בדברים שיונחו מאי זו משתי הכתות הם אם מכת הנמנע או מכת האפשר. והבן זה:

(טז) דברו הפילוסופים על האלוה ית' בידיעתו בכל אשר זולתו סרה גדולה מאד וכשלו כשלון אין תקומה להם ממנו ולא למי שנמשך אחריהם בדעת ההוא ואני אשמיעך אחר זה הספקות והשיבושים אשר הביאום לדבר סרה בענין ההוא; ואשמיעך עוד דעת תורתנו בו; ואיך נחלוק עליהם בדעותם הרעות והמגונות בענין ידיעת האלוה.,ורוב מה שהביאם אל הענין ההוא תחילה - הוא מה שיראה בתחילת המחשבה מהעדר סידור עניני בני אדם והיות קצת החסידים בחיים רעים מכאיבים וקצת האנשים הרעים בחיים טובים וערבים. והביאם זה לעשות החלוקה אשר תשמע עתה והוא - שהם אמרו לא ימלט הענין מאחד משני חלקים אם שיהיה האלוה בלתי יודע דבר מאלה הענינים האישיים ובלתי משיג אותם או יהיה משיג אותם ויודעם - וזאת חלוקה הכרחית; ואחר כך אמרו ואם כן הוא שישיגם וידעם לא ימלט הענין מאחד משלשה חלקים אם שיסדרם וינהיגם סידור טוב ושלם ותמים או יהיה מנוצח ולואה לסדרם אין יכולת לו עליהם או ידע ויוכל להנהיג הסדר וההנהגה הטובה אלא שהוא יעזבם ויטשם על צד היותר נבזים ושפלים ופחותים בעיניו או על צד הקנאה - כמו שנמצא איש מבני אדם יכול לחון טוב לאיש אחר והוא יודע צורך האיש ההוא להשיג אל טובו אלא שהוא לרוע טבעיו ורשעו וקנאתו יקנא בו על זה ולא יחנהו הטוב ההוא. וזאת חלוקה הכרחית אמיתית גם כן רצוני לומר שכל יודע בענין אחד לא ימלט מהיותו משגיח להנהיג מה שידענו או יעזבהו - כמו שיעזוב האדם וישכח בביתו הנהגת החתולים על דרך משל או מה שהוא יותר פחות מהם; ואשר יש לו השגחה בענין פעמים ינוצח וילאה להנהיגו ואף על פי שהוא רוצה להנהיג. וכאשר חילקו החלוקה הזאת פסקו וגזרו גזרה ואמרו ששני חלקים מאלה השלושה חלקים המחויבים לכל מי שידע נמנעים בחק האלוה ית' והם שלא יוכל או יוכל ולא ישגיח - מפני ששניהם מדות רעות או לאות - וחלילה לאלוה משניהם! אם כן לא נשאר מן החלוקה כולה אלא שלא ידע דבר מאלה הענינים כלל או ידעם ויסדרם הסידור הטוב; ואנחנו נמצאם בלתי מסודרים ולא מחויבים להקש ולא נמשכים כפי מה שצריך; אם כן בזה ראיה על היותו בלתי יודע אותם משום צד ולא לשום סיבה. זה הענין הוא אשר הביאם תחילה לדבר הסרה הגדולה הזאת. ותמצא כל מה שבארתי לך מחלוקתם והערתי שזה מקום טעותם מפורש במאמר אלכסנדר אלפירדוסי אשר חיבר בהנהגה:,וראה ותמה איך נפלו ביותר רע ממה שברחו ממנו ואיך סכלו הענין אשר היו מעירים אותנו עליו ומפרשים אותו לנו תמיד! אמנם נפלם ביותר רע ממה שברחו ממנו הוא - בהיותם בורחים מיחד אל האלוה עזיבה ושכחה ועתה פסקו עליו בסכלות והיות כל מה שבזה העולם התחתון נסתר ממנו לא ישיגהו. ואמנם סכלותם במה שהיו מעירים אותנו עליו תמיד הוא בהיותם בוחנים המציאות בעניני אישים מבני אדם אשר רעותיהם מהם או מהכרח טבע החומר - כפי מה שאומרים תמיד ומבארים (וכבר בארנו מזה מה שצריך). וכאשר יסדו הפינה הזאת הסותרת לכל פינה טובה המבערת הוד כל דעת אמיתי התחילו אחר כך להסיר גנותה וחשבו שידיעת אלה הדברים נמנעת בחק האלוה מפנים רבים מהם - שהחלקים אמנם יושגו בחושים לא בשכל והאלוה לא ישיג בחוש; ומהם - שהחלקים אין תכלית - לא יקיפהו מדע ולא יכילהו; ומהם - שהידיעה בחידושים והם הפרטיים בלא ספק תחייב לו קצת שינוי מפני שהיא התחדשות ידיעה אחר ידיעה. ולפי טענתנו אנו קהל המחזיקים בתורה שהוא ידעם קודם היותם - יחיבו עלינו שתי הרחקות האחת מהן - התלות הידיעה בהעדר הגמור והשנית - שתהיה ידיעת היות הדבר בכח וידיעת היותו בפועל דבר אחד. וכבר הפליגו לחשוב רע עד שאמר קצתם שהוא יודע המינים לבד לא האישים; ואמר קצתם שאינו יודע דבר זולת עצמו בשום פנים כדי שלא יהיה בו ריבוי ידיעות לפי מחשבתו.,ומן הפילוסופים מי שיאמין כאמונתנו שהוא ית' ידע כל דבר ולא תעלם ממנו תעלומה כלל - והם אנשים גדולים קודם אריסטו כבר זכרם גם כן אלכסנדר במאמר ההוא אלא שהוא אינו רוצה בדעתם ויאמר שהגדול שבדברים הסותרים אותו הוא - מה שנראהו לעין מרעות יבואו לטובים וטובות יגיעו לרעים:,סוף דבר כבר התבאר לך שהם כולם אילו מצאו עניני בני אדם מסודרים כפי מה שיראה להמון שהוא סדר לא היו נכנסים לדבר מזה העיון כלל ולא היו הורסים אליו אבל המביא הראשון לזה העיון הוא בחינת עניני בני אדם הטובים שבהם והרעים. והיותם במחשבתם בלתי מסודרים כמו שאמרו סכלינו "לא יתכן דרך יי":,ואחר בארי שהדברים בידיעה ובהשגחה נקשרים קצתם בקצתם אתחיל לבאר דעות המעיינים בהשגחה ואחר כך אתיר מה שספקו בו בידיעת האלוה בחלקים:

(יז) דעות בני אדם בהשגחה - חמש דעות והם כולם קדומות - רצוני לומר שהם דעות נשמעו בזמן הנביאים מעת הגלות התורה האמיתית המאירה לאלה המחשכים כולם:,הדעת הראשון הוא מאמר מי שחשב שאין השגחה כלל בדבר מן הדברים בכל זה המציאות ושכל מה שבו מן השמים ומה שבתוכם נופל במקרה וכאשר יזדמן ואין שם כלל לא מסדר ולא מנהיג ולא משגיח בדבר. וזה דעת אפיקורס; והוא גם כן אומר בחלקים ורואה שהם מתערבים כאשר יזדמן ויתהוה מהם מה שיקרה. וכבר אמרו זה הדעת הכופרים מ'ישראל' והם הנאמר עליהם "כחשו ביי ויאמרו לא הוא". וכבר באר אריסטו במופת שקרות זה הדעת ושהדברים כולם אי אפשר היותם במקרה אבל יש מסדר ומנהיג להם. וכבר זכרנו מזה מעט במה שקדם:,והדעת השני - דעת מי שיחשוב שקצת הדברים יש בהם השגחה והם בהנהגת מנהיג וסדר מסדר וקצתם נעזב ומונח אל המקרה - וזה דעת אריסטו. ואני אבאר לך דעתו בהשגחה הוא רואה שהאלוה ית' משגיח בגלגלים ומה שבהם - ומפני זה התמידו אישיהם על מה שהם עליו. וכבר כתב אלכסנדר ואמר שדעת אריסטו - שהשגחת האלוה תכלה ותפסק אל גלגל הירח. וזה סעיף משרשו בקדמות האולם - שהוא חושב שההשגחה היא כפי טבע המציאות - אם כן אלה הגלגלים ומה שבהם אשר אישיהם מתמידים ענין ההשגחה בהם הוא התמדתם על ענין שלא ישתנה; וכמו שהתחיב ממציאותם מציאות דברים אחרים אין אישיהם מתמידי המציאות אבל מיניהם שפע גם כן מן ההשגחה ההיא מה שחייב השאר המינים והתמדתם ואי אפשר השאר אישיהם. ולא נעזבו גם כן אישי כל מין עזיבה גמורה אבל כל מה שנזדכך וזוקק מן החומר ההוא עד שקיבל צורת הצמיחה נתנו בו כוחות שישמרוהו זמן קצוב ימשכו עליו מה שיאות לו וידחו מעליו מה שאין תועלת לו בו; ומה שנזדכך ממנו יותר מן הראשון עד שקיבל צורת ההרגשה הושמו בו כוחות אחרים לשמרו ולנצרו והושמה לו יכולת אחרת להתנועע - לכון למה שיאות לו ולברוח ממה שהוא כנגדו - ואחר כך נתן לכל איש כפי מה שיצטרך לו המין ההוא; ומה שנזדכך יותר עד שקיבל צורת השכל נתן לו כח אחר. ינהיג בו ויחשוב ויסתכל במה שאפשר בו עמידת אישו ושמירת מינו כפי שלמות האיש ההוא. אמנם שאר התנועות הנופלות באישי המין הם נופלות במקרה ואין זה אצל אריסטו בהנהגת מנהיג ולא בסידור מסדר. והמשל בו אם נשב רוח סוער או בלתי סוער אין ספק שיפיל קצת עלי זה האילן וישבור סעיפים מאילן אחר וישליך אבן מתל של אבנים ויעלה עפר על עשבים ויפסידם ויסעיר המים ותטבע הספינה שהיתה שם ויטבעו כל מי שבה או קצתם - ואין הפרש אצלו בין נפילת העלה ההוא ונפילת האבן או טביעת החסידים החשובים ההם אשר היו בספינה; כן לא יפריש בין שור שהטיל רעי על עם מן הנמלים ומתו או בנין שנהרסו שתותיו ונפל על מי שבתוכו מן המתפללים ומתו; ואין הפרש אצלו בין חתול שנזדמן לו עכבר וטרפו או עכביש שטרף זבוב או אריה שרעב ופגש בנביא וטרפו. סוף דבר עיקר דעתו שכל מה שיראהו נמשך לא יפסד ולא ישתנה לו מנהג כלל כענינים הרקיעיים או ימשך על סדר לא יעדר ממנו דבר כי אם לעיתים רחוקות ועל דרך זרות כענינים הטבעיים הוא אומר שהוא בהנהגה - כלומר שההשגחה האלוקית מחוברת אליו; וכל מה שיראהו בלתי נמשך על הקש ולא שוקד על סדר כעניני אישי כל מין מן הצמחים ובעלי החיים מדברים ושאינם מדברים יאמר שהוא במקרה לא בהנהגת מנהיג - רצוני לומר; שלא תחובר אליו ההשגחה האלוקית - והוא רואה גם כן שחיבור ההשגחה באלה הענינים נמנע וזה נמשך אחר דעתו בקדמות העולם ושכל מה שנמצא עליו זה המציאות - חלופו נמנע. ואשר האמינו זה הדעת ממי שיצא מכלל תורתנו - הם האומרים "עזב יי את הארץ":,והדעת השלישי הוא הפך זה הדעת השני. והוא דעת מי שרואה שאין בכל המציאות דבר במקרה כלל לא פרטי ולא כללי אבל הכל ברצון ובכוונה והנהגה - ומבואר הוא שכל מי שינהיג כבר ידע. וזאת היא כת האשעריה מן הישמעאלים והתחיבו לזה הדעת הרחקות עצומות וסבלום וקיבלו אותם - והוא שהם יודו לאריסטו מה שיחשבהו מההשואה בין נפילת העלה ומות האיש - אמרו כן הוא! אבל לא נשבה הרוח במקרה אבל כל עלה נפל בגזרה מן האלוה והוא אשר הפילו עתה בזה המקום ואי אפשר שיתאחר זמן נפילתו או יקדם ואי אפשר נפילתו בזולת זה המקום כי זה כולו נגזר מקדם. והתחיב להם לפי זה הדעת שיהיו תנועות בעל החיים ומנוחותיו נגזרות ושהאדם אין יכולת בידו כלל לעשות דבר או להניח עשותו. ויתחיב לזה הדעת גם כן שיהיה טבע האפשר בטל באלה הענינים ושיהיו אלה הדברים כולם אם מחויבים או נמנעים - וקבלו זה ואמרו שאלה הדברים אשר נקראם אפשריים בערך אלינו אמנם כשיערכו אליו ית' אין אפשרות בהם כלל אבל מחויב או נמנע. והתחיב מזה הדעת גם כן שיהיה ענין התורות בלתי מועיל כלל אחר שהאדם אשר לו נתנה כל תורה לא יוכל לעשות דבר לא לקים מה שצוה בו ולא להזהר ממה שהוזהר ממנו - ואמרה זאת הכת שהוא ית' כן רצה שישלח ויצוה ויזהיר וייעד ויירא ואף על פי שאין יכולת בידינו ויתכן שיעמוס עלינו לעשות הנמנעות ואפשר שנקים המצוה - ונענש ונמרה אותה - ונגמל טוב. והתחיב לפי זה הדעת גם כן שלא תהיה תכלית כונה לפעולותיו ית' - וסבלו כובד אלה ההרחקות כולם בעבור שימלט להם הדעת ההוא - עד שכשנראה איש נולד סומא או מצורע אשר לא נוכל לומר שקדם לו חטא שהתחיב בו זה - נאמר שכן רצה האלוה וכשנראה החסיד העובד שנהרג ביסורים - נאמר כן רצה האלוה ואין עול בזה - כי ראוי להם בחק האלוה שייסר ביסורים מי שלא חטא ויגמול טוב לחוטא - ומאמריהם באלה הדברים מפורסמים:,הדעת הרביעי דעת מי שחשב שלאדם יכולת ולזה ימשך מה שבא בתורה מן המצוה והאזהרה והגמול והעונש לפי דעת אלה על סדר ויראו שפעולות האלוה כולם נמשכים אחר החכמה ושלא יתכן לו עול ושלא יענוש מיטיב. והמעתזילה גם כן הם על זה הדעת ואף על פי שיכולת האדם אינה אצלם גמורה; והם גם כן יאמינו שהוא ית' יודע בנפילת העלה ההוא וברמיסת הנמלה ההיא ושהשגחתו - בכל הנמצאות. והתחיבו לזה הדעת גם כן הרחקות ודברים סותרים זה את זה. אמנם ההרחקה היא - היות קצת אישי בני אדם נולד בעל מום והוא לא חטא - אמרו שהוא נמשך אחר חכמתו וזהו הטוב לאיש הזה שיהיה כך משיהיה בריא ואנחנו נסכול ההטבה ההיא ואין זה על צד העונש לו אבל על צד ההטבה אליו. וכן יענו בההרג החסיד - שהוא להרבות גמולו בעולם הבא - עד שהגיע הדבר באלה שנאמר להם ולמה ישר האלוה משפטיו באדם ולא ישרם בזולתו? ובאי זה חטא נשחט החי הזה הבלתי מדבר? וסבלו מן ההרחקה שאמרו שזה היה הטוב לו עד שיגמלהו האלוה בעולם הבא - עד שהריגת הפרעוש והכינה יתחיב שיהיה להם בעבורה גמול מאת האלוה וכן זה העכבר הבלתי אשם אשר טרפו חתול או נץ - אמרו שכן גזרה חכמתו בחק זה העכבר והוא יגמלהו על שקרה אותו - בעולם הבא: ואין ראוי אצלי לגנות אחד מאנשי השלש כתות בהשגחה כי כל אחד מהם הביאהו הכרח גדול למה שאמר. אריסטו נמשך אחר הנראה מטבע המציאות. וכת האשעריה ברחו מיחס לו ית' סכלות בדבר ולא יתכן אצלם שיאמר שידע זה הפרט וסכל זה - והתחיבו ההרחקות ההם וסבלום. וכת המועתזילה גם כן ברחו מליחס לו ית' עול ואון וגם לא ישר אצלם להכחיש השכל הנברא עם האדם עד שיאמר שהכאבת מי שאין חטא עליו אין עול בה ולא ישר אצלם גם כן שיהיה שליחות הנביאים כולם ונתינת התורה לא לענין מושכל - וסבלו גם כן מה שסבלוהו מן ההרחקות ההם. ותתחיב להם הסתירה מפני שהם מאמינים שהוא ית' ידע כל דבר ושהאדם בעל יכולת וזה יביא למה שיתבאר במעט התבוננות שהוא סתירה:,והדעת החמישי הוא דעתנו - רצוני לומר דעת תורתנו. ואני אודיעך ממנו מה שכתוב בספרי נביאינו בו והוא אשר יאמינוהו המון חכמינו. ואגיד לך אחר כך עוד מה שיאמינוהו קצת האחרונים מעמנו ואודיעך גם כן מה שאאמינהו אני בו. ואומר פנת תורת משה רבנו - עליו השלום - וכל מי שנמשך אחריה היא שהאדם בעל יכולת גמורה - רצוני לומר שהוא בטבעו ובבחירתו וברצונו יעשה כל מה שיוכל האדם לעשותו מבלתי שיברא לו דבר מתחדש כלל; וכן כל מיני בעלי חיים שאינם מדברים יתנועעו ברצונם; וכן רצה האלוה ית' - רצוני לומר שמרצונו הקדום באין תחילה - שיהיה כל בעל חיים מתנועע לרצונו ושיהיה האדם בעל יכולת על מה שירצהו או שיבחרהו ממה שיוכל עליו. וזאת - פינה לא נשמע כלל באומתנו ובאנשי תורתנו חולק עליה תהילה לאל: וכן מכלל פנות תורת 'משה רבנו' - שהוא ית' לא יתכן עליו העול בשום צד מן הצדדים ושכל מה שיבוא לבני אדם מן הרעות והמכות או ישיגם מן הטובות לאיש אחד או לקהל הכל הוא על צד הראוי במשפט הישר אשר אין עול בו כלל; ואפילו אם נכנס קוץ ביד אדם והוציאו מיד לא היה זה רק על צד העונש לו ואילו השיג למעט הנאה היה זה גמול לו - וכל זה בדין והוא אמרו עליו ית' "כי כל דרכיו משפט וגו'"; אלא שאנחנו נסכול אפני הדין ההוא:,הנה כבר התבארו לך אלה הדעות והוא שכל מה שתראה מעניני בני אדם המתחלפים - יחשוב אריסטו שהוא במקרה גמור ויחשבו האשעריה שהוא נמשך לרצון לבד ותחשוב כת המעותזילה שהוא נמשך לחכמה ונחשוב אנחנו שהוא נמשך אחר הראוי לאדם לפי פעולותיו. ומפני זה הוא אפשר אצל כת האשעריה שייסר האלוה ביסורים החסיד הטוב בעולם הזה ויעמידהו עולמית באש אשר יאמר בעולם הבא - ויאמר כן רצה האלוה; ויראה המועתזילה שזה עול ושזה אשר הוכח במכאוב ואפילו הנמלה (כמו שזכרתי לך) יש לה גמול והיות זה מוכח ומיוסר עד שיגמל נמשך אחר חכמתו; ואנחנו נאמין שכל אלה הענינים האנושיים הם כפי הדין והאלוה - חלילה לו מעול - לא יענוש אחד ממנו אלא המחויב והראוי לעונש. זהו הכתוב ב'תורת משה רבנו' כי הכל נמשך אחר הדין. ועל זה הדעת נמשכו דברי המון חכמינו - שאתה תמצאם אומרים בבאור "אין מיתה בלא חטא ולא יסורין בלא עוון" ואמרו "במדה שאדם מודד - בה מודדין לו" וזה - לשון ה'משנה'. ובארו בכל מקום שהמשפט מחויב בהכרח בחוקו ית' והוא שיגמול העובד על כל מה שיעשה ממעשי הבור והיושר - ואף על פי שלא צווה בו על ידי נביא - ושיענוש על כל מעשה רע שיעשהו האיש - ואף על פי שלא הוזהר ממנו על ידי נביא - אחר שהוא דבר שהשכל מזהיר ממנו - רצוני לומר ההזהרה מן העול והחמס. אמרו "אין הקדוש ברוך הוא מקפח זכות כל בריה" ואמרו "כל האומר קודשא בריך הוא ותרן הוא יתותרן מעוהי; אלא מאריך אפיה וגבי דיליה"; ואמרו "אינו דומה מצווה ועושה למי שאינו מצווה ועושה" - ובארו שהוא - אף על פי שלא צווה - 'נותנים לו שכרו'; - ועל זה העיקר נמשכו כל דבריהם. ובאה בדברי ה'חכמים' תוספת אחת שלא באה במה שכתוב ב'תורה' - והוא מאמר קצתם "יסורין של אהבה" - והוא שלפי זה הדעת אפשר שיחולו באדם מכות ללא פשע קודם אבל להרבות גמולו. וזהו גם כן דעת כת המועתזילה. ואין פסוק ב'תורה' לזה הענין; ולא יטעוך עניני ה'נסיון' "והאלוקים נסה את אברהם" ואמרו "ויענך וירעיבך וגו'" - כי הנה תשמע אחר זה הדברים בו. ולא נכנסה תורתנו כלל אלא בעניני בני אדם; אמנם ענין זה הגמול לבעל חיים שאינו מדבר לא נשמע כלל באמונתנו לפנים וגם ה'חכמים' לא זכרוהו כלל; אבל קצת האחרונים מן ה'גאונים' ז"ל' כאשר שמעוהו מכת המעותזילה ישר בעיניהם והאמינוהו:,ואשר אאמינהו אני בזאת הפינה - רצוני לומר בהשגחה אלוקית - הוא מה שאספר לך. ואיני נסמך בזאת האמונה אשר אספרה למה שהביאני אליו המופת אבל אסמך בה למה התבאר אצלי שהוא כונת תורת האלוה וספרי נביאינו. וזה הדעת אשר אאמינהו הוא יותר מעט ההרחקות מן הדעות הקודמות ויותר קרוב אל ההקש השכלי. והוא שאני אאמין שההשגחה האלוקית אמנם היא בזה העולם התחתון - רצוני לומר מתחת גלגל הירח - באישי מין האדם לבד וזה המין לבדו הוא אשר כל עניני אישיו ומה שישיגם מטוב או רע נמשך אחר הדין כמו שאמר "כי כל דרכיו משפט"; אבל שאר בעלי החיים וכל שכן הצמחים וזולתם דעתי בהם דעת אריסטו לא אאמין כלל שזה העלה נפל בהשגחה בו ולא שזה העכביש טרף זה הזבוב בגזרה מאת האלוה ורצונו האישי עתה ולא שהרוק אשר רקק אותו ראובן התנועע עד שנפל על זה היתוש במקום מיוחד והרגו בגזרת האלוה ולא שזה הדג חטף ובלע זאת התולעת מעל פני המים ברצון אלוקי אישי - אבל אלה כולם אצלי במקרה גמור כמו שחושב אריסטו. ואולם ההשגחה האלוקית לפי דעתי ולפי מה שאני רואה היא נמשכת אחר השפע האלוקי - והמין אשר נדבק בו השפע ההוא השכלי עד ששב בעל שכל ונגלה לו כל מה שהוא גלוי לבעל שכל הוא אשר התחברה אליו ההשגחה האלוקית ושיערה לו כל פעולותיו על צד הגמול והעונש. אמנם אם טבעה הספינה ומה שבתוכה כמו שזכר ונפל הגג על מי שבבית אם היה זה במקרה לפי דעתנו אבל ברצון אלוקי - לפי הדין במשפטיו אשר לא יגיעו דעותינו לידיעת סדרם: ואשר הביאני לזאת האמונה הוא - שאני לא מצאתי כלל בדברי ספר נביא שיש לאלוה השגחה באיש מאישי בעלי החיים כי אם בבני אדם לבד; וכבר תמהו הנביאים גם כן על היות ההשגחה בבני אדם ושהוא קטן ופחות משישגיח הבורא עליו כל שכן בזולתו מבעלי החיים אמר "מה אדם ותדעהו וגו'" "מה אנוש כי תזכרנו וגו'". וכבר באו פסוקים מפורשים בהיות ההשגחה בבני אדם כולם ובהפקד כל מעשיהם - אמר "היוצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם" ואמר "אשר עיניך פקוחות על כל דרכי בני אדם - לתת לאיש כדרכיו" ועוד אמר "כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה". וכבר זכרה התורה ההשגחה בבני אדם והפקד מעשיהם אמר "וביום פקדי ופקדתי עליהם חטאתם" ואמר "מי אשר חטא לי אמחנו מספרי" ואמר "והאבדתי את הנפש ההיא" ואמר "ונתתי את פני בנפש ההיא" - וזה הרבה. וכל מה שבא מעניני אברהם יצחק ויעקב - ראיה גמורה על שההשגחה האישית נמצאת בבני אדם. אמנם שאר אישי בעלי החיים - הענין בהם כמו שיראה אריסטו באין ספק; ומפני זה היתה שחיטתם מותרת וגם מצווה בה והותר להשתמש בהם בתועלותינו ככל אשר נרצה. והראיה על היות שאר בעלי החיים בלתי מושגח בהם רק במין ההשגחה אשר זכר אותה אריסטו - מאמר הנביא כאשר ראה מהתגברות נבוכדנצר ורוב הרגו בני אדם אמר אדוני אלוקים כאילו נעזבו בני אדם ונשכחו ונעשו הפקר כדגים ותולעי הארץ הראה בזה המאמר שהמינים ההם נעזבים. והוא אמרו "ותעשה אדם כדגי הים כרמש לא מושל בו כולו בחכה העלה וגו'". ואחר כך באר הנביא שאין הענין כן ולא על צד העזיבה והשכחה והעלות ההשגחה אבל על צד העונש להם להתחיבם בכל מה שחל בהם - אמר "יי למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו": ולא תחשוב שזה הדעת יסתור אותו אמרו "נותן לבהמה לחמה וגו'" ואמרו "הכפירים שואגים לטרף וגו'" ואמרו "פותח את ידיך ומשביע לכל חי רצון" ומאמר ה'חכמים' גם כן "יושב וזן מקרני ראמים ועד ביצי כינים". והרבה כמו אלה המאמרים שתמצאם ואין בהם דבר סותר דעתי זה כי אלה כולם - השגחה מינית לא אישית וכאילו הוא מספר פעולותיו ית' בהכינו לכל מין מזונו ההכרחי וחומר עמידתו. וזה מבואר נגלה. וכן רואה אריסטו שזה המין מן הההשגחה הכרחי נמצא כבר זכרו גם כן אלכסנדר בשם אריסטו - רצוני לומר הכנת מציאות מזון כל מין לאישיו - ולולא זה היה המין אבד בלא ספק; וזה מבואר במעט הסתכלות. ואמנם אמרם "צער בעלי חיים דאורייתא" - מאמרו "על מה הכית את אתונך" - הוא על דרך ההשלמה לנו שלא נלמד מדת האכזריות ולא נכאיב לבטלה ללא תועלת אבל נכון אל החמלה והרחמנות ואפילו באי זה בעל חיים שיזדמן אלא לעת הצורך "כי תאוה נפשך לאכול בשר" - לא שנשחט על דרך האכזריות או השחוק. ולא תתחיב לי גם לפי זה הדעת השאלה לומר למה השגיח בבני אדם ולא השגיח בהשגחה ההיא לשאר בעלי החיים? כי השואל צריך שישאל עצמו ויאמר למה נתן שכל לאדם ולא נתן זה לשאר מיני בעלי חיים? - כי מענה זאת השאלה האחרונה כן רצה האלוה! או כן גזרה חכמתו! או כן גזר הטבע לפי שלשת הדעות הקדומות; ובאלה המענים בעצמם יענה על השאלה הראשונה: והבן דעתי עד סופו והעלהו בידך שאני לא אאמין שיעלם מהאלוה ית' דבר או איחס לו לאות אבל אאמין שההשגחה נמשכת אחר השכל ומדובקת בו מפני שההשגחה אמנם תהיה ממשכיל ואשר הוא שכל שלם שלמות אין שלמות אחריו; אם כן כל מי שנדבק בו דבר מן השפע ההוא - כפי מה שישיגהו מן השכל ישיגהו מן ההשגחה; זהו הדעת הנאות אצלי למושכל ולכתובי התורה. ואמנם שאר הדעות הקודמות יש בהם תוספת וחסרון אם תוספת - יביא אל בלבול ושיגעון גמור ולהכחיש המושכל ולהתגבר על המוחש או קצור וחסרון - יחיב להאמין אמונת רעות מאד בחק האלוה ית' וההפסד לסידור המציאות בני אדם וימחה ויפסיד כל טובותיהם במדות ובדבריות - רצוני לומר דעת מי שמעלה ההשגחה מבני אדם וישוה ביניהם ובין אישי שאר מיני בעלי חיים:

(יח) ואחר מה שהקדמתיו מהיות ההשגחה מיוחדת במין האדם לבדו משאר מיני בעלי החיים אומר כי כבר נודע שאין חוץ לשכל מין נמצא אבל המין ושאר הכלליות דברים שכלים כמו שידעת וכל נמצא חוץ לשכל אמנם הוא איש או אישים. וכשיודע זה יהיה נודע גם כן שהשפע האלוקי הנמצא מדובק במין האדם - רצוני לומר השכל האנושי - אמנם הוא מה שנמצא מן השכלים האישיים והוא מה ששפע על ראובן ושמעון ולוי ויהודה: ואחר שהוא כן יתחייב לפי מה שזכרתיו בפרק הקודם כי אי זה איש מאישי בני אדם שהשיג מן השפע ההוא חלק יותר גדול כפי הכנת החומר שלו וכפי התלמדו תהיה ההשגחה עליו יותר בהכרח אם ההשגחה נמשכת אחר השכל כמו שזכרתי; ולא תהיה אם כן ההשגחה האלוקית בבני אדם כולם בשוה אבל יהיה יתרון ההשגחה עליהם כיתרון שלמותם האנושי זה על זה. ולפי זה העיון יתחיב בהכרח שתהיה השגחתו ית' בנביאים עצומה מאד ולפי מדרגותם בנבואה ותהיה השגחתו בחסידים ובטובים כפי חסידותם וישרונם - אחר שהשיעור ההוא משפע השכל האלוקי הוא אשר שם דבר בפי הנביאים והוא אשר ישר מעשי הטובים והשלים חכמות החסידים במה שידעו. ואמנם הסכלים הממרים כפי מה שחסרו מן השפע ההוא היה ענינם נבזה וסודרו בסדר שאר אישי מיני בעלי החיים "נמשל כבהמות נדמו"; ומפני זה היה קל להרגם אבל צווה בו לתועלת. וזה הענין הוא פינה מפינות התורה ועליו בנינה - רצוני לומר על שההשגחה באיש איש מבני אדם כפי מה שהוא:,הסתכל איך סיפר על ההשגחה בפרטי עניני ה'אבות' בעסקיהם ובשימושיהם עד מקניהם וקנינים ומה שיעדם האלוה מחבר ההשגחה עליהם לאברהם נאמר אנוכי מגן לך""" ונאמר ליצחק "ואהיה עמך ואברכך" ונאמר ליעקב "והנה אנוכי עמך ושמרתיך בכל אשר תלך" ונאמר לאדון הנביאים "כי אהיה עמך" ונאמר ליהושע "כאשר הייתי עם משה אהיה עמך" - וזה כולו מבאור ההשגחה עליהם כפי שלמותם. ונאמר בהשגחה על החשובים החסידים ועזיבת הסכלים "רגלי חסידיו ישמור ורשעים בחושך ידמו כי לא בכח יגבר איש" - יאמר כשישלם קצת אישי המין מן המכות הוהמקרים ונפול קצתם בהם אינו לפי כוחותם הגופיים והכנותיהם הטבעיות - הוא אמרו 'לא בכח יגבר איש' - אבל הוא לפי השלמות והחסרון - רצוני לומר קרבם אל האלוה או רחקם ממנו -; ומפני זה הקרובים אליו - בתכלית השמירה 'רגלי חסידיו ישמור' והרחוקים ממנו מוכנים למה שיקרה שימצאם ואין שם מה שישמרם ממה שיתחדש כהולך בחושך שאין ספק שיכשל. ונאמר בהשגחה על החסידים גם כן "שומר כל עצמותיו וגו'" "עיני יי אל צדיקים וגו'" "יקראני ואענהו וגו'"; והפסוקים אשר באו בזה הענין רבו מלספור - רצוני לומר בהשגחה על בני אדם כפי שיעור שלמותם וחסידותם. וכבר זכרו הפילוסופים גם כן זה הענין. אמר אבונצר בפתיחת פרושו לספר ניקומכוס לאריסטו זה לשונו ואמנם מי שיש להם יכולת להעתיק נפשותיהם ממדה אל מדה הם אשר אמר אפלטון בהם שהשגחת האלוה עליהם יותר:,ועתה הסתכל איך הוציאנו זה המין מן הבחינה לידיעת אמיתת מה שהביאוהו הנביאים כולם - ועליהם השלום - מן ההשגחה האישית המיוחדת באיש איש כפי שלמותו ואיך זה מחויב מצד העיון כשתהיה ההשגחה נמשכת אחר השכל כמו שזכרנו. ולא יתכן שנאמר שההשגחה - מינית לא אישית. כמו שהתפרסם מקצת דעות הפילוסופים אחר שאין שם נמצא חוץ לשכל בלתי האישים ובאלה האישים נדבק השכל האלוקי - אם כן ההשגחה אמנם היא באישים האלה.,והסתכל בזה הפרק ההסתכלות הראוי לו וישלמו לך פנות התורה כולם בו ויאותו לך לדעות עיוניות פילוסופיות ויסורו ההרחקות ויתבאר לך צורת ההשגחה איך היא:,ואחר מה שזכרנו מדעות בעלי העיון בהשגחה והנהגת האלוה ית' לעולם איך היא - אבאר לך בקצרה גם כן דעת אנשי תורתנו בידיעת האלוה ודברים שיש לי בה:

(יט) מושכל ראשון הוא בלא ספק שהאלוה ית' צריך שימצאו לו כל השלמויות ויורחקו מעליו כל החסרונות. וכמעט שהוא מושכל שהסכלות באי זה דבר שיהיה הוא חסרון ושהוא ית' לא יסבול דבר. אבל מה שהביא קצת אנשי העיון (כמו שזכרתי לך) להתגאה ולהתגבר לאמר ידע זה ולא ידע זה - הוא מה שדימוהו מהעדר סידור עניני בני אדם אשר רוב הענינים ההם אינם ענינים טבעיים לבד אבל נמשכים גם כן להיות בעל יכולת והתסכלות: וכבר זכרו הנביאים שראית הסכלים על העדר ידיעת האלוה בפעולותינו היא אמנם ראותם אנשי הרשע בטובה ונחת ושלוה ושזה מביא הצדיק החסיד לחשוב כי כונו אל הטוב ומה שסובל בעבורו מן הצער להתקומם זולתו לו - אינו מועיל. ואחר כך זכר הנביא שמחשבתו שוטטה בזה עד שהתבאר לו שהדברים אין לעיין ולהסתכל בהם רק בסופם לא בהתחלתם - וזהו סיפורו בסדר עלה הענינים כולם - אמר "אמרו איכא ידע אל? ויש דעה בעליון הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי"; וסוף המאמר "ואחשבה לדעת זאת - עמל הוא בעיני עד שאבוא אל מקדשי אל אבינו לאחריתם אך בחלקות וגו'" "איך היו לשמה כרגע וגו'". ואלה הענינים בעצמם זכרם מלאכי - אמר "חזקו עלי דבריהם - אמר יי וגו' אמרתם שוא עבוד אלוקים ומה בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדורנית מפני יי צבאות ועתה אנחנו מאשרים זדים וגו' אז נדברו יראי יי וגו' ושבתם וראיתם וגו'". וכבר באר גם כן דוד פרסום זה הדעת בזמנו ומה שחיב והביא בני אדם לחטוא ולעשוק קצתם את קצתם והתחיל לטעון לבטל זה הדעת ולהגיד שהוא ית' יודע כל זה - ואמר "אלמנה וגר יהרוגו ויתומים ירצחו ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלוקי יעקב בינו בוערים בעם וכסילים מתי תשכילו? הנוטע אוזן הלא ישמע אם יוצר עין הלא יביט": והנה אבאר לך ענין אלה הטענות אחר כך שאזכר לך רע הבנתך ההורסים לדברי הנביאים לזה המאמר. אמרו לי זה שנים אנשים ממשכילי אומנתו הרופאים שהם תמהים ממאמר דוד - אמרו כן היה מתחיב לפי הקשו זה שבורא הפה יאכל ויוצא הריאה ויצעק וכל בשאר האיברים והסתכל אתה המעי במארי זה כמה רחקו מן הנכונה בהבנת זאת הטענה! ושמע ענינה. מבואר הוא שכל פועל כלי מן הכלים לולא שהפועל הנעשה בכלי ההוא מצויר אצלו לא היה יכול לעשות לו הכלי; והמשל בו שאם לא היה הנפח מציר ענין התפירה ומבין אותה לא היה עושה המחט על התכונה הזאת אשר לא תשלם התפירה זולתה - וכן שאר הכלים. וכאשר חשב מי שחשב מן הפילוסופים שהאלוה לא ישיג אלה הפרטים להיותם ממושגי החושים והוא ית' לא ישיג בחוש אבל השגה שכלית - טען עליהם במציאות החושים ואמר אם היה ענין השגת הראות נעלם מהאלוה ולא ידעהו איך המציא זה הכלי המוכן להשגת הראות? התראה שבמקרה היה התחדש לחה אחר זכה ותחתיה לחה אחרת כך ותחתיה מחיצה אחת הזדמן שניקב בה נקב ובאר כנגד הנקב מחיצה זכה וקשה? - סוף דבר! לחות העין ומחיצותיו ועצביו אשר בהם מן התיקון מה שנודע וכוון בכולם תכלית זה הפועל - האם יציר משכיל שזה נפל במקרה? לא כן! אבל הוא בכונה מן הטבע בהכרח כמו שבאר כל רופא וכל פילוסוף. ואין הטבע בעל שכל והנהגה - וזה מוסכם מן הפילוסופים כולם - אבל זאת ההנהגה הדומה למלאכת מחשבת תבוא לפי דעת הפילוסופים מהתחלה שכלית והיא מפעולת בעל שכל לפי דעתנו הוא אשר הטביע אלה הכוחות בכל מה שימצא בו כח טבעי. ואם השכל ההוא לא ישיג זה הענין ולא ידעהו איך המציא או הגיע מאתו לפי הדעת ההוא טבע שיכוון אל זה הענין אשר אין ידיעה לו בו? - ובאמת קראם דוד 'בוערים וכסילים'. ואחר כך התחיל לבאר שזה - חסרון בהשגתנו ושהאלוה ית' וית' אשר נתן לנו זה השכל אשר בו נשיג ומפני קצורנו מהשיג אמיתתו התחדשו לנו אלה הספקות העצומות יודע זה החסרון בנו ושמחשבתנו זאת המקצרת - אין להשגיח למה שחיבתנו מן ההריסה - אמר "המלמד אדם דעת יי יודע מחשבות אדם - כי המה הבל":,וכונתי כולה היתה בזה הפרק לבאר שזה - עיון קדום מאד - רצוני לומר מה שיאמרו בו הסכלים מהעדר השגת האלוה מפני היות עניני בני אדם האפשריים בטבעם בלתי מסודרים - אמר "ויחפאו בני ישראל דברים אשר לא כן על יי" ובמדרש "מה אמרו? אמרו העמוד הזה אינו רואה ואינו שומע ואינו מדבר" - רוצים בו דמותם שהאלוה בלתי משיג אלה הענינים ולא הגיעה מאתו לא מצוה ולא אזהרה לנביאים. וסיבת זה כולו והראיה עליו אצלם - היות עניני בני אדם בלתי נמשכים כפי מה שיראה כל איש ממנו שכך ראוי שיהיה; וכשראו שאין הענינים כאשר ירצו - אמרו "אין יי רואה אותנו" ואמר צפניה על אלה הסכלים "האומרים בלבבם לא ייטיב יי ולא ירע": ואמנם מה שראוי שיאמר בידיעתו ית' בענינים כולם - הנה אגיד לך אחר זה דעתי בו אחר שאודיעך הענינים המוסכם עליהם אשר לא יוכל בעל שכל לחלוק בדבר מהם:

(כ) ענין מוסכם עליו שהוא ית' לא יתכן שתתחדש לו ידיעה עד שידע עתה מה שלא ידעהו קודם ולא יתכן שיהיו לו ידיעות רבות ואפילו לפי דעת מי שיאמין התארים. וכאשר התבאר זה במופת - נאמר אנחנו קהל אנשי התורה שבידיעה אחת ידע הדברים הרבים ולא בהתחלף הידועים יתחלפו הידיעות בחוקו ית' כמו שהוא בחוקינו. וכן נאמר שכל אלה הדברים המתחדשים ידעם קודם היותם ולא סר מהיות יודע אותם ולזה לא יתחדש לו מדע כלל. כי ידיעתו שפלוני הוא עתה נעדר וימצא בעת הפלוני ויתמיד נמצא זמן כך ואחר כך יעדר - וכשימצא האיש ההוא כמו שקדמה הידיעה בו לא נוספה שם ידיעה ולא התחדש מה שלא היה נודע אצלו אבל התחדש מה שהיה ידוע מקודם שנתחדש כפי מה שנמצא: והתחיב לפי זאת האמונה שיהיה המדע נתלה בהעדרים ויקיף במה שאין לו תכלה - והאמננו זה ואמרנו כי העדרים אשר קדמה בידיעתו המצאתם והוא יכול להמציאם - לא ימנע התלות הידיעה בהם אמנם מה שלא ימצא כלל הוא העדר הגמור בחוק ידיעתו אשר לא תתלה ידיעתו בו כמו שלא תתלה ידיעתנו אנחנו במה שהוא נעדר אצלנו. ואמנם ההקפה במה שאין תכלית לו יש בה ספק - ונטה קצת בעלי העיון לאמור שהידיעה נתלית במין ומתפשטת על שאר אישי המין בענין אחד - וזהו דעת כל בעל תורה כפי מה שיביא אליו הכרח העיון. אמנם הפילוסופים פסקו הדבר ואמרו שלא תתלה ידיעתו בהעדר ולא תקיף ידיעה במה שאין לו תכלית; ואחר שלא יתחדש לו מדע - מן השקר שידע דבר מן המתחדשים ולא ידע אם כן אלא הדבר הקים אשר לא ישתנה. וקצתם נתחדש לו ספק אחר ואמר שאפילו הדברים הקיימים - אילו ידעם היו לו דעות רבות כי ברב הידועים ירבו הדעות. כי לכל ידוע - דעה מיוחדת בו - אם כן לא ידע כי אם עצמו:,ואשר אומר אותו אני הוא שסיבת כל מה שנכשלו בו כולם הוא - שימם בין ידיעתנו וידיעתו ית' יחס ותעין כל כת בענינים נמנעים בידיעתנו ותחשוב שהוא מחויב בידיעתו או יסופק עליו הענין. וצריך שנרבה להוכיח הפילוסופים על זאת השאלה יותר מכל אדם - שהם בארו במופת שעצמו ית' אין ריבוי בו ולא תואר לו חוץ לעצמו אבל עצמו - מדעו ומדעו עצמו; והם הם אשר בארו במופת ששכלנו וידיעתנו מקצרות להשיג אמיתת עצמו כפי מה שהיא כמו שבארנו - ואיך יחשבו שישיגו ידיעתו? - וידיעתו אינה דבר חוץ לעצמו אבל הקיצור בעצמו אשר קצרו ידי שכלינו מהשיג עצמו הוא הקיצור מהשגת ידיעתו בדברים איך הם ואין זה ידיעה ממין ידיעתנו שנקיש עליה אבל הוא ענין נבדל כל הבדל. וכמו שיש עצמות מחויבת המציאות מאתה התחיב כל נמצא לפי דעתם או היא הפועלת כל אשר זולתה אחר ההעדר לפי דעתנו כן נאמר שהעצמות ההיא משגת כל אשר זולתה לא יעלם ממנה דבר בשום צד מכל מה שהמציאה - ואין שיתוף בין ידיעתנו וידיעתו כמו שאין שיתוף בין עצמנו ועצמו. ואמנם הטעה הנה שיתוף שם הידיעה כי השיתוף הוא בשם לבד וההבדל באמיתתו - מפני זה יתחיבו ההרחקות. כי נחשוב שהענינים המחויבים לידיעתנו מחויבים לידיעתו:,וממה שהתבאר לי גם כן מפסוקי ה'תורה' - שידיעתו ית' במציאות אפשר אחד שעתיד להיות לא תוציא האפשר ההוא מטבע האפשר כלל אבל טבע האפשר עומד עמו ושאין הידיעה במה שיתחדש מן האפשרים מחיבת היותם בהכרח על אחד משני האפשריים - זאת גם כן פינה מפנות תורת משה אין ספק בה כלל; ולולא זה לא אמר "ועשית מעקה לגגך" וכן אמרו; "פן ימות במלחמה ואיש אחר יקחנה" וכן נתינת התורות והמצוה והאזהרה שבה אל זה השורש והוא שידיעתו במה שיהיה לא יוציא הדבר האפשר ההוא מטבעו. וזהו - המסופק הגדול לפי השגת דעתנו הקצרה: והתבונן בכמה דברים נבדל מדעו ממדענו לפי דעת כל בעל תורה. תחילת זה - בהיות המדע האחד יאות וישוה לידיעות רבות מתחלפות במינים; והשני - בהתלות במה שלא נמצא; והשלישי - בהתלות במה שאין תכלית לו; והרביעי - בהיות מדעו לא ישתנה בהשיג המחודשים ונראה שידיעת הדבר העתיד להמצא אינה הידיעה בו שכבר נמצא אבל הנה - תוספת אחת והיא אשר היה בכח שב בפועל; והחמישי לפי דעת תורתנו בהיותו ית' לא תברר ידיעתו ית' אחד משני אפשריים ואף על פי שכבר ידע ית' אחרית אחד מהם על דרך יחוד וברור. ואם כן אני תמה באי זה דבר דמתה ידיעתנו לידיעתו לפי דעת מי שיאמין המדע תואר נוסף? והאם יש הנה אלא השיתוף בשם לבד? אמנם לפי דעתנו אשר נאמר שאין דעתו דבר נוסף על עצמו באמת התחיב הבדל ידיעתו לידיעתנו ההבדל העצמי הזה כהבדל עצם השמים לעצם הארץ - כבר בארו הנביאים זה אמרו "כי לא מחשבותי מחשבותיכם ולא דרכיכם דרכי - נאום יי כי גבהו שמים מארץ כן גבהו דרכי מדרכיכם ומחשבותי ממחשבותיכם": וכלל הענין אשר אומר אותו בקצרה כי כמו שלא נשיג אמיתת עצמו ועם כל זה ידענו שמציאותו שלמה מכל מציאות ולא יתערב עמה לא חסרון ולא שינוי ולא הפעלות כלל - כן עם היותנו בלתי יודעים אמיתת ידיעתו מפני שהיא עצמו נדע שהוא לא ישיג פעם ויסכול פען אחרת - רצוני לומר שלא יתחדש לו מדע כלל ולא יתרבה ולא יגיע מדעו לתכלית ולא יעלם ממנו דבר מן הנמצאות כולם ולא תבטל ידיעתו אותם טבעיהם אבל האפשר נשאר עם טבע האפשרות; וכל מה שיראה בכלל אלה הדברים מסתירה הוא לפי בחינת מדענו אשר לא ישתתף עם מדעו כי אם בשם לבד. וכן הכוונה תאמר על מה שנכונהו אנחנו ועל מה שיאמר שהוא ית' כוון אליו בשיתוף וכן ההשגחה נאמרת בשיתוף על מה שנשגיח אנחנו עליו ועל מה שיאמר שהוא ית' ישגיח עליו. והאמת אם כן שענין הידיעה וענין הכונה וענין ההשגחה המיוחסות אלינו בלתי ענין המיוחסות אליו. וכשילקחו שתי ההשגחות או שתי הידיעות או שתי הכוונות על שיקבצם ענין אחד יבואו הספקות הנזכרות וכשיודע שכל מה שייוחס עלינו נבדל מכל מה שייוחס עליו - יתבאר האמת. וכבר הגיד ההבדל בין אלה המיוחסים אליו ובין המיוחסים אלינו באמרו 'ולא דרכיכם דרכי' - כמו שקדם לנו זכרו:

(כא) הפרש גדול יש בין ידיעת העושה במה שעשה וידיעת זולתו בעשוי ההוא - והוא שהדבר העשוי אם נעשה נאות לידיעת עושהו יהיה מעשה עושהו אם כן למה שעשה נמשך לידיעתו; ואולם שאר בני אדם המתבוננים בעשוי ההוא וידעוהו ידיעה מקפת תהיה ידיעתם נמשכת אחר העשוי. והמשל בו שהאומן שעשה זה הארון אשר יתנועעו בו משקלים לנזילת המים ויורו על מה שעבר מן היום או הלילה מן השעות - כל מה שיגר בו מן המים ושינוי הצעת הגרתם וכל חוט שימשך וכל לוזה שתרדז - הכל מושג ידוע אצל העושה אותם; ולא ידע התנועות ההם מפני התבוננו בתנועות המתחדשות עתה אבל הענין בהפך והוא שהתנועות ההם המתחדשות אמנם התחדשו כפי הסכמת ידיעתו. ולא כן הוא המתבונן בכלי ההוא! אבל המתבונן - כל אשר יראה תנועה אחת - תתחדש לו ידיעה וכל אשר ירבה להתבונן - יתוספו ידיעותיו ויתחדשו לו ראשון ראשון עד שילמד מהם וידע כל הכלי. ואילו שערתם שתנועות הכלי ההוא אין להם תכלית לא יוכל המתבונן להקיף בהם ידיעה לעולם. ואי אפשר למתבונן גם כן שידע תנועה מן התנועות ההם קודם התחדשה - שאינו יודע מה שידע אלא ממה שיתחדש:,וכן הענין בכל הנמצא ויחוסו אל ידיעתנו וידיעתו ית' - והוא שאנחנו אמנם נדע כל מה שנדע מפני ההסתכלות בנמצאות ומפני זה לא נוכל לדעת מה שעתיד להיות ולא מה שאין תכלית לו וידיעותינו מתחדשות מתרבות כפי הדברים אשר מהם תושג ידיעתם; והוא ית' אינו כן - רצוני לומר שלא ידע הדברים מצידם עד שיפול הריבוי וההתחדשות אבל הדברים ההם נמשכים אחרי ידיעתו הקודמת המישבת אותם כפי מה שהם עליו - אם מציאות נבדל או מציאות איש בעל חומר קים או מציאות בעל חומר משתנה האישים נמשך אחר סדר לא יפסד ולא ישתנה. ומפני זה לא יהיה אצלו ית' ריבוי ידיעות ולא התחדשות ושינוי ידיעה שהוא בדעתו אמיתת עצמו אשר לא תשתנה ידע כל מה שיתחיב לפעולותיו כולם. והיותנו משתדלים לדעת איך הוא זה כאילו השתדלנו שנהיה אנחנו הוא והשגתנו השגתו. ואם כן הראוי למאמת המודה על האמת שיאמין שהוא ית' לא יעלם ממנו דבר כלל אבל הכל גלוי לידיעתו אשר היא עצמו ושהמין ההוא מן ההשגה - מן השקר שנדעהו אנחנו כלל. ולו ידענו איך הוא - היה לנו השכל ההוא אשר יושג בו זה המין מן ההשגה - וזה דבר שלא ימצא במציאות אלא לו ית' והוא - עצמו. והבן זה שאני אומר שהוא מופלא מאד ודעת אמיתי כשימשך אחריו ולא ימצא בו דבר מן הטעות ולא מן ההטעאה ולא ישיגוהו הרחקות ולא ייוחס בו אל האלוה ית' חסרון - שאלה הענינים הנכבדים העצומים לא ימצא מופת עליהם כלל לא לפי דעתנו אנחנו - קהל אנשי התורה - ולא לפי דעת הפילוסופים לפי רוב התחלפם והתחלקם בזאת השאלה. וכל השאלות אשר אין מופת עליהם צריך שימשך אדם בהם אחר הדלת הזאת אשר נמשכנו אנחנו אחריה בזאת השאלה - רוני לומר שאלת ידיעת האלוה בכל אשר זולתו. והבינהו:

(כב) ענין איוב הנפלא הוא מכת מה שאנחנו בו - רצוני לומר שהוא משל לבאר דעות בני אדם בהשגחה. וכבר ידעת באורם ומאמר קצתם "איוב לא היה ולא נברא אלא משל היה". ואשר חשבו ש'היה ונברא' ושהוא ענין שארע - לא ידעו לא זמן ולא מקום; אלא קצת ה'חכמים' אמרו שהיה 'בימי האבות' וקצתם אמרו שהיה 'בימי משה' וקצתם אמרו שהיה 'בימי דוד' וקצתם אמרו שהיה 'מן עולי בבל' - וזה ממה שיחזק מאמר מי שאמר 'לא היה ולא נברא'. סוף דבר 'בין היה בין לא היה' - בכמו ענינו הנמצא תמיד נבוכו כל המעינים מבני אדם; עד שנאמר בידיעת האלוה ובהשגחתו מה שכבר זכרתי לך - רצוני לומר היות האיש התם השלם הישר במעשיו הירא מאד מן החטאים - יחולו בו רעות גדולות ותכופות בממונו ובניו וגופו ללא חטא יחיב הענין ההוא. ולפי שתי הדעות - רצוני לומר אם 'היה' או 'לא היה' - הדברים ההם אשר בפתיחת הספר - רצוני לומר מאמר ה'שטן' ומאמר האלוה אל ה'שטן' ומסור איוב בידו - כל זה משל בלא ספק לכל בעל דעת. אלא שהוא משל לא כשאר המשלים כולם אבל משל שנתלו בו פליאות ו"דברים שהם כבשונו של אולם". והתבארו בו ספקות גדולות ונגלו ממנו אמיתות שאין למעלה מהם. ואני אזכר לך מה שאפשר לזכרו ואזכר לך דברי ה'חכמים' המעוררים אותי לכל שהבינותיו מן המשל ההוא הגדול:,ותחילת מה שתסתכל בו - אמרו "איש היה בארץ עוץ" הביא שם משתתף והוא 'עוץ' שהוא שם איש "את עוץ בכורו" והוא צווי בעצה ובהנהגה "עוצו עצה" - וכאילו יאמר לך הסתכל בזה המשל והתבונן בו והעלה בידך עניניו והבינם וראה הדעת האמיתית מה היא. ואחר כן זכר ש'בני האלוקים' באו להתיצב על יי ובא ה'שטן' בתוכם ובכללם - כי לא אמר 'ויבאו בני האלקים והשטן להתיצב על יי' שאז היה נראה שמציאות הכל על יחס אחד ועל ערך אחד; אבל אמר "ויבואו בני האלוקים להתיצב על יי ויבוא גם השטן בתוכם" - וכיוצא בזה המאמר לא נאמר אלא במי שבא בלתי מכוון ולא מבוקש לעצמו אבל כאשר באו מי שכון בואם - בא זה בתוך הבאים. ואחר כן זכר שזה השטן הוא משוטט בארץ ומתהלך בה ואין בינו ובין העליונים יחס כלל ואין לו שם מהלכים - הוא אמרו "משוט בארץ ומהתהלך בך" - כלומר שוטו והתהלכו לא היה רק בארץ. ואחר כן זכר שזה התם והישר ניתן ונמסר ביד ה'שטן' הזה ושכל מה שחל עליו מן המכות והמקרים בממונו ובבניו ובגופו היה סבתו ה'שטן': וכאשר ישב זה הענין התחיל להציע דברי בעלי העיון בזאת הגזרה וזכר דעת אחת ויחסה לאיוב ודעות אחרות - לחבריו. ואני אשמיע אותם אחר כן בבאור - רצוני לומר הדעות ההם אשר בעבורם הפליגו לחשוב רעה בזה הענין אשר היה כל סבתו ה'שטן' וחשבו כולם איוב וחבריו שהאלוה ית' עושה אותו בעצמו ולא באמצעות ה'שטן'. והנפלא שבזה הענין הוא - שלא תאר איוב בחכמה ולא אמר 'איש חכם' או 'מבין' או 'משכיל' אבל תארו במעלות מדות ויושר פעולות - שאילו היה 'חכם' לא היה מסופק עליו ענינו - כמו שיתבאר אחר זה: ועוד שנזכרו מקריו על ערך דעות בני אדם - כי מבני אדם מי שלא יבהל ולא יסוב לבבו לאבדת הממון ויהיה נקל בעיניו אבל ירעידהו דבר מות הבנים וימיתהו מדאגה; ומבני אדם גם כן מי שיסבול ולא ילאה אפילו לאבדת הבנים ואולם סבול המכאובים אין יכולת למרגיש עליו. וכל בני אדם - רצוני לומר ההמון - אמנם יגדילו האלוה בלשונותם ויתארוהו ית' ביושר ובגמילות החסד בעת הצלחתם ושלותם או בעת צער שיוכלו לסבלו אבל כשיבואו אלו הצרות הנזכרות ב'איוב' - מהם מי שיכפור ויאמין מעוט הסדר במציאות כולו באבוד ממונו; ומהם מי שישאר על אמונת היושר והסדר אפילו עם צער אבדת הממון אבל כשינגע באבדת הבנים לא יסבול; ומהם מי שיסבול ולא תתבלבל עליו אמונתו אפילו עם אבדת הבנים אבל עם מכאובי הגוף אין אחד מהם שיסבול אלא יתלונן ויצעק חמס - אם בלבבו או בלשונו:,וראה אמרו ב'בני האלוקים' 'להתיצב על יי' - בפעם ראשונה ושניה; אבל ה'שטן' - ואף על פי שבא בכללם ובתוכם בפעם ראשונה ושניה לא אמר בו בראשונה 'להתיצב' ובשניה אמר 'ויבוא גם השטן בתוכם להתיצב על יי'. והבן זה הענין והסתכל מה מאד נפלא וראה איך עלו בידי אלו הענינים כדמות נבואה והוא שענין 'להתיצב על יי' מורה על היותם נמצאים מוכרחים במצותו לעשות מה שירצהו - תבין זה ממאמר זכריה ב'ארבע מרכבות יוצאות' - אמר "ויען המלאך ויאמר אלי אלה ארבע רוחות השמים יוצאות מהתיצב על אדון כל הארץ"; ומבואר הוא שאין יחס 'בני האלוקים' ויחס ה'שטן' במציאות יחס אחד אבל 'בני האלוקים' יותר קימים ויותר מתמידים והוא גם כן יש לו חלק אחד במציאות למטה מהם: ומנפלאות זה המשל גם כן - שהוא כאשר זכר שוט ה'שטן' בארץ בלבד ועשותו המעשים ההם באר שהוא נמנע מלשלוט על הנפש ושניתן לו שלטון על אלו הדברים הארציים כולם ונבדל בינו ובין הנפש - והוא אמרו "אך את נפשו שמור". וכבר בארתי לך שיתוף שם 'נפש' בלשוננו ושהוא נופל על הדבר הנשאר מן האדם אחר המות - והוא הדבר אשר אין ל'שטן' שלטון עליו: ואחר זכרי מה שזכרתי - שמע זה המאמר המועיל אשר זכרוהו ה'חכמים' שראויים להקרא 'חכמים' באמת אשר באר כל מסופק וגילה כל מכוסה והראה רוב 'סתרי תורה' - והוא אמרם ב'תלמוד' "אמר רבי שמעון בן לקיש הוא שטן - הוא יצר הרע - הוא מלאך המות" - כבר באר כל מה שזכרנוהו באור שלא יסופק על בעל שכל. וכבר התבאר לך שענין אחד בעצמו יכונה בשלושת השמות האלה ושכל הפעולות המיוחסות לכל אחד מאלו השלושה הם כולם פועל דבר אחד. וכן אעוד אמרו 'חכמי המשנה' הקדמונים "תנא יורד ומתעה עולה ומשטין נוטל רשות ונוטל נשמה". הנה כבר התבאר לך שאשר ראה דוד 'במראה הנבואה' בעת המגפה "וחרבו שלופה בידו נטויה על ירושלים" - לא הראהו זה אלא להורות על ענין הענין ההוא בעצמו הוא הנאמר עליו גם כן 'במראה הנבואה' בחק מרי בני יהושע 'הכהן הגדול' "והשטן עומד על ימינו לשטנו" ואחר כן באר רחקו מאתו ית' באמרו "יגער יי בך השטן ויגער יי בך הבוחר בירושלים"; והוא אשר ראה בלעם גם כן 'במראה הנבואה' 'בדרך' באמרו לו "הנה אנוכי יצאתי לשטן": ודע ש'שטן' נגזר מגזרת "שטה מעליו ועבור" - רצוני לומר שהוא מענין הנטיה וסור מן הדבר - ומפני שהוא המטה מדרך האמת בלא ספק ויורנו בדרך הטעות והשגיגה - ועל הענין ההוא בעצמו גם כן נאמר "כי יצר לב האדם רע מנעוריו". וכבר ידעת פרסום זה הדעת בתורתנו - רצוני לומר 'יצר טוב ויצר רע' ואמרם "בשני יצריך". וכבר אמרו ש'יצר הרע' יתחדש בבן אדם בעת לדתו "לפתח חטאת רובץ" וכמו שאמרה התורה "מנעוריו" וש'יצר טוב' אמנם ימצא לו אחר שלמות שכלו - ולזה אמרו נקרא 'יצר הרע' - 'מלך גדול' ונקרא 'יצר טוב' - 'ילד מסכן וחכם' במשל הנשוא לגוף בן האדם והתחלף כוחותיו באמרו "עיר קטנה ואנשים בה מעט וגו'". כל אלו הדברים נמצאים כתובים להם 'ז"ל' מפורסמים. - ואחר שבארו לנו ש'יצר הרע' הוא ה'שטן' והוא 'מלאך' בלא ספק - רצוני לומר שהוא גם כן יקרא 'מלאך' מפני שהוא בתוך 'בני האלוקים' - יהיה גם כן 'יצר טוב' 'מלאך' באמת; אם כן זה הענין המפורסם בדברי ה'חכמים ז"ל' שכל אדם נלוו אליו 'שני מלאכים' - אחד מימינו ואחד משמאלו - הם 'יצר טוב' ו'יצר רע'; ובבאור אמרו 'ז"ל' ב'גמרא שבת' בשני המלאכים האלה - אמרו "אחד טוב ואחד רע". וראה כמה גילה לנו זה המאמר מפליאות וכמה הסיר מדמיונות בלתי אמיתיות:,ואיני רואה את עצמי אלא שכבר בארתי ופרשתי ענין איוב עד אחריתו ותכליתו. אבל אני רוצה לבאר לך הדעת המיוחס לכל אחד מחבריו - מהו בראיות לקטתים מדברי כל אחד מהם. ולא תביט לזולת זה מן המאמרים אשר חיבם סדר הדברים כמו שבארתי לך בראש זה המאמר:

(כג) כאשר הונח זה הענין של איוב תחילת מה שארע היה הענין המוסכם עליו מן החמישה - רצוני לומר איוב וחבריו - שכל מה שחל באיוב ידוע אצלו ית' ושהאלוה הביא עליו אלו המכות. וכולם מסכימים גם כן שהוא - אין לפניו עולה ולא ייוחס לו חמס. תמצא אלו הענינים גם כן בדברי איוב הרבה. וכשתתבונן בדברי החמישה בענין מחלוקתם - כמעט שתמצא הדברים שאמרם האחד מהם אמרום כולם. ונכפלו הענינים ונתערבו. ונכנס בתוכם ספור איוב חוזק מכאובו וצרותיו עם רוב ישרו וסיפור צדקתו ונדיבות טבעיו וטוב פעליו. וכן נכנס בדברי חבריו לו הערה על הסבל ונחמות ודבריו לשכח צערו וכי ראוי לו לשתוק ושלא ישלח רסן לשונו כאיש שיריב עם איש אבל יכנע למשפטי האלוה וישתוק. והוא אומר שחוזק המכאובים מנעהו לסבול ולהתישב ולומר מה שראוי. וחבריו כולם גם כן הסכימו שכל עושה רע יענש וכשתראה רשע ואיש מרי בהצלחה - דע כי באחריתו יהפך עליו הענין וימות הוא ויחולו בו ובביתו ובזרעו צרות וכשתראה עובד האלוה ברעה - אי אפשר מבלתי שירפא האלוה מחץ מכתו. זה הענין תמצאהו נכפל בדכרי אליפז ובלדד וצופר ושלשתם מסכימים על זה הדעת. ואין זה המכוון בזה הענין כולו אבל המכוון - במה שנבדל בו כל אחד מהם וידיעת דעתו בזה הענין - והוא חול הגדול שבמכאובים והחזק שבהם בתם שבאנשים ובישר שבהם בתכלית היושר: והיה דעת איוב בו שזה הענין ראיה על השוות הצדיק והרשע אצלו ית' על דרך בזיון במין האדם - והוא אמרו בכלל דבריו "אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה; אם שוט ימית פתאום - למיסת נקיים ילעג" - יאמר כי כשיבוא השוט פתאום וימית כל מי שיפגוש וישאהו - למיסת נקיים ילעג. ואחר כן חיזק זה הדעת באמרו "זה ימות בעצם תומו כולו שלאנן ושלו עטיניו מלאו חלב וגו' וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה - יחד על עפר ישכבו ורימה תכסה עליהם". וכן התחיל להביא ראיה בטוב עניני אנשי הרשע והצלחתם והרחיב המאמר בזה מאד ואמר "ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל זרעם נכון לפניהם וגו'". ואחר ספרו זאת ההצלחה התחיל לומר לחולקים עליו אם הענין הוא כמו שתחשבו שבני זה הכופר המצליח ימותון אחריו וימחה זכרם - מה יזיק לזה המצליח מה שיחול באנשי ביתו אחריו? - אמר "כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חוצצו?". ואחר כן התחיל לבאר שאין תקוה אחר המות - אם כן לא נשארה תוחלת אלא שזה - עזיבה ושכחה. והתחיל להפלא איך לא עזב עיקר בריאת בן אדם וברא אותו ועזב הנהגתו? - ואמר "הלא כחלב תתיכני וכגבינה תקפיאני וגו'" - זאת היא אחת מן הדעות הנאמרות בהשגחה ואשר האמינוה קצת המעיינים. וכבר ידעת מאמר ה'חכמים' שזה הדעת של איוב הוא בתכלית הרע - אמרו "עפרא בפומיה דאיוב" ואמרו "ביקש איוב להפוך את הקערה על פיה" ואמרו גם כן עליו "התחיל מחרף ומגדף". אבל אמרו ית' לאליפז ורעיו "כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב" - אמרו ה'חכמים' בהתנצלות מן הדברים ההם "אין אדם נתפש על צערו" - רצונו לומר שלא נחשב חטאו לחוזק מכאוביו. וזה המין מן הדברים אינו מענין זה המשל. ואמנם סיבת זה - מה שאבאר לך עתה והוא שובו מזה הדעת אשר הוא בתכלית הטעות והביאו מופת על טעותו בו. ואמנם שזהו העולה על הדעת והנראה ממנו תחילה וכל שכן למי שיחולו עליו המכות ויודע בעצמו שלא חטא - זה מה שאין מחלוקת בו; ולזה יוחס זה הדעת לאיוב. אלא שהוא אמר כל מה שאמר כל עוד שלא היתה לו חכמה ולא ידע האלוה אלא בקבלה כמו שידעוהו המון אנשי התורות. אבל כשידע האלוה ידיעה אמיתית הודה שההצלחה האמיתית אשר היא ידיעת האלוה היא מוכנת בלא ספק לכל מי שידעהו - ולא תערבבה על האדם צרה מאלו הצרות כולם. ואמנם היה איוב מדמה שאלו שיחשבו הצלוות הם התכלית - כבריאות והעושר והבנים - כל עוד שהיה יודע האלוה על דרך העיון; ומפני זה היה במבוכות ההם ואמר המאמרים ההם. וזהו ענין אמרו "לשמע אוזן שמעתיך ועתה עיני ראתך על כן אמאס וניחמתי על עפר ואפר" - כונת הדברים כפי הענין על כן אמאס כל אשר הייתי מתאוה ונחמתי על היותי בתוך עפר ואפר' - כמו שהוצע ענינו "והוא יושב בתוך האפר". ומפני זה המאמר האחרון המורה על ההשגה האמיתית נאמר בו אחר כן 'כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב':,ואמנם דעת אליפז בזה המאורע הוא גם כן אחת מן הדעות הנאמרות בהשגחה וזה שהוא אמר שכל מה שחל באיוב היה חולו על צד הדין כי היו לו חטאים היה ראוי בגללם למה שחל בו - והוא אמרו לאיוב "הלא רעתך רבה ואין קץ לעונותיך". אחר כן התחיל לומר לאיוב שזה שאתה חושב אותו ונשען עליו מיושר הפעולות וללכת בדרכים המעולים - אינו ענין מחיב שתהיה שלם אצל האלוה עד שלא תענש "הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה אף שוכני בתי חומר אשר בעפר יסודם". ולא סר אליפז מלכת בזה הדרך - רצוני לומר האמינו כל מה שישיג האדם שהוא במשפט וחסרונותינו כולם אשר נתחיב בעבורם העונש תעלם ממנו השגתם ואפני התחיבנו העונש בעבורם:,אבל דעת בלדד השוחי בזאת השאלה היא - אמונת התמורה והגמול. וזה - שהוא אמר לאיוב שאלו הקורות העצומות אם אתה נקי ואין לך חטא סבתם - הגדיל הגמול ושתומר לך הטובה שבתמורות וזה כולו - טוב לך לרבות הטובה אשר תשיג אליה בעולם הבא - והוא אמרו לאיוב "אם זך וישר אתה - כי עתה יעיר עליך ושילם נות צדקך והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד". וכבר ידעת גם כן פרסום זה הדעת בענין ההשגחה. וכבר בארנוהו:,ואמנם דעת צופר הנעמתי הוא דעת מי שרואה שהכל נמשך לרצון לבד ולא יבוקש לפעולותיו סיבה כלל ולא יאמר למה עשה זה? ומפני זה לא יבוקש דרך היושר ולא גזרת חכמה בכל מה שיעשהו האלוה שעצמתו ואמיתתו מחיבים שיעשה מה שירצה ויד שכלנו תקצר מתעלומות חכמתו אשר מדינה וממשפטה יעשה מה שירצה לא לסיבה אחרת - והוא אמרו לאיוב "מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך ויגד לך תעלומות חכמה כי כפלים לתושיה החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא?":,ועתה ראה והתבונן איך הוצע הענין אשר בלבל בני אדם והביאם לדעות אשר הקדמנו לפרשם בהשגחת האלוה בנבראים ונזכר כל מה שחיבתהו החלוקה ויוחס הענין ההוא לאחר מן הנודעים בעולם בחשיבות - אם היה משל או אמרוהו אמת - אם היה ענין שארע. ויהיה הדעת המיוחס לאיוב הולך על דעת אריסטו ודעת אליפז הולך על דעת תורתנו ודעת בלדד הולך על דעת המעותזילה ודעת צופר על דעת האשעריה. ואלו היו הדעות הקדומות בהשגחה: ואחר כן התחדש דעת אחר והוא המיוחס לאליהוא - ולזה שובח אצלם ונזכר שהוא קטן מהם בשנים וגדול בחכמה והתחיל לכהות ולגעור באיוב וליחס לו הסכלות בהגדילו ובהרחיקו איך באו עליו הצרות והוא עושה טוב והאריך לשבח פעולותיו וכן אמר על שלושת רעיו שנפסד דעתם בהשגחה על רוב זקנתם. ואמר דברים וחידות נפלאות - כשיתבונן בדבריו המתבונן יתמה ויחשוב שלא אמר דבר נוסף על מה שאמר אליפז ובלדד וצורפ אבל השיב עניני דבריהם במילות אחרות והוסיף בבאורם. כי הוא לא יצא מענין הכיהוי והגערה באיוב ותאר האלוה ביושר וספר נפלאותיו במציאות ושהוא ית' לא ירגיש בעבודת העובד ולא במרד המורד והמורה - ואלו הענינים כולם כבר אמרום חבריו אבל עם ההסתכלות הטוב יתבאר לך הענין הנוסף אשר הביא והוא היה המכוון ולא קדם הענין ההוא לזולתו מהם; ואחר כן אמר עמו כל מה שאמרוהו - כמו שהם כולם 'איוב ושלושת רעיו' ישיב כל אחד מהם הענין אשר זכרו האחרים (כמו שזכרתי לך) וזה - להעלים הענין המיוחד בדעת כל אחד עד שיהיה הנראה להמון שדעת כולם דעת אחד מוסכם עליו - ואין הענין כן. והענין אשר הוסיפו אליהוא ולא זכרו אחד מהם הוא - אשר המשילו בהלצת מלאך ואמר; שהענין המפורסם הידוע - שהאדם יחלה עד שיגיע אל שערי מות ויתיאשו ממנו; ואם יהיה לו מלאך שיליץ ויעתיר בעדו - אי זה מלאך שיהיה - תקובל הלצתו ועתירתו ויקום מכשלונו וינצל החולה ההוא וישוב לעניניו הטובים; אבל לא יהיה זה תדיר ולא יהיה שם העתרה והלצה מדובקת לנצח אבל פעמים - שלוש - אמר "אם יש עליו מלאך מליץ וגו'"; וכאשר סיפר עניני הנחלץ מחליו ושמחתו בשובו אל שלמות הבריאות אמר "הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר". זה הענין בארו אליהוא לבדו והוסיף גם כן מה שאמר לפני זה הענין בתאר איכות הנבואה באמרו "כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה בחלום חזיון לילה בנפול תרדמה על אנשים". ואחר כן התחיל לחזק זה הדעת ולבאר דרכו בסיפור ענינים טבעיים רבים - כספרו הרעם והברק והמטר ונשיבת הרוחות; וערב עמהם ענינים רבים מעניני בעלי חיים - רצוני לומר בוא המגפה - באמרו "רגע ימותו וחצות לילה וגו'" - והיות המלחמות העצומות - באמרו "ירוע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם" - והרבה מאלו הענינים: וכן תמצא זאת הנבואה אשר באה לאיוב אשר התבאר לו ממנה טעותו בכל מה שדימה; ולא סר בה מספר ענינים טבעיים אם סיפור אותות עליונות או טבעים ממיני בעלי חיים - לא דבר אחר; ואשר זכר שם מסיפור 'שחקים ושמים וכסיל וכימה' - לענין מעשיהם באויר הקרוב לנו - והיתה הערתו כולה אליו ממה שתחת גלגל הירח. וכן עוד התעורר אליהוא ממיני בעלי חיים - אמר "מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו". ורוב מה שהאריך בדיבור ההוא היה בתאר 'לויתן' אשר כלל סגולות גשמיות מפוזרות בבעל החיים ההולך והשוחה והמעופף. כל אלה הענינים היתה הכונה בהם שאלו הענינים הטבעיים הנמצאים בעולם ההויה וההפסד לא יגיעו דעותינו להשיג איכות התחדשם ולא לציור מציאות זה הכח הטבעי בהם - איך התחלתו? - ואינם דבר שידמה למה שנעשה אנחנו - ואיך נשתדל שתהיה הנהגתו ית' להם והשגחתו בהם דומה להנהגתנו מה שננהיג או להשגחתנו במה שנשגיח בו? אבל הראוי לעמוד אצל זה השיעור ולהאמין שהוא ית' לא תעלם ממנו תעלומה - כמו שאמר אליהוא שם "כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה אין חושך ואין צלמות להסתר שם פועלי און". אמנם אין ענין השגחתו כענין השגחתנו ולא ענין הנהגתו לברואיו כענין הנהגתנו למה שננהיג ולא יקבצם גדר אחד - כמו שיחשב כל נבוך ואין ביניהם שיתוף כי אם בשם לבד. כמו שלא תדמה פעולתנו לפעולתו ולא יקבצם גדר אחד. וכהבדלות הפעולות הטבעיות מן הפעולות המלאכותיות כן הוא הבדל ההנהגה האלוקית וההשגחה והכונה האלוקית לענינים ההם הטבעיים מהנהגתנו והשגחתנו וכונתנו האנושית למה שננהיג אותו ונשגיח עליו ונכון אליו: זאת היתה כונת ספר איוב כולו - רצוני לומר לתת זאת הפינה באמונה ולהעיר שילמדו הראיה מן הענינים הטבעיים - עד שלא תטעה ותבקש בדמיונך שתהיה ידיעתו כידיעתנו או כונתו והשגחתו והנהגתו ככונתנו והשגחתנו והנהגתנו. וכשידע האדם זה יקל עליו כל מקרה ולא יוסיפו לו המקרים ספקות על האלוה - ואם ידע או לא ידע ואם ישגיח או יעזוב? - אבל יוסיף עליו אהבה כמו שאמר בסוף זאת הנבואה "על כן אמאס ונחמתי על עפר ואפר" וכמו שאמרו 'ז"ל' "עושים מאהבה ושמחים ביסורין": ואתה כשתסתכל בכל מה שאמרתיו ההסתכלות שצריך להסתכל בו בזה המאמר ותעין כל עניני 'ספר איוב' זה יתבאר לך הענין ותמצאני שכבר כללתי ותפסתי כל עניניו לא ימלט ממנו דבר אלא מה שבא בסדר הדברים והמשך המשל - כמו שבארתי לך פעמים בזה המאמר:

(כד) ענין ה'נסיון' גם כן מסופק מאוד והוא הגדול שבמסופקי התורה; וה'תורה' זכרה אותו בששה מקומות - כמו שאבאר לך בזה הפרק: ואמנם מה שהוא מפורסם לבני אדם מענין ה'נסיון' והוא - שיביא האלוה מכות ומקרים באיש מבלתי שיקדם לו חטא כדי להרבות שכרו - זאת פינה לא הוזכרה ב'תורה' בלשון מבואר כלל ואין ב'תורה' מה שיראה פשוטו זה הענין אלא מקום אחד מן הששה מקומות - והנה אבאר אחר זה ענינו. אבל פנת התורה - הפך זה הדעת - הוא אמרו ית' "אל אמונה ואין עול".,ולא כל ה'חכמים' גם כן רואים זה הדעת ההמוני - שהם כבר אמרו "אין מיתה בלא חטא ואין יסורין בלא עון". וזה הדעת הוא אשר צריך שיאמינהו כל בן תורה בעל שכל - לא שייחס העול לאלוה - חלילה לו ממנו - עד שיאמן נקוי ראובן מהעול ושלמותו ושלא התחיב מה שחל עליו: אמנם הנראה מה'נסיונות' הנזכרות ב'תורה' במקומות ההם - שהם כבר באו בענין הנסיון והבחינה עד שיודע שיעור אמונת האיש ההוא (או האומה ההיא) או יכולת עבודתו. וזה הענין הוא המסופק הגדול - וכל שכן ענין ה'עקדה' אשר לא ידעה בלתי האלוה והם שניהם - ונאמר לו "כי עתה ידעתי כי ירא אלוקים אתה" וכן אמרו "כי מנסה יי אלוקיכם אתכם לדעת הישכם אוהבים את יי וגו'" וכן אמרו "לדעת את אשר בלבבך וגו'". והנני מתיר לך כל אלו הספקות:,דע כי כל 'נסיון' שבא ב'תורה' אין כונתו וענינו אלא שידעו בני אדם מה שצריך להם לעשותו ומה שראוי להאמינו. וכאילו ענין ה'נסיון' - שיעשה מעשה אחד אין הכונה - גוף המעשה ההוא אבל הכונה שיהיה משל - שילמדו ממנו וילכו אחריו. ואמרו 'לדעת הישכם אוהבים' אין פרושו - שידע האלוה זה. כי הוא כבר ידעו אלא הוא כאמרו "לדעת כי אני יי מקדשכם" אשר ענינו - שידעו האומות כן אמר כי כשיקום מתפאר בנבואה ותראו אותותיו המביאות לחשוב אמת בדבריו - דעו שהוא ענין שרצהו האלוה להודיע באומות שיעור האמינכם באמיתת תורתו ית' והשגתכם אמיתתו ושאינכם נפתים להסתת מסית ולא תפסד אמונתכם באלוה - למען יכון אליה כל מבקש אמת ויבקש מן האמונות מה שהוא קים זה הקיום אשר לא יביטו עמו לעשית מופת מפני שהיא קריאה אל הנמנעות - כי לא יועיל עשית המופת רק לאומר האפשר - כמו שבארנו ב'משנה תורה'...., - ואחר שהתבאר שענין 'לדעת' הנה הוא - שידעו בני אדם כן אמרו ב'מן' "למען ענותך לנסותך לדעת את אשר בלבבך - התשמור מצותיו אם לא" - ענינו לדעת האומות זה ושיתפרסם בעולם שמי שניתן לעבודתו ית' - יכלכלהו מאשר לא יחשוב. ועל זה הענין בעצמו נאמר ב'מן' בתחילת רדתו "למען אנסנו הילך בתורתי אם לא?" - רוצה בו שיבחון בזה כל בוחן ויראה אם ההמסר לעבודתו מועיל ומספיק או אינו מספיק? אמנם אמרו גם כן ב'מן' פעם שלישית "המאכילך מן במדבר אשר לא ידעון אבותיך למען ענותך ולמען נסותך להטיבך באחריתך" - הוא מביא לחשוב שפעמים יענה האלוה איש להרבות שכרו; ואין אמיתת הענין כך! אבל ענין אלו הדברים אחד משני ענינים האחד מהם הוא הענין הנכפל ב'מן' במאמר הראשון והשני והוא - להודע אם ההמסר לאלוה מספיק בכלכלה ומניח מן העמל והטורח אם אין; או יהיה ענין 'נסותך' - (מאמרו "לא נסתה כף רגלה וגו'" -) כאילו הוא אומר שהוא ית' הקדים להרגילכם הטורח במדבר - להרבות טובתכם כשתכנסו לארץ; וזה אמת! כי היציאה מן הטורח אל המנוחה יותר ערבה מההתמדה על המנוחה. וידוע שלולא טרחם ועמלם במדבר לא היו יכולים לכבוש הארץ ולא להלחם ביושביה - כבר אמרה ה'תורה זה "כי אמר אלוקים פן ינחם העם בראותם מלחמה ושבו מצרימה ויסב אלוקים את העם דרך המדבר ים סוף" - כי המנוחה תסיר הגבורה וצוק הפרנסה והעמל יתנו הגבורה - והיא ה'טובה' אשר באה בזה הענין 'באחריתם': ואמנם אמרו "כי לבעבור נסות אתכם בא האלוקים" הוא הענין בעצמו הנאמר ב'משנה תורה' ב'מתנבא בשם עבודה זרה' "כי מנסה יי אלוקיכם אתכם" אשר כבר בארנו ענינו. כן הנה ב'מעמד הר סיני' אמר להם אל תיראו שזה המראה הגדול אשר ראיתם לא היה רק שיגיע לכם האמת בראות העין בעבור שכשי'נסה יי אלוקיכם אתכם בנביא שקר' אומר סתירת מה ששמעתם אותו - להודיע שיעור אמונתכם - תעמדו על אמונתכם ולא תמעד אשורכם; ואילו הייתי בא אליכם שליח ואומר אליכם מה שנאמר לי ולא תשמעוהו היה אפשר שתחשבו לאמת מה שבפי זולתי כשיבוא לכם בסתירת מה שאגיד אותו לכם - לולא ששמעתם אותו בזה המראה: ואמנם ענין אברהם אבינו ע"ה ב'עקדה' כלל שני ענינים גדולים הם מפינות התורה הענין האחד הוא - להודיע אותנו גבול 'אהבת' האלוה ית' ו'יראתו' עד היכן היא מגעת. וצוה בזה הענין אשר לא ידמה לו לא נתינת ממון ולא נתינת נפש אבל הוא מופלג מכל מה שאפשר שיבוא במציאות ממה שלא ידומה שטבע בני אדם יטה עליו. והוא שיהיה איש עקר בתכלית הכוסף לילד ובעל עושר גדול ואיש נכבד ובוחר שתשאר מזרעו אומה; ונולד לו בן אחר היאוש איך יהיה חשקו בו ואהבתו אותו אבל ליראתו האלוה ית' ולאהבתו לקים מצותו בז לולד האהוב ההוא והניח כל מה שקוה בו והסכים לשחוט אותו אחר מהלך ימים כי אילו היה רוצה לעשותו לשעתו בבוא המצוה אליו היה פעולת בהלה בבלתי הסתכלות; ואמנם עשותו זה אחר ימים מעת בא המצוה אליו היה מעשה במחשבה ובהסתכלות אמיתי ובחינת חק מצותו ית' ואהבתו ויראתו. ואין צריך להשגיח בענין אחר ולא לעורר הפעלות כלל כי 'אברהם אבינו' לא מיהר לשחוט יצחק לפחדו מהאלוה שיהרגהו או ירוששהו אבל כדי שיתפרסם לבני אדם מה ראוי לעשותו בשביל אהבת האלוה ית' ויראתו לא לתקות גמול ולא לפחד עונש - כמו שבארנו במקומות רבים. ואמר המלאך לו "כי עתה ידעתי כי ירא אלוקים אתה" - רצונו לומר שבזה המעשה אשר בו תקרא 'ירא אלוקים' גמור ידעו כל בני אדם גבול יראת יי מה הוא: ודע שכבר חיזק זה הענין ב'תורה' ובארו וזכר שתכלית ה'תורה' כולה בכל מה שכללה אותו ממצות עשה וממצות לא תעשה ומיעודים וסיפורים אמנם הוא דבר אחד והוא - יראת האלוה ית; והוא אמרו "אם לא תשמור לעשות את כל דברי התורה הזאת הכתובים בספר הזה ליראה את השם הנכבד והנורא הזה וגו'". זה - אחד משני הענינים המכוונים ב'עקדה':,והענין השני - להודיע אותנו איך יאמינו הנביאים באמת מה שיבואם מאת האלוה בנבואה. שלא יחשוב החושב בעבור שהוא 'בחלום ובמראה' (כמו שבארנו) ובאמצעות הכח המדמה שפעמים לא יהיה מה שישמעוהו או מה שיומשל להם אמת או יתערב בו קצת ספק; ורצה להודיענו שכל מה שיראה הנביא ב'מראה הנבואה' הוא אמת יציב אצל הנביא לא יסופק בדבר ממנו אצלו כלל ודינו אצלו כדין הענינים הנמצאים כולם המושגים בחושים או בשכל. והראיה על זה הסכם אברהם לשחוט "בנו יחידו אשר אהב" כמו שצווה - ואף על פי שהיתה המצוה ההיא 'בחלום' או 'במראה'; ולו היו הנביאים מסופקים בחלום של נבואה או היה אצלם ספק במה שישיגוהו 'במראה הנבואה' לא היו מסכימים לעשות מה שימאנהו הטבע ולא היה הוא מוצא בנפשו לעשות זה המעשה הגדול 'מספק': ובאמת היה ראוי שיהיה זה הענין על יד אברהם וביצחק - רצוני לומר ה'עקדה' - כי 'אברהם אבינו' הוא אשר התחיל להודיע היחוד ולקיים הנבואה ולהשאיר זה הדעת אחריו תמיד ולמשוך בני אדם אליו - אמר "כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו דרך יי לעשות צדקה ומשפט". וכמו שנמשכו אחר דעותיו האמתיות המועילות הנשמעות ממנו כן צריך שימשכו אחר הדעות הנלקחות מפעולותיו וכל שכן זאת הפעולה אשר אמת בה פנת אמתת הנבואה והודיענו בה תכלית 'יראת יי ואהבתו' להיכן היא מגעת:,כן צריך שנבין עניני ה'נסיונות' - לא שהאלוה ית' ירצה לבחון אדם ולנסותו עד שידע מה שלא היה יודעו קודם - חלילה לו חלילה ממה שידמוהו הסכלים הפתאים ברוע מחשבתם ודע זה:

(כה) הפעולות יחלקו לפי בחינת תכליתם לארבעה חלקים אם פעולת הבל או פעולת שחוק או פעולת ריק או פעולה טובה אמנם הפעולה אשר יאמר לה ריק היא הפעולה שיכון בה פועלה תכלית אחת ולא תגיע התכלית ההיא כי ימנעוה מונעים; שאתה תשמע בני אדם יאמרו הרבה פעמים "טרחת לריק" למי שטרח לבקש איש ולא ימצאהו או טרח במהלך ולא הרויח בסחורתו; ויאמר גם כן "השתדלותנו וטרחנו בזה החולה היו לריק" כשלא ירפא. וכן כל הפועלות אשר יבוקש בהם תכליות ולא יגיעו התכליות ההם. ופעולת ההבל היא הפעולה אשר לא יכוון בה תכלית כלל - כמו שיתעסקו בידם קצת בני אדם שהם חושבים וכפעולות המשוגעים והנבהלים. ופעולת השחוק היא הפעולה אשר יכון בה תכלית פחות - רצוני לומר שיכון בה ענין בלתי הכרחי ולא מועיל תועלת גדולה - כמי שירקוד לא לכונת התעמלות או מי שיעשה מעשים שתכליתם - לשחוק מהם - יאמר שזאת הפעולה שחוק בלא ספק. וזה יתחלף כפי כונת הפועלים ושלמותם כי יש דברים רבים שהם הכרחיים או תועלתם גדולה אצל אנשים ואצל אחרים לא יצטרכו כלל - כהתעמלות הגוף כפי התחלף מיניו אשר הוא הכרחי להתמיד הבריאות על מה שצריך - אצל מי שידע חכמת הרפואות; וככתיבה שתועלתה גדולה אצל אנשי החכמה. כי אשר יעשה פעולות ההתעמלות להתמיד בו הבריאות כשחוק בכדור או התאבקות או משיכת הידים או עצירת הנשימה; או פעולות יכון בהם הכתיבה כעשית הקולמוס ועשית הניר - יהיה אצל אנשים סכלים פעולת שחוק ואצל החכמים אינו פעולת שחוק. - והפעולה הטובה היא הפעולה אשר עשאה הפועל לכונת תכלית נכבדת - רצוני לומר הכרחית או מועילה - ותגיע התכלית ההיא: וזאת חלוקה שיראה לי שאין לחלוק עליה בדבר. והוא שכל פועל פעולה אחת - אפשר שיכון בה תכלית ואפשר שלא יכון; וכל תכלית מכוונת - פעמים תהיה נכבדת ופעמים תהיה פחותה ופעמים תגיע ופעמים לא תגיע. זהו מה שתגזרהו החלוקה בהכרח:,ואחר בארי זה אומר שאי אפשר לבעל שכל לאמר שדבר מפעולות האלוה - ריק או הבל או שחוק. אמנם לפי דעתנו אנחנו וגם לפי דעת כל נמשך אחר תורת 'משה רבנו' - פעולותיו כולם הם טובות מאד - אמר "וירא אלוקים את כל אשר עשה והנה טוב מאד". וכל מה שעשאהו ית' בגלל דבר - המעשה ההוא הוא הכרחי במציאות הדבר ההוא המכון או מועיל מאד. והמשל בו מזון בעל חיים הכרחי בעמידתו ומציאות העינים מועיל לו מאד בהשארו ולא כון במזון אלא השאר בעל החיים קצת זמן ולא כוון בחושים אלא התועלות המגיעות לבעלי חיים בהשגותם. וכן הוא גם כן דעת הפילוסופים - שאין בענינים הטבעיים כולם דבר על צד ההבל - רצוני לומר שכל מה שאינו מלאכותי הם כולם פעולות שבוקש בהם תכלית אחת אין הפרש בין שנדע התכלית ההיא או לא נדע. אמנם זאת הכת מאנשי העיון אשר חשבו שהאלוה לא יעשה דבר בגלל דבר ואין סיבות ולא מסובבים אבל פעולותיו כולם לפי הרצון ולא יבוקש להם תכלית ולא יאמר למה עשה זה? אבל יעשה מה שירצה ואין זה נמשך אחר חכמה - יהיו פעולות האלוה ית' אצל אלו נכנסות בחלק ההבל וגם יותר פחותות מפעולות ההבל - כי המתעסק בהבל לא יכון תכלית והוא נבהל בלתי יודע מה שעושה והאלוה - אצל אלו - יודע במה שיעשה ומכון אליו ללא תכלית כלל ולא לצד תועלת: אך שיהיה בפעולותיו ית' דבר על צד השחוק - שקרותו גלויה בתחילת המחשבה; ולא תביט לשגעון מי שחשב שהקוף נברא לשחוק ממנו בני אדם. והמביא לזה כולו - הסכלות בטבע ההויה וההפסד ושכחת העיקר והוא שהכונה כולה - להמציא כל מה שאפשר מציאותו כפי מה שתראה אותו; ואמנם חילוף זה לא גזרה אותו חכמתו כלל - אם כן הוא נמנע בבחינת היות הענינים נמשכים אחר גזרת חכמתו: אמנם אלו האומרים שפעולות האלוה כולם לא כון בהם תכלית כלל - הביאם לזה הכרח והוא בחינת כלל המציאות לפי דעתם - שהם אומרים מה תכלית מציאות העולם בכללו? ועל כרחם יאמרו כמאמר כל מי שיאמר בחידוש העולם שכן רצה האלוה לא לעילה אחרת; וימשיכו זה בחלקי העולם כולו - עד שלא יודו שנקב המחיצה הענבית ובהירות הקרנים הוא מפני עבור הרוח הרואה עד שישיג מה שישיג אבל לא ישימו זה סיבה בראות כלל ולא נוקבה זאת המחיצה ולא הושמה אשר עליה בהירה מפני הראות - אבל כן רצה האלוה אף על פי שהיה הראות אפשר בחילוף זה. וכבר נמצאו אצלנו קצת פסוקים שמשמעם בתחילת העיון זה הענין - כאמרו "כל אשר חפץ יי עשה וגו'" וכאמרו "ונפשך אותה ויעש" וכאמרו "ומי יאמר לו מה תעשה?". וענין אלו הפסוקים וכיוצא בהם הוא - שהדברים אשר ירצם האלוה יעשו בהכרח ואין שם מונע ימנע מהעשות רצונו [אלא שהוא ית' לא ירצה אלא אפשר ולא כל אפשר - אלא מה שגזרה חכמתו להיות כך]. וכן הפועל הטוב בתכלית הטובה שירצה האלוה לעשותו לא יבדיל בינו ובינו מונע ואין חושך. וזה הוא דעת כל בעל דת ודעת הפילוסופים גם כן וכן הוא דעתנו אנחנו. שעם מה שנאמינהו שהעולם מחודש רוב חכמינו ויודעינו לא יאמינו שזה ברצון לבד לא בזולתו; אבל יאמרו שחכמתו ית' אשר תבצר ממנו השגתה חיבה מציאות זה העולם בכללו בהכרח כאשר נמצא והחכמה היא בעצמה אשר לא תשתנה חיבה ההעדר קודם שנמצא העולם. תמצא זה הענין נזכר ל'חכמים' הרבה בפרוש "את הכל עשה יפה בעתו". וזה כולו לברוח ממה שצריך לברוח ממנו - והוא שיעשה הפועל פעולה ולא יכון בה תכלית כלל. וכן אמונת המון חכמי תורתנו וכזה בארו נביאינו והוא - שחלקי הפעולות הטבעיות כולם מתוקנות מסודרות נקשרות קצתם בקצתם וכולם סיבות ומסובבות ואין מהם דבר להבל ולא לשחוק ולא לריק אבל פעולות חכמה גדולה - כמו שאמר "מה רבו מעשיך יי כולם בחכמה עשית" ונאמר "וכל מעשהו באמונה" ונאמר "יי בחכמה יסד ארץ וגו'" וזה נמשך הרבה אין צריך שיאמן חילופו. והעיון הפילוסופי יגזור כן שאין שם דבר הבל ולא דבר שחוק ולא דבר בטלה בכל פעולות הטבע - כל שכן בטבע הגלגלים שהם יותר מתוקנים ומסודרים כפי מעלת החומר שלהם:,ודע שרוב הספקות המביאות למבוכה בבקשת תכלית מציאות העולם בכללו או תכלית כל חלק מחלקיו אמנם שרשם - טעות האדם בעצמו ודמותו שהמציאות כולו בגללו לבד והסכלות בטבע זה החומר השפל וסכלות המכון הראשון - והוא המציא כל מה שאפשר מציאותו כי המציאות טוב בלא ספק. ומפני הטעות ההוא וסכלות שני הענינים האלה יתחדשו הספקות והמבוכה עד שידמו שקצת פעולות האלוה ית' שחוק וקצתם הבל וקצתם ריק. ודע שאשר סבלו זאת ההרחקה עד שהיו פעולות האלוה ית' אצלם כפעולות ההבל אשר לא יכון בהם תכלית כלל אמנם ברחו משום אותם נמשכות אחר חכמה שלא יביא אל המאמר בקדמות העולם וסגרו השעה בזה. וכבר הודעתיך דעת תורתנו בזה הענין והוא שראוי להאמינו שאין הרחקה באמרנו שכל אלו הפעולות - מציאותם והעדרם נמשך אחר חכמתו ית' ואנחנו נסכול הרבה מאפני החכמה בפעולותיו. ועל זה הדעת יוסדה 'תורת משה רבנו' כולה - בו התחילה "וירא אלוקים את כל אשר עשה והנה טוב מאד" ובו השלימה "הצור תמים פעלו וגו'" - ודעהו. וכשתחקור זה הדעת והדעת הפילוסופי בהסתכל כל הפרקים הקודמים בזה המאמר הנתלים בזה הענין לא תמצא ביניהם מחלוקת כלל בדבר מחלקי המציאות כולם ולא תמצא מחלוקת אלא במה שבארנוהו מקדמות העולם אצלם וחידושו אצלנו. והבן זה:

(כו) כמו שחלקו אנשי העיון מבעלי התורה אם מעשיו ית' נמשכים אחר חכמה או אחר רצון לבד לא לבקשת תכלית כלל כן חלקו זאת המחלוקת בעצמה במה שנתן לנו מן המצוות. שיש מי שלא יבקש לזה סיבה כלל ויאמר שהתורות כולם נמשכות אחר הרצון לבד; ויש מי שיאמר שכל מצוה ואזהרה מהם נמשכת אחר החכמה והמכוון בה - תכלית אחת ושהמצוות כולם יש להם סיבה ומפני התועלת צווה בהם. והיות לכולם עילה אלא שאנחנו נסכול עילת קצתם ולא נדע אפני החכמה בהם - הוא דעתנו כולנו ההמון והסגולות. וכתובי התורה מבוארים בזה "חוקים ומשפטים צדיקים". "משפטי יי אמת צדקו יחדיו". ואלו שנקראים 'חוקים' כשעטנז ובשר בחלב ושעיר המשתלח' אשר כתבו עליהם החכמים 'ז"ל' ואמרו "דברים שחקקתי לך ואין לך רשות להרהר בהם והשטן מקטרג עליהן ואומות העולם משיבים עליהן" - לא יאמין המון ה'חכמים' שהם ענינים שאין להם סיבה כלל ולא בוקש להם תכלית - כי זה יביא לפעולות הבל (כמו שזכרנו); אבל יאמין המון ה'חכמים' שיש להם עילה - רצוני לומר תכלית מועילה על כל פנים אלא שנעלמה ממנו אם לקיצור דעותינו או לחסרון חכמתנו. כל ה'מצות' אם כן יש להם אצלם סיבה - רצוני לומר כי למצוה ההיא או לאזהרה יש תכלית מועילה מהם מה שהתבאר לנו צד התועלת בהם. כאזהרה מן הרציחה ומן הגניבה ומהם מה שלא התבארה תועלתם כמו שהתבאר בנזכרים כאיסור ה'ערלה' וכלאי הכרם'. והם אשר תועלתם מבוארת אצל ההמון יקראו 'משפטים' ואלו שאין תועלתם מבוארת אצל ההמון יקראו 'חוקים'. ויאמרו תמיד "'כי לא דבר רק הוא' ואם ריק הוא - 'מכם' - רצונו לומר שאין נתינת אלו המצוות דבר ריק שאין תכלית מועילה לו ואם יראה לכם בדבר מן המצות שענינו כן - החסרון הוא מהשגתכם. וכבר ידעת הדבר המפורסם אצלנו ששלמה ידע סיבות המצוות כולן מלבד 'פרה אדומה'; וכן אמרם שהאלוה העלים סיבות ה'מצוות' שלא יזלזלו בהם כמו שארע לשלמה בשלש 'מצוות' אשר התבארה עילתם - ועל זה העיקר נמשכו כל דבריהם וכתובי הספרים יורו עליו: אלא שאני מצאתי דבר ל'חכמים ז"ל' ב"בראשית רבה" יראה ממנו בתחילת מחשבה שקצת ה'מצוות' אין להם עילה אלא המצוה בהם לבד ולא כון בהם תכלית אחר ולא תועלת נמצאת - והוא אמרם שם "וכי מה אכפת לו להקדוש ברוך הוא בין מי שהוא שוחט מן הצואר למי שהוא שוחט מן העורף? הוה אומר לא נתנו המצוות אלא לצרוף בהן את הבריות - שנאמר "אמרת יי צרופה". ועם היות המאמר הזה נפלא מאד שלא ימצא לו דומה בדבריהם פרשתי אני בו פרוש תשמעהו עתה - עד שלא נצא מסדר דבריהם כולם ולא נפרד מהשורש המוסכם עליו והוא - היות כל המצוות בוקש בהם תכלית מועילה במציאות "כי לא דבר ריק הוא" ואמר "לא אמרתי לזרע יעקב תוהו בקשוני אני יי דובר צדק מגיד מישרים". ואשר צריך שיאמינהו כל מי שדעתו שלמה בזה הענין הוא מה שאספרהו וזה שכלל ה'מצוה' יש לה סיבה בהכרח ומפני תועלת אחת צווה בה אבל חלקיה הם אשר נאמר בהם שהם למצוה לבד. והמשל בו שהריגת בעלי החיים לצורך המזון הטוב - מבוארת התועלת כמו שאנחנו עתידים לבאר; אמנם היותה בשחיטה לא בנחירה ובפסיקת הושט והגרגרת במקום מיוחד - אלו וכיוצא בהם 'לצרוף בהן את הבריות'. וכן יתבאר לך ממשלם 'שוחט מן הצואר לשוחט מן העורף'. וזכרתי לך זה המשל מפני שבא בדבריהם 'ז"ל' 'שוחט מן הצואר לשוחט מן העורף'. אבל אמיתת הדבר היא כי כאשר הביא ההכרח לאכילת בעלי חיים כוון למיתה הקלה עם קלות המעשה - שאי אפשר הכאת הצואר אלא בסיף וכיוצא בו והשחיטה אפשר בכל דבר; ולברור מיתה קלה התנו חידוד הסכין.,ואשר ראוי להמשיל באמת מענין החלקים הוא הקרבן - כי המצוה בהקרבת הקרבן יש לה תועלת גדולה מבוארת (כמו שאני עתיד לבאר) אבל היות הקרבן האחד 'כבש' והאחד 'איל' והיות מספרם מספר מיוחד - זה אי אפשר לתת לו עילה כלל. וכל מי שמטריד עצמו לתת סיבה לדבר מאלו החלקים הוא בעיני משתגע שגעון ארוך ואינו מסיר בזה הרחקה אך מוסיף הרחקות. ומי שידמה שאלו יש להם סיבה הוא רחוק מן האמת כמי שידמה שה'מצוה' כולה היא ללא תועלת נמצאת: ודע שהחכמה חיבה - ואם תרצה אמור שהצורך מביא - להיות שם חלקים שאין להם סיבה וכאילו הוא דבר נמנע בחוק התורה שלא יהיה בה דבר מזה הכת. ואופן ההמנעות בו - שאמרך למה היה 'כבש' ולא היה 'איל'? - השאלה ההיא בעצמה היתה מתחיבת אילו נאמר 'איל' מקום 'כבש' שאי אפשר מבלתי מין אחד; וכן אמרך למה היו 'שבעה כבשים' ולא היו 'שמונה'? - כן היו שואלים אם אמר 'שמונה' או 'עשרה' או 'עשרים' שאי אפשר מבלתי מספר בהכרח. וכאילו ידמה זה לטבע האפשר אשר אי אפשר מבלתי היות אחד מן האפשרים ואין ראוי לשאול: למה היה זה האפשר ולא היה זולתו מן האפשרים? כי זאת השאלה תתחיב אילו היה בנמצא האפשר האחר מקום זה. - ודע זה הענין והבינהו - ואשר אמרו בו תמיד מהיות לכל מצוה סיבה ואשר ידע מהם שלמה הוא תועלת ה'מצוה' בכלל לא חקירת כל חלקיה: ואחר שהענין כן אני רואה לחלק ה'שש מאות ושלוש עשרה מצוות' לכללים רבים ויהיה כל כלל כולל 'מצוות' רבות שהם ממין אחד או קרובים בענינם; ואגיד לך סיבת כל כלל מהם ואראה תועלתו אשר אין ספק בה ולא מדחה; ואחר כך אשוב לכל 'מצוה' בפני עצמה מה'מצוות' ההם אשר יכללם הכלל ההוא ואבאר לך סבתה עד שלא ישאר מהם רק קצת 'מצוות' מעטות מאד הם אשר לא התבארו לי סיבותם עד היום. וכן התבאר לי גם כן קצת חלקי 'מצוות' ותנאי קצתם ממה שאפשר לתת סבתו. והנה תשמע אחר כך כל זה: ואי אפשר לי לבאר לך אלו הסיבות כולם אלא אחר שאקדים לך פרקים רבים אכלול בהם הקדמות מועילות שהם הצעות לענין זה אשר כוונתיו - והם אלו הפרקים אשר אתחיל בהם עתה:

(כז) כוונת כלל התורה - שני דברים והם תקון הנפש ותקון הגוף: אמנם תקון הנפש הוא - שינתנו להמון דעות אמתיות כפי יכלתם. ומפני זה יהיה קצתם בפרוש וקצתם במשל - שאין בטבע ההמון לסבול הענין ההוא כפי מה שהוא: אמנם תקון הגוף יהיה בתיקון עניני מחיתם קצתם עם קצתם וזה הענין ישלם בשני דברים האחד מהם - להסיר החמס מביניהם והוא - שלא יעשה כל איש מבני אדם הישר בעיניו וברצונו וביכולתו אבל יעשה כל אחד מהם מה שבו תועלת הכל; והשני - ללמד כל איש מבני אדם מדות מועילות בחברה עד שיסודר ענין המדינה: ודע ששתי הכונות האלה - האחת מהם בלא ספק קודמת במעלה והיא - תיקון הנפש - רצוני לומר נתינת הדעות האמיתיות; והשנית קודמת בטבע ובזמן - רצוני לומר תקון הגוף והוא הנהגת המדינה ותקון עניני אנשיה כפי היכולת. וזאת השנית היא הצריכה יותר תחילה והיא אשר הפליג לדקדק בה ולדקדק בחלקיה כולם מפני שאין יכולת להגיע אל הכונה הראשונה אלא אחר שיגיעו אל השנית הזאת. והוא שכבר התבאר במופת שהאדם יש לו שתי שלמויות שלמות ראשון והוא שלמות הגוף ושלמות אחרון והוא שלמות הנפש. ושלמותו הראשון הוא - שיהיה בריא על הטוב שבעניניו הגשמיים - וזה לא יתכן אלא במצאו צרכיו בכל עת אשר יבקשם והם מזונותיו ושאר הנהגת גופו כדירה והמרחץ וזולתם. וזה לא ישלם לאיש אחד לבדו כלל ואי אפשר להגיע כל אדם אל זה השעור אלא בקבוץ המדיני כמו שנודע כבר שהאדם מדיני בטבע:,ושלמותו האחרון הוא - שיהיה משכיל בפועל - רצוני לומר שיהיה לו שכל בפועל - והוא שידע כל מה שבכח האדם לדעתו מכל הנמצאות כפי שלמותו האחרון. ומבואר שהוא זה השלמות האחרון אין בו מעשים ולא מדות ואמנם הוא דעות לבד כבר הביא אליהם העיון וחיבה אותם החקירה.,ומבואר הוא גם כן שזה השלמות האחרון הנכבד אי אפשר להגיע אליו אלא אחר הגיע השלמות הראשון. כי האדם אי אפשר לו שיציר מושכל ואפילו למדוהו אליו - כל שכן שיתעורר לו מעצמו בעוד שיש לו כאב או רעב חזק או צמא או חום או קור חזק. אבל אחר הגיע השלמות הראשון אפשר להגיע אל השלמות האחרון אשר הוא הנכבד בלא ספק והוא סיבת החיים המתמידים - לא זולתו: והתורה האמיתית אשר בארנו שהיא אחת ושאין זולתה והיא תורת "משה רבנו" אמנם באה לתת לנו שתי השלמויות יחד - רצוני לומר תקון עניני בני אדם קצתם עם קצתם בהסיר העול ובקנות המדות הטובות המעולות עד שתתכן עמידת אנשי הארץ והתמדתם על סדר אחד להגיע כל אחד מהם אל שלמותו הראשון; ותקון האמונות ונתינת דעות אמתיות באשר יגיע השלמות האחרון. וכבר כתבה ה'תורה' שתי השלמויות והגידה אליהו שתכלית אלו התורות כולם להגיע אליהם - אמר "ויצוונו יי לעשות את כל החוקים האלה - ליראה את יי אלוקינו לטוב לנו כל הימים לחיותנו כהיום הזה". והקדים הנה השלמות האחרון לפי מעלתו - כמו שבארנו שהוא התכלית האחרון. והוא אמרו 'לטוב לנו כל הימים'. - הנה ידעת אמרם 'ז"ל' בפרוש אמרו ית' "למען ייטב לך והארכת ימים" - אמרו "'למען ייטב לך' - לעולם שכולו טוב 'והארכת ימים' - לעולם שכולו ארוך". כן אמרו הנה 'לטוב לנו כל הימים' הכונה - הענין ההוא בעצמו - רצוני לומר להגיע אל 'עולם שכולו טוב וארוך'. והוא העמידה המתמדת ואמרו 'לחיותנו כהיום הזה' הוא זאת העמידה הגשמית הראשונה הנמשכת קצת זמן אשר לא תשלם מסודרת אלא בקיבוץ המדיני - כמו שבארנו:

(כח) ממה שצריך שתתעורר עליו הוא שתדע שהדעות האמתיות אשר בהם יגיע השלמות האחרון אמנם נתנה התורה מהם תכליתם וצותה להאמין בהם בכלל והוא - מציאות האלוה ית' ויחודו וידיעתו ויכלתו ורצונו וקדמותו - אלו כולם תכליות אחרונות לא יתבארו בפרט ובמוגבלות אלא אחר ידיעת דעות רבות. ועוד צותה התורה להאמין קצת אמונות שאמונתם הכרחית בתיקון עניני המדינה כאמונתנו שהוא ית' יחר אפו במי שימרהו - ולזה ראוי שייראו ויפחדו ממרות בו. ואמנם שאר הדעות האמתיות בכלל זה המציאות אשר הם החכמות העיוניות כולם כפי רוב מיניהם אשר בהם יתאמתו הדעות ההם אשר הם התכלית האחרון אף על פי שלא צוותה התורה עליהם בפרוש כמו שצוותה על הראשונות צוותה עליהם בכלל - והוא אמרו "לאהבה את יי". וכבר ידעת מה שבא מחוזק המצוה ב'אהבה' "בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאודך". וכבר בארנו במשנה תורה שזאת ה'אהבה' לא תתכן אלא בהשגת המציאות כולו כפי מה שהוא ובחינת חכמתו בו; ובארנו גם כן שם הערת ה'חכמים ז"ל' על זה הענין:,והעולה בידינו מכל מה שהקדמנוהו עתה בזה ענין הוא - שכל 'מצוה' (אין הפרש בין שתהיה מצות עשה או מצות לא תעשה) שיהיה ענינה להסיר העול או להעיר על מדה טובה מביאה לטוב החברה או נתינת דעת אמיתי שראוי להאמינו אם לפי הענין בעצמו או בהיותו הכרחי בהסיר העול או בלימוד מדות טובות - שה'מצוה' ההיא מבוארת העילה גלוית התועלת ואין ב'מצוות' ההם לשאול תכליתם. כי לא נבוך אדם כלל ולא שאל למה נצטוינו שהאלוה אחד? או למה הוזהרנו מרציחה וגנבה או מן הנקמה וגאולת הדם? או למה נצטוינו באהבת קצתנו אל קצתנו? אבל אשר נבוכו בהם בני אדם ונחלקו הדעות עד שיאמר קצתם שאין בהם תועלת כלל אלא מצוה לבד ואמרו אחרים שיש להם תועלת ונעלמה ממנו והם ה'מצוות' אשר לא יראה מפשוטם תועלת באחד משלושת הענינים אשר זכרנו - רצוני לומר שלא יתנו דעת מן הדעות האמיתיות ולא ילמדו מדה טובה ולא ירחיקו העול אבל הנראה מענינם - שאין מבוא ל'מצוות' ההם לא בתיקון הנפש בנתינת אמונה ולא בתיקון הגוף בנתינת דרכים וסדרים מועילים בהנהגת המדינה או הנהגת הבית כאזהרה מ'שטענז' ו'כלאים' ו'בשר בחלב' והמצוה ב'כיסוי הדם' ו'עגלה ערופה' ו'פטר חמור' וכיוצא בהם: והנני עתיד להשמיעך באורי לכולם ונתינת סיבותם האמתיות המבוארות במופת מלבד חלקים ו'מצוות' מועטות - כמו שזכרתי לך. ואבאר שכל אלו וכיוצא בהם אי אפשר מבלתי שיהיה להם מבוא באחד מן השלושה ענינים אם תקון אמונה או תקון עניני המדינה אשר לא יושלם כי אם בשני דברים בהסיר העול ובלימוד מדות טובות: והבן מה שאמרנוהו באמונות - כי לפעמים שתתן ה'מצוה' אמונה אמיתית היא המכוונת לא לזולת זה כאמונת היחוד וקדמות האלוה ושאינו גוף; ופעמים תהיה האמונה ההיא הכרחית להסיר העול או לקנות מדות טובות - כאמונה שהוא ית' יחר אפו על מי שיעשוק - כמו שאמר "וחרה אפי והרגתי וגו'"; וכאמונה שהוא ית' ישמע צעקת העשוק או המאונה מיד "והיה כי יצעק אלי ושמעתיו כי חנון אני":

(כט) ידוע ש'אברהם אבינו' ע"ה גדל באמונת הצאבה ודעתם שאין אלוה רק הכוכבים. וכשאודיעך בפרק הזה ספריהם הנמצאים עתה בידינו אשר נעתקו ללשון הערב ודברי הימים שלהם הקדומים ואגלה לך דעתה מהם ועניניהם יתבאר לך אמרם בבאור שהכוכבים הם האלוהות ושהשמש הוא האלוה הגדול. וכן אמרו עוד ששאר הכוכבים החמישה - אלוהות אבל שני המאורים הם יותר גדולים. ותמצאם אומרים בבאור שהשמש הוא אשר ינהיג העולם העליון והשפל - בזה הלשון אמרוהו: ותמצאם שזכרו בספרים ההם ודברי הימים שלהם ענין 'אברהם אבינו' ואמרו בזה הלשון ואמנם אברהם שגדל בכותא כשחלק עם ההמון ואמר שיש שם עושה בלתי השמש טענו עליו בכך וכך; וזכרו בטענותיהם מה שהוא מבואר נגלה מפעולות השמש במציאות ואמר להם - רצונם לומר אברהם - צדקתם הוא כגרזן ביד החוצב בו. ואחר כן זכרו קצת מטענותיו עליהם. וסוף הענין ההוא זכרו שהמלך שם אותו בבית הכלא ושהוא התמיד לטעון עליהם ימים רבים - והוא בבית כלאו. ואחר כן פחד המלך שיפסיד עליו ממלכתו וישיב בני אדם מאמונתם ויגרשו המלך לקצה המזרח אחר שלקח כל אשר לו.,תמצא זה הענין מבואר כן בספר הנקרא "העבודה הנבטית". ולא זכרו מה שבא בספרינו הצודקים ולא מה שבא אליו מן הנבואה - מפני שהם מכזיבים אותו לחלקו על דעתם הרע. ואין ספק אצלי שהוא ע"ה כאשר חלק על דעת בני אדם כולם שהיו מקלקלים ומגנים ומבזים אותו התועים ההם; וכאשר סבל הכל בעבור האלוה - וכן הדין לעשות לכבודו - נאמר לו "ואברכה מברכיך ומקללך אאור ונברכו בך כל משפחות האדמה". והיה אחרית ענינו - מה שנראהו היום מהסכים רוב אנשי העולם להגדילו ולהתברך בו - עד שיתיחס אליו מי שאינו מזרעו; ואין חולק עליו ולא מי שיסכול מעלתו אלא שארית האומה ההיא השפלה אשר נשארו בקצוות הארץ ככופרי התורך בקצה הצפון וההודיים בקצה הדרום - כי אלו הם שארית אומת הצאבה - כי היא היתה אומה שמלאה כל הארץ: ותכלית מה שהגיע אליו עיון מי שהתפלסף בזמנים ההם - שידמה שהאלוה - רוח הגלגל ושהגלגל והכוכבים הם הגוף והאלוה ית' רוחו כבר זכר זה אבובכר בן אלצאיג בפרוש ספר השמע.,ולזה האמינו הצאבה כולם קדמות העולם - שהשמים אצלם הם האלוה: וחשבו ש'אדם' הראשון - איש נולד מזכר ונקבה כשאר בני אדם אלא שהם מגדילים אותו ואומרים שהוא נביא שליח הלבנה ושהוא קרא לעבודת הלבנה שיש לו חיבורים בעבודת האדמה. - וכן אמרו הצאבה שנוח עובד אדמה היה ושלא היה רוצה בעבודת הצלמים; ולזה תמצא הצאבה כולם מגנים נח ויאמרו שלא עבד צלם כלל. וכן זכרו בספריהם שהוכה והושם בבית הסוהר מפני שהיה עובד האלוה - וספרו מענינו מה שספרו. וחשבו ששת חלק על דעת אדם אביו בעבודת הירח. ויכזבו כזבים מביאים לשחוק מורים על חסרון דעת גדול ועל היותם רחוקים מן הפילוסופיה מאד ושהיו בתכלית הסכלות. אמרו על אדם כי כאשר יצא מאקלים השמש הקרוב להורו. ונכנס באקלים בבל הביא עמו פליאות - מהן אילן של זהב צומח בעל עלים וסעיפים ואילן של אבן כך והביא עלה של אילן לח שלא ישרפהו האש והגיד על אילן שמסך על עשרת אלפים איש - ארכו כקומת אדם והביא עמו שני עלים - כל עלה היו מתכסים בו שני אנשים - ויגידו מאלו ההבלים פלאות. ואני תמה על אנשים שיחשבו שהעולם קדמון ויאמינו עם זה מציאות אלו הנמנעות בטבע למי שידע העיון הטבעי. וכונתם בזכרון אדם וכל מה שמיחסים אליו היא - לחזק דעתם בקדמות העולם - עד שימשך אחר זה שהכוכבים והגלגלים הם האלוה: וכאשר יצא 'עמודו של עולם' והתבאר לו שיש אלוה נפרד לא גוף ולא כח בגוף ושכל אלו הגלגלים והכוכבים - מעשיו והבין שקרות ההבלים ההם אשר גדל עליהם התחיל לסתור אמונתם ולזיף דעותם ופרסם כנגדם וקרא "בשם יי אל עולם" - קריאה שכוללת מציאות האלוה והתחדש העולם מאתו:,ולפי הדעות ההם הצאביות העמידו הצלמים לכוכבים צלמי הזהב לשמש וצלמי הכסף לירח וחילקו המוצאים והאקלימים לכוכבים ואמרו שהאקלים הפלוני - אלוקיו הכוכב הפלוני; ובנו ההיכלות ושמו בהם הצלמים; וחשבו שכוחות הכוכבים שופעות על הצלמים ההם וידברו הצלמים ההם ויבינו וישכילו וישימו בני אדם להנבא ויודיעו לבני אדם תועלותם. וכן אמרו באילנות - אשר הם מחלק הכוכבים ההם - כשיתיחד האילן ההוא לכוכב ההוא ויטעוהו לשמו ויעשה לו ובו כך וכך תשפע רוחניות הכוכב ההוא על האילן ההוא ותדבר עם בני אדם על דרך נבואה וינבאו ותדבר עמם בעת השנה - תמצא זה כולו כתוב בספריהם אשר אעירך עליהם. ואלו היו 'נביאי הבעל ונביאי האשרה' הנזכרים אצלנו אשר התחזקו בלבם אלו הדעות עד ש"עזבו את יי" וקראו "הבעל עננו" כל זה לפרסום הדעות ההם והתפשט הסכלות והרבה השיגעון בעולם אז בזה המין מן הדמיונות ונולדו בהם דעות והיה מהם "מעונן ומנחש ומכשף וחובר חבר ושואל אוב וידעוני ודורש אל המתים":,וכבר בארנו בחיבורנו הגדול "משנה תורה" ש'אברהם אבינו' ע"ה התחיל לסתור אלו הדעות בטענות וקריאה חלושה בפיוס בני אדם ומשוך לבבם לעבודת האלוה בהיטיבו להם. עד שבא אדון הנביאים והשלים הכוונה וציוה להרוג הכופרים ההם ומחות זכרם ולשרשם מארץ החיים מזבחותיהם תתוצון וגו'" ומנע מהמשך אחר דרכיהם ואמר "ולא תלכו בחוקות הגוי וגו'". וכבר ידעת מלשון ה'תורה' במקומות רבים שהכוונה הראשונה מן התורה כולה היתה - להסיר 'עבודה זרה' ומחות זכרה וכל הנתלה בה וגם לזכרה וכל מה שמביא לדבר ממעשיה כ'אוב' וה'ידעוני' וה'העברה באש' 'וקוסם ומעונן ומנחש ומכשף וחובר חבר ודורש אל המתים' ולהזהיר מהדמות בדבר ממעשיהם אלו וכל שכן להמשך אחריהם. ואמר ב'תורה' בפרוש שכל מה שחשבוהו עבודה לאלוקיהם והתקרבות אליהם הוא הדבר המתועב הנמאס אצל האלוה - והוא אמרו "כי כל תועבת יי אשר שנא עשו לאלוקיהם". ואתה תמצאם זוכרים בספריהם אשר אני עתיד להודיעך אותם שהם היו מגקריבים לשמש אלקיהם הגדול שבעה עטלפים ושבעה עכברים ושבעה שרצים אחרים בקצת הענינים - ויספיק באלו 'תואבה' לטבעים האנושיים. אם כן כל ה'מצוות' שבאו באזהרה מ'עבודה זרה' וכל הנתלה בה וכל המביא אליה או המיוחס לה הם מבוארות התועלות מפני שהם כולם - להציל מן הדעות הרעות המטרידות מכל מה שיועיל בשתי השלמויות בעניני השגעון ההם אשר גדלו עליהם אבותינו וזקנינו "בעבר הנהר ישבו אבותיכם מעולם תרח אבי אברהם ואבי נחור ויעבדו אלקים אחרים"; והם אשר אמרו הנביאים הצודקים בהם "ואחרי התוהו אשר לא יועילו הלכו". ומה גדלה תועלת כל 'מצוה' שתצילנו מזאת הטעות הגדולה ותשיבנו אל האמונה האמיתית והיא - שיש אלוה בורא כל אלה והוא שצריך שיעבד ויאהב ויורא לא הם הנחשב בהם שהם אלוהות ושזה האלוה האמיתי לא יצטרך בקרוב אליו והגיע אל רצונו לדבר שיש בו טורח כלל רק 'אהבתו ויראתו' לא דבר אחר והם - התכלית בעבודה כמו שאני עתיד לבאר "ועתה ישראל מה יי אלוקיך שואל מעמך וגו'". והנה אשלים זה הענין אחר זה:,ואשוב אל כונתי עתה ואומר שהרבה מן התורות באר לי ענינם והודיעני סבתם עמדי על אמונות הצאבה ודעותם ומעשיהם ועבודותם כמו שתשמע כשאבאר עילת ה'מצוות' ההם אשר יחשב בהם שאין סיבה להם. ואני אזכר לך ספרים אשר יתבאר לך מהם כל מה שידעתיו אני מאמונות הצאבה ודעותם עד שתדע באמת אמיתת מה שאומר לך בנתינת סיבת אלו התורות:,הספר הגדול בזה - ספר העבודה הנבטית העתקת אבן וחשיה. ואני עתיד להודיעך בפרק יבוא למה שמו הצאבה אמונותיהם כתובות עם עבודת האדמה. וזה הספר מלא שגעונות 'עובדי עבודה זרה' וממה שנפשות ההמון נוטות אליו ונקשרות בו - רצוני לומר עשית הטליסמאות והורדת הרוחניות והכישוף והשדים והמזיקים השוכנים במדברות; וגולגל גם כן בספר ההוא שגעונות עצומות (ישחקו מהם אנשי השכל) חשבו בהם לדקדק ולטעון במופתים המבוארים אשר ידעו בהם כל אנשי העולם שיש אלוה שופט על כל בני העולם - כמו שאמר "למען תדע כי ליי הארץ" ואמר "כי אני יי בקרב הארץ".,וסופר על 'אדם הראשון' שהוא זכר בספרו שבהודו אילן אחד - כשילקחו סעיפיו וישליכו הסעיף בארץ יהיה רומש מתנועע כרמישת הנחשים; ושיש אילן - שרשו בצורת אדם ישמע לו קול גדול ויצא ממנו הדיבור דבר דבר; ושעשב שתארו כך וכך כשיקח אדם מעליו וישימהו בבית הצואר שלו - יעלם מבני אדם ולא יראו אנה יכנס ומאנה יצא וכשיקטירו ממנו תחת השמים - ישמעו בני אדם באויר הסמוך לנו צליל וקולות נוראות כל עוד שהעשן ההוא עולה. וכיוצא באלו ההבלים הרבה יביאם בענין ספור בנפלאות הצמחים וסגולות עבודת הקרקע עד שיטען במופתים ויביא לחשוב שהם ישלמו בתחבולות:,ומהבלי הספר ההוא - שאילן האמלוי מן ה'אשרות' ההם אשר היו עושים אותם (כמו שהודעתיך) זכר שעמד האילן בנינוה שנים עשר אלף שנה; ושהיה לו ריב עם היברוח כי רצה לקחת מקומו; ושהאיש שהיה מתנבא מכח אילן האמלוי נפסקה ממנו נבואתו זמן; וכאשר שמהו להנבא אחר הזמן ההוא הגיד לו שהיה טרוד בדין עם היברוח וצוהו שיכתוב לכלדיים שישפטו ביניהם ויאמרו אי זה מהם הוא הטוב בכשופיהם ויותר פעולה - אם האמלוי או היברוח? וההבל ההוא הארוך אשר תבין ממנו כשתעמוד עליו דעות אנשי הזמן ההוא וחכמותם מה היו. אלה היו 'חכימי בבל' הרמוז אליהם בימים ההם החשוכים כי אלה היו אמונותם אשר גדלו עליהם. ולולא זה השיעור אשר התפרסם עתה באומות מאמונת מציאות האלוה היו ימותינו באלו הזמנים יותר חשוכים מן הימים ההם אלא בענינים אחרים. - ואשוב אל כוונתי:,ובספר ההוא סופר על איש מ'נביאי עבודה זרה' שהיה שמו 'תמוז' קרא מלך לעבוד השבעה כוכבים והשנים עשר מזלות והרגו המלך ההוא הרג משונה. וזכר שליל מותו התקבצו הצלמים מקצות הארץ אל ההיכל אשר בבבל אל צלם הזהב הגדול אשר הוא צלם השמש והיה הצלם ההוא נתלה בין השמים והארץ ונפל באמצע ההיכל והצלמים כולם סביבו; והתחיל לאנות על תמוז ולהגיד מה שקרהו; והצלמים כולם בוכים ומקוננים כל הלילה וכעלות השחר עפו הצלמים ושבו להיכליהם בכנפות הארץ; והיה זה מנהג מתמיד בתחילת יום מחודש תמוז יקוננו ויבכו על תמוז ויספדו עליו הנשים ויאנו.,והתבונן וראה איך היו דעות בני אדם בזמנים ההם - וענין תמוז זה קדמון מאד בצאבה. ומזה הספר תעמוד על רוב שגעון הצאבה ומעשיהם וחגיהם: ואמנם הענין ההוא אשר ספרוהו מענין 'אדם' וה'נחש ו'עץ הדעת טוב ורע' והרמז ללבוש מה שלא היה דרך ללבשו - הזהר מאד שלא תטרף דעתך ויעלה בלבבך שמה שאמרוהו היה כלל ענין שארע לאדם ולא לזולתו ולא היה ענין נמצא כלל. ובמעט התבוננות יתבאר לך שקרותם בכל מה שזכרוהו בהבל ההוא ויתבאר לך שהוא ענין שבדוהו אחר ה'תורה' כאשר התפרסמה ה'תורה' באומות ושמעו פשוטו של מעשה בראשית ולקחוהו כולו לפי פשוטו - ועשו הענין ההוא כדי שישמעהו הפתי ויפותה ויחשוב שהעולם קדמון ושהענין ההוא המסופר ב'תורה' כן ארע כמו שגזרו.,אף על פי שכיוצא בך אין צריך הערה על זה - כי כבר עלו בידך מן החכמות מה שימנע שכלך מהתלות בו הבלי הצאבה ושגעונות הכשדיים והכלדיים והעירומים מכל חכמה שהיא חכמה באמת; אלא שאני הזהרתי מזה לשמור זולתך כי הרבה יטה ההמון להאמין ההבלים:,ומן הספרים ההם - ספר האסטימכס לאריסטו (וחלילה לו מעשותו וחס!) וכן ספרי הטליסמאות אשר מהם ספר טומטום וספר הסרב וספר מעלות הגלגל והצורות העולות בכל מעלה מהם וספר מיוחס גם כן לאריסטו בטליסמאות וספר מיוחס להרמס וספר יצחק הצאבי בטעון בעבור דת הצאבה וספרו הגדול בנימוסי הצאבה ופרטי דתם וחגיהם וקרבניהם ותפילותיהם וזולתו מעניני אמונתם, - אלו כולם אשר זכרתי לך הם 'ספרי עבודה זרה' אשר נעתקו ללשון הערבי אין ספק שהם חלק קטן מאד ממה שלא נעתק ולא נמצא גם כן אך אבד ברוב השנים. ואלו אשר הם נמצאים היום אצלנו יכללו רוב דעות הצאבה ומעשיהם המפורסם קצתם היום בעולם - רצוני לומר בנין ההיכלות ועשות הצורות מן המתכות והאבנים בהם ובנין המזבחות והקריב עליהם זבחים או מיני מאכל ולחוג חגים ולהתקבץ לתפילות ולמיני עבודות בהיכלות ההם (וישימו בהם מקומות מכובדים מאד יקראו אותם היכל הצורות השכליות) ולעשות הצורות "על ההרים הרמים וגו'" ולהגדיל ה'אשרות' ההם ולהקים ה"מצבות" וזולתם ממה שתעמוד עליו מאלו הספרים אשר עוררתיך עליהם: וידיעת הדעות ההם והמעשים ההם היא שער גדול מאד בנתינת עילת ה'מצוות' כי תורתנו כולה שרשה וקטבה אשר עליו תסוב הוא - למחות הדעות ההם מן הלבבות וזכרם מן המציאות. למחותם מן הלבבות אמר "פן יפתה לבבכם וגו'" "אשר לבבו פונה היום וגו'" ולמחותם מן המציאות אמר "מזבחותיהם תתצו... ואשריהם תגדעון וגו'" "ואבדתם את שמם מן המקום ההוא" ונכפלו שני הענינים האלה במקומות רבים; והוא היה הכונה הראשונה הכוללת לכל התורה כולה - כמו שהודיעו אותנו 'ז"ל' בפרושם המקובל לאמרו ית' "את כל אשר צוה יי אליכם ביד משה" - אמרו "הא למדת שכל המודה בעבודה זרה כופר בכל התורה כולה וכל הכופר בעבודה זרה מודה בכל התורה כולה". והבן זה:

(ל) כשנסתכל בדעות ההם הקדומות העלולות יתבאר לך שהענין המפורסם היה אצל בני אדם כולם - שבעבודת הכוכבים תתישב האדמה וישמנו הארצות. והיו חכמיהם ופרושיהם ויראי החטא מהם מוכיחים בני אדם ומודיעים אותם שעבודת האדמה אשר בה עמידת מציאות האדם אמנם תשלם ותבוא כרצון בני אדם כשיעבדו השמש והכוכבים וכשירגיזו אותם במריהם - יצדו הערים ויחרבו. אמרו בספרים ההם שלהם שמאדים קצף על המדברות ועל הבתות ומפני זה נעדרו המים והאילנות וישכנו בהם המזיקים. והיו מגדילים עובדי האדמה והאיכרים מאד מפני שהם מתעסקים בישוב העולם אשר הוא מרצון הכוכבים והוא חפצם. ועילת הגדיל 'עובדי עבודה זרה' לבקר אמנם הוא מפני תועלתם בעבודת האדמה - עד שאמרו שאין מותר לשחטם מפני שקבצו הכח וטוב ההמשך אחר רצון בני אדם בעבודת האדמה ואמנם עשו זה ונכנעו לאדם עם כחם לרצון האלוהות בעבודתם בעבודת האדמה. וכאשר התפרסמו אלו הדעות מאד חברו עבודות 'עבודה זרה' בעבודת האדמה להיות עבודת האדמה ענין הכרחי בקיום האדם ורוב בעלי החיים. והיו 'כמרי עבודה זרה' ההם דורשים לבני אדם בעת הקבצם בהיכלות והיו מישבים בדעתם שבאלו העבודות ירד המטר ועץ השדה יתן פריו ותשמן הארץ ותתישב. הסתכל מה שאמרוהו בספר העבודה הנבטיה כשדברו בו על הכרם - תמצא זה הלשון מדברי הצאבה אמרו החכמים הקדמונים והנביאים צוו גם כן וחיבו שינגנו באלו הכלים במועדים לפני הצלמים; ואמרו (והם הצודקים) שהאלוהות ייטב להם זה ושהם יגמלו עושיו גמול טוב; והרבו בזה המעשה מיעודי הטוב מאד; ומן היעוד הטוב עליו - והארכת הימים והסר המחלה ושמור מן המומים הגדולים ונתינת הארץ יבולה ועץ השדה פריו לשובע. עד הנה לשון דברי הצאבה: וכאשר התפרסמו אלו הענינים עד שנחשבו אמת ורצה האלוה ית' לרוב רחמיו עלינו למחות זה הטעות מדעותינו ולהסיר העמל מגופותינו בבטל המעשים ההם המטריחים אשר אין בם מועיל ונתן לנו תורתו על ידי 'משה רבנו' הגיד לנו משמו ית' שאם יעבדו אלו הכוכבים והגופות - תהיה עבודתם סיבה להפסק המטר ותשם הארץ ולא תצמיח דבר ופרי העץ יבול ויבואו המקרים הרעים לעיתים והמומים לגופות ויקצרו הימים. ואלו הם עניני "דברי הברית אשר כרת יי וגו'". ואתה תמצא זה הענין נכפל בכל ה'תורה' - רצוני לומר שיתחיב מעבודת הכוכבים הפסק המטר. וחורבן הארץ והפסד העתים וחליי הגוף וקוצר הימים; ויתחיב מהנחת עבודתם ושוב לעשובת האלוה - ירידת המטר ודשנות הארץ ותיקון העיתים ובריאות הגוף ואורך הימים - הפך מה שהיו דורשים אותו 'עובדי עבודה זרה' לבני אדם עד שיעבדום. כי עיקר התורה - להסיר הדעת ההוא ולמחות זכרו - כמו שבארנו:

(לא) מבני אדם אנשים שיכבד עליהם נתינת סיבה למצוה מן המצוות והטוב אצלם - שלא יושכל למצוה ולאזהרה ענין כלל. ואשר יביאם אל זה הוא חלי שימצאוהו בנפשם ולא יוכלו להגות בו ולא ידעו לומר אותו. והוא שהם יחשבו שאם היו אלו התורות מועילות בזה המציאות ומפני כך וכך נצטוינו בהם ויהיו כאילו באו ממחשבת והסתכלות בעל שכל; אמנם כאשר יהיה דבר שלא יושכל לו ענין כלל ולא יביא לתועלת יהיה בלא ספק מאת האלוה כי לא תביא מחשבת אנוש לדבר מזה. וכאילו אלו חלושי הדעות - היה האדם אצלם יותר שלם מעושהו כי האדם הוא אשר יאמר ויעשה מה שמביא לתכלית אחת והאלוה לא יעשה כן אבל יצונו לעשות מה שלא יועילנו עשותו ויזהירנו מעשות מה שלא יזיקנו עשותו. חלילה לו חלילה! אבל הענין בהפך זה! והכונה כולה להועילנו - כמו שבארנו מאמרו "לטוב לנו כל הימים לחיותנו כהיום הזה" ואמר "אשר ישמעון את כל החוקים האלה ואמרו רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה" - כבר באר שאפילו ה'חוקים' כולם יורו אל כל הגוים שהם 'בחכמה ותבונה' ואם היה ענין שלא תודע לו סיבה ולא יביא תועלת ולא ידחה נזק - למה יאמר במאמינו או בעושהו שהוא 'חכם ונבון' וגדל המעלה ויפלאו מזה האומות?: אבל הענין כמו שזכרנו בלא ספק והוא שכל 'מצוה' מאלו ה'שש מאות ושלוש עשרה מצוות' היא - לנתינת דעת אמיתי או להסיר דעת רע או לנתינת סדר ישר או להסיר עול או להתלמד במדות טובות או להזהיר ממדות רעות - הכל נתלה בשלשה דברים בדעות ובמדות ובמעשי ההנהגה המדינית. ואשר חייב שלא נמנה המאמרים כי המאמרים אשר זרזה התוורה לאמרם או הזהירה מהם מהם - מה שהוא מכלל המעשים המדיניים ומהם - ללמד דעת אמיתי ומהם - ללמד מדות. ומפני זה הספיק לנו באלו השלשה ענינים בנתינת סיבה בכל מצוה מן המצוות:

(לב) כשתתבונן בפעולות האלוקיות - רצוני לומר הפעולות הטבעיות - יתבאר לך מהם ערמת האלוה וחכמתו בבריאת בעל החיים והדרגת תנועות האיברים ושכנותם קצתם לקצתם; וכן יתבאר לך חכמתו ותחבולתו בהדרגת עניני כלל האיש ענין אחר ענין. והמשל בהדרגת הנהגותיו ושכנות האיברים - המוח מה שלפניו - רך מאד ואשר מאחריו - קשה יותר וחוט השדרה יותר קשה ממנו וכל מה שיתפשט - יתקשה; והעצבים הם כלי החוש והתנועה. והנה העצבים אשר הצטרף אליהם בהשגת החושים לבד או בתנועה קטנה שאין בה רק טורח מעט כתנועת העפעפים והלחי נולדו מן המוח; והעצבים אשר הוצרך אליהם לתנועת האיברים יצאו מחוט השדרה; וכאשר אי אפשר לעצבים מפני רכותם ואפילו היוצאים מחוט השדרה להניע הפרקים - עשה האלוה ית' תחבולה שיצאו בעצב חוטים ונמלאו החוטים ההם בשר ושבו עורק; אחר כן יצא העצב מקצה העורק וכבר החל להתקשות להתערב עמו מן החבל חתיכות קשות וישוב מיתר; וידבק המיתר באיבה ויחוסר בו אז יוכל העצב להניע האיברים על זאת ההדרגה. ואמנם זכרתי לך זה המשל האחד - להיותו הנגלה שבפליאות אשר התבארו בספר תועלות האיברים אשר הם כולם מבוארות גלויות למי שהסתכל בהם בשכל זך. וכן הערים האלוה ועשה תחבולה בכל איש מאישי בעלי היונקים להיותו כשיולד בתכלית הרכות ולא יוכל להזון במזון יבש - הוכנו לו השדים להוליד החלב כדי שיזון במזון לח קרוב ממזג איבריו עד שיתגנבו ויתקשו איביריו ראשון ראשון בהדרגה:,וכמו זאת ההנהגה בעצמה מן המנהיג ההוא ית' באו דברים רבים בתורתנו - והוא שאי אפשר לצאת מן ההפך אל ההפך פתאום - ולזה אי אפשר לפי טבע האדם שיניח כל מה שהרגיל בו פתאום. וכאשר שלח האלוה 'משה רבנו' לתתנו "ממלכת כהנים וגוי קדוש" בידיעתו ית' - כמו שבאר ואמר "אתה הראת לדעת וגו'" וידעת היום והשבות אל לבבך וגו'" ולהנתן לעבודתו - כמו שאמר "ולעבדו בכל לבבכם" ואמר "ועבדתם את יי אלוקיכם" ואמר "ואותו תעבודו" - והיה המנהג המפורסם בעולם כולו שהיו אז רגילים בו והעבודה הכוללת אשר גדלו עליה - להקריב מיני בעלי חיים בהיכלות ההם אשר היו מעמידים בהם הצלמים ולהשתחוות להם ולקטר לפניהם והעבודים והפרושים היו אז האנשים הנתונים לעבודת ההיכלות ההם העשויים לכוכבים (כמו שבארנו) - לא גזרה חכמתו ית' ותחבולתו המבוארת בכל בריאותיו שיצונו להניח מיני העבודות ההם כולם ולעזבם ולבטלם כי אז היה זה מה שלא יעלה בלב לקבלו כפי טבע האדם שהוא נוטה תמיד למורגל; והיה דומה אז כאילו יבוא נביא בזמננו זה שיקרא לעבודת האלוה ויאמר האלוה צוה אתכם שלא תתפללו אליו ולא תצומו ולא תבקשו תשועתו בעת צרה אבל תהיה עבודתכם מחשבה מבלתי מעשה: ומפני זה השאיר ית' מיני העבודות ההם והעתיקם מהיותם לנבראים ולענינים דמיוניים שאין אמיתות להם - לשמו ית' וצונו לעשותם לו ית'. וצוונו לבנות היכל לו "ועשו לי מקדש" ושיהיה המזבח לשמו "מזבח אדמה תעשה לי" ושיהיה הקרבן לו "אדם כי יקריב מכם קרבן ליי" ושישתחוו לו ושיקטירוהו לפניו. והזהיר מעשות דבר מאלו המעשים לזולתו "זובח לאלוקים יחרם וגו'" "כי לא תשתחוה לאל אחר". והפריש 'כהנים' לבית ה'מקדש' ואמר "וכהנו לי" וחיב שייוחדו להם מתנות על כל פנים שיספיקו להם מפני שהם עסוקים בבית ובקרבנותיו והם מתנות ה'לוים וה'כהנים'. והגיע בזאת הערמה האלוקית שנמחוה זכר 'עבודה זרה' והתקימה הפינה הגדולה האמיתית באמונתו והיא מציאות האלוה ואחדותו; ולא יברחו הנפשות וישתוממו בבטל העבודות אשר הורגלו ולא נודעו עבודתו זולתם: ואני יודע שנפשך תברח מזה הענין בהכרח בתחילת מחשבה ויכבד עליך ותשאלני בלבך ותאמר לי איך יבואו מצוות ואזהרות ופעולות עצומות ומבוארות מאד והושם להם זמנים והם כולם בלתי מכוונות לעצמם אבל הם מפני דבר אחר כאילו הם תחבולה שעשה העלוה לנו להגיע אל כונתו הראשונה? ואי זה מונע היה אצלו ית' לצוות לנו כונתו הראשונה ויתן בנו יכולת לקבלה ולא היה צורך לאלו אשר חשבת שהם על צד הכונה השניה? - שמע תשובתי אשר תסיר מלבך זה החלי ותגלה לך אמיתת מה שעוררתיך עליו. והוא שכבר בא ב'תורה' כמו זה הענין בשוה - והוא אמרו "ולא נחם אלוקים דרך ארץ פלישתים כי קרוב הוא וגו' ויסב אלוקים את העם דרך המדבר ים סוף". וכמו שהסב האלוה אותם מן הדרך הישרה אשר היתה מכוונת תחלה מפני יראת מה שלא היו גופותם יכולים לסבלו לפי הטבע אל דרך אחרת עד שתגיע הכונה הראשונה - כן צוה בזאת המצוה אשר זכרנו מפני יראת מה שאין יכולת לנפש לקבלו לפי הטבע שתגיע הכונה הראשונה והיא - השגתו ית' והנחת 'עבודה זרה'. כי כמו שאין בטבע האדם שיגדל על מלאכת עבדות בחומר ובלבנים והדומה להם ואחר כן ירחץ ידיו לשעתו מלכלוכם וילחם עם 'ילידי הענק' פתאום כן אין בטבעו שיגדל על מינים רביםמן העבודות ומעשים מורגלים שכבר נטו אליהם הנפשות עד ששבו כמושכל ראשון ויניחם כולם פתאום. וכמו שהיה מחכמת האלוה להסב אותם במדבר עד שילמדו גבורה - כמו שנודע שההליכה במדבר ומעוט הנאות הגוף מרחיצה וסיכה וכיוצא בהם יולידו הגבורה והפכם יוליד רוך לב - ונולדו גם כן אנשים שלא הרגילו בשפלות ובעבדות וכל זה היה במצות אלוקיות על ידי משה רבינו' "על פי יי יחנו ועל פי יי יסעו - את משמרת יי שמרו על פי יי ביד משה" - כן בא זה החלק מן התורה בתחבולה אלוקית עד שישארו עם מין המעשה המורגל כדי שתעלה בידם האמונה אשר היא הכונה הראשונה. ושאלתך "אי זה מונע היה לאלוה מצוותנו כונתו הראשונה ויתן לנו יכולת לקבלה?" תחיב זאת השאלה השנית ויאמר לך ואי זה מונע היה לאלוה שינחם 'דרך ארץ פלישתים' ויתן להם יכולת להלחם ולא היה צריך לזה הסיבוב ב"עמוד הענן יומם ועמוד האש לילה"? וכן תחיב שאלה שלישית - על סיבת היעודים הטובים אשר יעד על שמירת המצוות והיעודים הרעים אשר יעד על העברות ויאמר לך אחר שכונת האלוה הראשונה ורצונו היה שנאמין זאת התורה ונעשה ככל הכתוב בה למה לא נתן לנו יכולת לקבלה ולעשותה תמיד ולא היה עושה לנו תחבולה להיטיב לנו אם נעבדהו ולהנקם ממנו אם נמרהו? ולעשות הטובות ההם כולם והנקמות ההם כולם? - כי זאת גם כן תחבולה שעשה האלוה לנו עד שיגיע ממנו אל כונתו הראשונה - ואי זה מונע היה אצלו לתת רצון במעשי העבודה אשר רצה וריחוק העברות אשר מאסם טבע מוטבע בנו?: והתשובה על אלו השאלות השלש וכל מה שהוא ממינם - תשובה אחת כוללת והיא שהאותות כולם אף על פי שהם שינוי טבע איש אחד מאישי הנמצאות אך טבע בני אדם לא ישנהו האלוה כלל על צד המופת. ומפני זה השורש הגדול אמר "מי יתן והיה לבבם זה להם וגו'" ומפני זה באה המצוה והאזהרה והגמול והעונש. וכבר בארנו זאת הפינה במופתיה במקומות רבים מחיבורינו. ולא אמרתי זה מפני שאני מאמין ששינוי טבע כל אחד מבני אדם קשה עליו ית' אך הוא אפשר ונופל תחת היכולת אלא שהוא לא רצה כלל לעשות זה ולא ירצהו לעולם כפי הפינות התוריות; ואילו היה מרצונו לשנות טבע כל איש מבני אדם למה שירצהו ית' מן האיש ההוא היה בטל שליחות הנביאים ונתינת התורה כולה:,ואשוב אל כונתי ואומר כי כאשר היה זה המין מן העבודה - רצוני לומר ה'קרבנות' - על צד הכונה השניה והצעקה והתפלה וכיוצא בהם ממעשי העבודות יותר קרובות אל הכונה הראשונה והכרחיות בהגיע אליה - שם בין שני המינים הפרש גדול והוא שזה המין מן העבודה - רצוני לומר הקרבת הקרבנות - אף על פי שהוא לשמו ית' לא חויב עלינו כמו שהיה בתחלה - רצוני לומר שנקריב בכל מקום ובכל זמן ולא שנעשה היכל באשר יזדמן ושיקריב מי שיזדמן "החפץ ימלא ידו" אבל נאסר כל זה עלינו והושם בית אחד "אל המקום אשר יבחר יי" ואין מקריבים בזולתו "פן תעלה עולותיך בכל מקום אשר תראה" ולא יהיה 'כהן' אלא זרע מיוחד - כל זה הענין - למעט זה המין מן העבודות ושלא יהיה ממנו אלא מה שלא גזרה חכמתו להניחו לגמרי. אבל התפילה והתחינה היא מותרת בכל מקום וכל מי שיזדמן. וכן ה'ציצית' וה'מזוזה' וה'תפילין' וזולתם מן העבודות הדומות להם:,ובעבור זה הענין אשר גיליתי לך נמצא הרבה בספרי הנביאים שמוכיחים בני אדם על רוב השתדלותם והתחזקם להביא הקרבנות ובואר לכם שאינם מכוונים לעצמם כונה צריכה מאד ושהאלוה אינו צריך להם - אמר שמואל "החפץ ליי בעולות וזבחים כשמוע בקול יי? וגו'"; ואמר ישעיה "למה לי רוב זבחיכם? - יאמר יי וגו'"; ואמר ירמיה "כי לא דברתי את אבותיכם ולא צויתים ביום הוציאי אותם מארץ מצרים על דברי עולה וזבח - כי אם את הדבר הזה צויתי אותם לאמר שמעו בקולי והייתי לכם לאלוקים ואתם תהיו לי לעם". וכבר הוקשה זה המאמר בעיני כל מי שראיתי דברים או שמעתים ואמר איך יאמר ירמיה על האלוה שלא צוונו ב'דברי עולה וזבח' - ורוב ה'מצוות' באו בזה? אמנם כונת המאמר הוא מה שבארתי לך וזה שהוא אמר שהכונה הראשונה אמנם היא - שתשיגוני ולא תעבדו זולתי 'והייתי לכם לאלוקים ואתם תהיו לי לעם'; וזאת המצוה בהקרבה וכיון אל הבית אמנם היתה בעבור שתעלה בידיכם זאת הפינה ובעבורה העתקתי אלו העבודות לשמי עד שימחה שם 'עבודה זרה' ותתקים פנת יחודי; ובאתם אתם ובטלתם התכלית ההיא והתחזקתם במה שנעשה בעבודה והוא - שאתם ספקתם במציאותי "כחשו ביי ויאמרו "לא הוא" ועבדתם 'עבודה זרה' "וקטר לבעל הלוך אחרי אלוקים אחרים... ובאתם אתם ובטלתם התכלית ההיא והתחזקתם כמה שנעשה בעבורה והוא - שאתם ספקתם במציאותי "כחשו ביי ויאמרו "לוא הוא" ועבדתם 'עבודה זרה' "וקטר לבעל והלוך אחרי אלוקים אחרים... ובאתם אל הבית וגו'" - ונשארתם מכונים אל 'היכל יי' ומקריבים הקרבנות אשר לא היו מכוונים אל 'היכל יי' ומקריבים הקרבנות אשר לא היו מכוונים כמה ראשונה: ולי בפרוש זה 'הפסוק' פנים אחרים והוא מביא הענין בעצמו אשר זכרנוהו והוא שכבר התבאר בכתוב ובקבלה יחד שתחילת מצוה שנצטוינו בה לא היו בה 'דברי עולה וזבח' כלל ואין צריך שתטריד כלל שכלך ב'פסח מצרים' כי היא היתה לסיבה מבוארת גלויה - כמו שאני עתיד לבאר; ועוד שהמצוה היתה ב'ארץ מצרים' והמצוה הרמוז אליה בזה ה'פסוק' ואמר 'ביום הוציאי אותם מארץ מצרים' - כי תחלת 'צווי' שבא אחר יציאת מצרים' הוא מה שנצטוינו בו במרה - והוא אמרו לנו שם "אם שמעו תשמע לקול יי אלוקיך וגו' "שם שם לו חוק ומשפט חוגו'" ובאה הקבלה האמיתית "שבת ודינין במרה אפקוד" - וה'חוק' הרמוז אליו הוא ה'שבת' וה'משפט' הוא ה'דינים' והוא הסרת העול. וזאת היא הכונה הראשונה כמו שבארנו - רצוני לומר אמונת הדעות האמיתיות והוא חידוש העולם. וכבר ידעת שעיקר מצות שבת אמנם היא - לחזק זאת הפינה ולקימה - כמו שבארנו בזה המאמר. והכונה עוד עם אמיתת הדעות - להסיר העול מבני אדם. הנה כבר התבאר לך שהמצוה הראשונה לא היו בה 'דברי עולה וזבח' - אחר שהם על צד הכונה השנית כמו שזכרנו: וזה הענין בעצמו אשר אמרו ירמיה הוא אשר נאמר בתהילים על צד ההוכחה לאומה כולה בסכלה אז הכונה הראשונה ולא היתה מבדלת בינה ובין הכונה השנית. - אמר "שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלוקים אלוקיך אנוכי לא על זבחיך אוכיחך ועולותיך לנגדי תמיד לא אקח מביתך פר ממכלאותיך - עתודים". וכל מקום שנכפל זה הענין - זאת היא הכונה בו. והבינהו מאד והסתכל בו:

(לג) מכלל כונות התורה השלמה גם כן - להרחיק התאוות ולבוז בהם ולמעטם בכל יכולת ושלא יכון בהם אלא ההכרחי. וכבר ידעת שרוב תאות ההמון ושילוחם אמנם הוא בהרבות במאכל ובמשתה ובמשגל. וזהו המבטל משלמות האדם האחרון המזיק לו גם כן בשלמותו הראשון המפסיד לרוב עניני אנשי המדינה והנהגת הבית. כי במהשך אחר התאוה לבד כמו שיעשו הסכלים יבטלו התשוקות העיוניות ויפסד הגוף ויאבד האדם קודם זמנו הטבעי וירבו האנחות והדאגות ותתרבה הקנאה והשנאה והמלחמות לקחת מה שביד זולתו. והמביא לכל זה - היות הסכל משים ההנאה לבד תכלית מכונת לעצמה. ולזה עשה האלוה ית' תחבולה בתתו לנו מצוות שיבטלו זאת התכלית וירחיקו מחשוב בה בכל צד ומנע מכל מה שמביא לרוב תאוה ולהנאה לבד - וזה כונה גדולה מכוונות זאת התורה. הלא תסתכל דברי ה'תורה' איך שצותה להרוג מי שנראה מענינו שהוא מרבה בבקשת הנאת המאכל והמשתה והוא - "בן סורר ומורה" - והוא אמרו "זולל וסובא" וצוה לרגום אותו באבנים ולמהר לבערו מן העולם קודם שיגדל ענינו וימית רבים ויפסיד עניני אנשים טובים ברוב תאותו:,וכן מכלל כונות התורה - הרכות ושיהיה אדם נשמע לחבריו ושלא יהיה קשה בלתי נשמע לחבריו אך יהיה עושה רצון חבריו ועונה אותם ונשמע אליהם לחפצם ושב אל רצונם. כבר ידעת מצותו ית' "ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד" "הסכת ושמע ישראל" "אם תאבו ושמעתם"; ונאמר במי שנשמע לקבל מה שצריך לקבלו "ושמענו ועשינו" ונאמר בו על צד המשל "משכני אחריך נרוצה":,וכן מכונות התורה - הטהרה והקדושה - רצוני לומר בזה הרחקת המשגל ולהשמר ממנו ולמעטו בכל אשר יוכל - כמו שאני עתיד לבאר. וכשצוה ית' לקדש האומה לקבל ה'תורה' ואמר "וקדשתם היום ומחר" - אמר "אל תגשו אל אשה" - הנה באר שה'קדושה' היא הרחקת המשגל. כמו שבאר גם כן שהנחת שתית היין - 'קדושה' באמרו ב'נזיר' "קדוש יהיה". ולשון "ספרא" ""והתקדשתם והייתם קדושים" - זו קדושת מצוות". וכמו שקראה ה'תורה' ועשית הדברים המגונים - 'טומאה' כמו שאבאר: אמנם נקוי הבגדים ורחיצת הגוף וניקוי הזעה והלכלוכים הוא גם כן מכונות זאת התורה אך אחר טהרת המעשים וטהרת הלב מן הדעות הטמאות והמדות הטמאות. אמנם שיספיק לאדם ניקוי הנראה ברחיצה וטהרת הבגדים לבד עם רוב התאוה בתענוגים והשילוח במאכלים ובמשגל הוא בתכלית הגנות - אמר ישעיה בזה "המתקדשים והמטהרים אל הגנות אחר אחת בתוך אוכלי בשר החזיר וגו'" יאמר שהם יטהרו ויתקדשו במקומות המגולים והמפורסמים ואחר כן יתיחדו בחדרים ותוך בתיהם במרים וחטאתם בהשתלחם לאכול האסורים 'החזיר והשקץ והעכבר'; ושמא הוא רומז באמרו 'אחר אחת בתוך' - להתיחד במשגל האסור. והעולה מן המאמר - שנגליהם מנוקים אבל בתוכם הם עם תאוותם והנאות גופותם. ואין זה כונת התורה. אבל הכונה הראשונה - למעט התאוה ולנקות הנגלה אחר ניקוי הנסתר - וכבר העיר שלמה על מי שיכוון אל רחיצת הגוף וטהרת הבגדים - והמעשים מלוכלכים והמדות רעות - אמר "דור טהור בעיניו ומצואתו לא רוחץ דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו". וכשתסתכל גם כן באלו הכונות אשר זכרנו בזה הפרק יתבארו לך סיבות מצוות רבות היו סיבותיהם נסכלות קודם ידיעת אלו הכוונות - כמו שאבאר אחר זה:

(לד) מה שצריך שתדעו גם כן שהתורה לא תביט לדבר הזר ולא תהיה התורה כפי הענין המועט; אבל כל מה שירצה ללמדו מדעת או מדה או מעשה מועיל אמנם יכון בו הענינים שהם על הרוב ולא יביט לענין הנמצא מעט ולא להזק שיבוא לאחד מבני אדם מפני השעור ההוא וההנהגה ההיא התוריית. כי התורה היא ענין אלוקי - ועליך לבחון הענינים הטבעיים אשר התועלות ההם הכוללות הנמצאות בה יש בכללם ויתחייב מהם נזקים פרטיים - כמו שהתבאר מדברינו ודברי זולתנו. ולפי זאת הבחינה גם כן אין לתמוה מהיות כונת התורה לא תשלם בכל איש ואיש אבל יתחיב בהכרח מציאות אנשים לא תשלימם ההנהגה ההיא התוריית - כי הצורות הטבעיות המיניות לא יתנו כל מה שראוי בכל איש ואיש כי הכל מאל אחד ופועל אחד "נתנו מרועה אחד". וחילוף זה נמנע - וכבר בארנו שלנמנע טבע קים לא ישתנה לעולם. ולפי זאת הבחינה גם כן אי אפשר שיהיו התורות נתונות לפי עניני האנשים והזמנים המתחלפים כדמות הרפואה אשר רפואת כל איש מיוחדת לפי מזגו הנמצא בשעתו; אבל צריך שתהיה ההנהגה התוריית מוחלטת כוללת לכל - ואף על פי שהיא ראויה לקצת אנשים ולאחרים אינה ראויה - כי אילו היתה לפי האנשים היה נופל ההפסד בכל ו"נתת דברים לשיעורין". ומפני זה אין ראוי שיקשרו הענינים המכוונים כונה ראשונה מן התורה לא בזמן ולא במקום אבל יהיה החוקים והמשפטים מוחלטים סתם וכוללים - כמו שאמר ית' "הקהל חוקה אחת לכם". ואמנם יכוון בהם התקנות הכוללות על הרוב - כמו שבארנו:,ואחר הקדימי אלו ההקדמות אתחיל לבאר מה שכיונתי לבארו:

(לה) ראיתי לחלק ה'מצוות' לפי זאת הכונה אל ארבעה עשר כללים:,הכלל הראשון כולל ה'מצוות' אשר הם דעות שרשיות והם אשר ספרנום ב"הלכות יסודי התורה". ומן הכלל הזה עוד ה'תשובה' וה'תעניות' - כמו שאבאר. ולא יאמר בנתינת הדעות האמיתיות והמועילות באגמונת התורה מה תועלתם? - כמו שבארנו:,הכלל השני כולל ה'מצוות' הנתלות באיסור 'עבודה זרה' והם אשר מנינו אותם ב"הלכות עבודה זרה". ודע ש'כלאי בגדים וערלה וכלאי הכרם' הם גם כן מזה הכלל - כמו שיתבאר. וסיבת זה הכלל גם כן ידועה מפני שהוא - לאמת הדעות האמתיות ולהשאירם לנצח בהמון:,הכלל השלישי כולל ה'מצוות' התלויות בתיקון המידות והם אשר ספרנום ב"הלכות דעות". וידוע שבטוב המדות תשלם חברת בני אדם וקיבוציהם אשר הוא הכרחי לסידור עניני בני אדם:,הכלל הרביעי כולל ה'מצוות' התלויות בצדקות ובהלואות ובמתנות ומה שנמשך עמהם כ'ערכים' וה'חרמים' ודיני ה'מלוה' וה'עבדים' - וכל ה'מצוות' אשר נמנו ב"ספר זרעים" מלבד ה'כלאים' וה'ערלה'. וסיבת אלו כולם מבוארת כי תועלתם חוזרת על הכל חלילה כי העשיר היום - הוא או זרעו יהיה עני למחד והעני היום - הוא או בנו יהיה עשיר למחר:,הכלל החמישי כולל ה'מצוות' התלויות במניעת העול והחמס והם אשר כלל אותם "ספר נזיקין" מחיבורנו. ותועלת זה הכלל מבוארת:,הכלל הששי כולל ה'מצוות' התלויות בדיני ממונות כ'דין גנב וגזלן ודין עדים זוממין' ורוב מה שספרנום ב"ספר שופטים". ותועלת כל אלו מבוארת - שאם לא יענש החוטא והחומס לא יסתלק נזק בשום פנים ולא יסתלק חושב להרע. ולא כשטות החושבים שהנחת דיני התשלומים היא חמלה על בנעי אדם אבל היא אכזריות גמורה והפסד סדר המדינה. אבל החמלה היא מה שציוה בו ית' "שופטים ושוטרים תתן לך בכל שעריך":,הכלל השביעי כולל דיני ממון התלויים בעסקי בני אדם קצתם עם קצתם כהלואה והשכירות והפקדונות והמקח והממכר וכיוצא באלו וירושות מזה הכת. והם ה'מצוות' אשר ספרנום ב"ספר קנין ומשפטים". ותועלת זה הכלל מבוארת כי זה ההשתתפות בממון הכרחי לבני אדם בכל מדינה ואי אפשר בלא נתינת דרכי יושר באלו העסקים ולשערם שיעור מועיל:,הכלל השמיני כולל 'מצוות' הימים הידועים - רצוני לומר 'שבתות וימים טובים' - והם אשר ספרנום ב"ספר זמנים". והתורה בארה עילת כל יום מהם וזכרה סיבתו ושהוא - להגיע אל דעת אמיתי או למנוחת גוף או לשניהם יחד - כמו שאני עתיד לבאר:,הכלל התשיעי כולל שאר העבודות הכוללות המעשיות כתפילה ו'קריאת שמע' ושאר מה שספרנום ב"ספר אהבה" - מלבד ה'מילה'. ותועלת זה הכלל מבוארת שהוא כולו - מעשים שמחזקים הדעות באהבת האלוה ומה שצריך שיאמן בו ושייוחס אליו:,הכלל העשירי כולל ה'מצוות' התלויות ב'מקדש' וכליו ומשרתיו והם ה'מצוות' אשר ספרנום ב"ספר עבודה". וכבר קדם לנו זכרון תועלת זה הכלל:,הכלל העשתי עשר כולל ה'מצוות' התלויות ב'קרבנות' והם רוב ה'מצוות' אשר ספרנום ב"ספר עבודה" ו"ספר קרבנות". וכבר קדם לנו זכרון תועלת המצוה ב'קרבנות' בכלל ואיך היה הכרחי בזמן ההוא:,הכלל השני עשר כולל ה'מצוות' התלויות ב'טומאות' וב'טהרות' והכונה בכולם בכלל - להתרחק מהכנס למקדש כדי שיהיה לו בנפש גדולה ויהיו יראים ופוחדים ממנו - כמו שאני עתיד לבאר:,הכלל השלושה עשר כולל ה'מצוות' התלויות באיסור מאכלים ומה שנתלה בהם והם ה'מצוות' אשר זכרנום ב"הלכות מאכלות אסורות" ו'נדרים ונזירות' מזה הכלל. והכונה בכל זה - לפסוק רוב התאוות והשילוח בבקשת הערב ולשום תאות המאכל והמשתה תכלית - כמו שבארנו בפתיחת "אבות" מפרוש ה"משנה":,הכלל הארבעה עשר כולל ה'מצוות' הנתלות באיסור קצת הביאות - והם אשר ספרנום ב"ספר נשים" ו"הלכות איסורי ביאה"; ו'כלאי בהמה' - מזה הכלל. והכונה באלו גם כן למעט המשגל ולמעט מותר תאות הביאה בכל אשר יוכל ולא יעשה זה התכלית כמעשה הסכלים - כמו שבארנו בפרוש "מסכת אבות"; והמילה גם כן מזה הכלל:,וכבר נודע שה'מצוות' כולם יחלקו לשני חלקים" "עברות שבין אדם לחברו ועברות שבין אדם למקום". ואשר 'בין אדם לחברו' מאלו הכללים אשר חלקנום וספרנום הם - הכלל החמישי והששי והשביעי וקצת השלישי; ושאר הכללים הם 'בין אדם למקום'. והוא - שכל 'מצוה' בין שתהיה עשה או לא תעשה ויהיה הכונה בה - ללמד מדה טובה או דעת או תקון מעשים שהם מיוחדים לאדם עצמו וישלימוהו - הם יקראו אותה 'שבין אדם למקום ואף על פי שעל דרך האמת יביאו לענינים ש'בין אדם לחברו' אך אחר אמצעות דברים רבים ובבחינות הכוללות ואינם באים לנזוק אחרים מתחלה. - והבן זה:,ואחר שהגדתי סיבות אלו הכללים אשוב למצות כל כלל מהם מצוה מצוה ממה שיחשב שאין תועלת בה או שהיה דין שלא יושכל כלל ואבאר עילתה ומקום תועלתה - מלבד המעט אשר לא השגתי הכונה בהם עד היום:

(לו) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל הראשון - והם הדעות אשר ספרנום ב"הלכות יסודי התורה" - סיבת כולם מבוארת הסתכל בהם אחת אחת תמצא אמיתת הדעת ההוא ושהוא ענין מופתי. וכן כל מה שבא מן הזרוז והאזהרה ללמוד וללמד - מבואר התועלת כי אם לא תהיה שם חכמה - לא יהיה שם מעשה טוב ולא דעת אמיתי. וכיבוד חכמי התורה - גם כן מבואר התועלת שאם לא יהיו גדולים בעיני בני אדם ומכובדים לא ישמעו אל דבריהם במה שיישירו אליו מן הדעות והמעשים; ובכלל זאת ה'מצוה' גם כן - להתנהג בבושת ובענוה - רצוני לומר אמרו "מפני שיבה תקום": ומזה הכלל גם כן המצוה אשר צונו להשבע בשמו והוזהרנו מהשבע לשקר או לשוא - כל זה מבואר העילה שזה כבוד לו ית' ואלה הם מעשים מביאים להאמין גדולתו: וכן המצוה אשר צונו לצעוק אליו ית' בעת צרה - רצוני לומר אמרו "והרעותם בחצוצרות" - היא מזה הכלל מפני שהיא פעולה שיתחזק בה הדעת האמיתי והוא שהאלוה ית' משיג ענינינו ובידו לתקנם - אם נעבדהו ולהפסידם אם נמרהו; לא שנאמין שזה מקרה ודבר שארע - וזהו ענין אמרו "ואם תלכו עמי קרי" - רצונו לומר שאני כשאביא לכם אלו הצרות לענוש אתכם אם תחשבו בהם שהם מקרה אוסיף לכם מן המקרה ההוא (כפי מחשבתכם) יותר חזק ויותר קשה - והוא ענין אמרו "והלכתם עמי בקרי - והלכתי עמכם בחמת קרי". כי האמינם שהוא במקרה - ממה שמחיב התמדתם על דעותם הרעות ועל מעשי העול ולא ישובו מהם - כמו שאמר הכיתה אותם ולא חלו". ולכן צונו להתפלל אליו ולהתחנן לו ולצעוק לפניו בעת צרה: ומבואר הוא שה'תשובה' גם כן מזה הכלל - רצוני לומר מן הדעות אשר לא יסודר מציאות אנשי התורה אלא בהאמין אותם - שאי אפשר לשום אדם שלא יחטא ויפשע אם שיסכול בדעת שיבחרהו או מדה והיא בלתי נבחרת באמת או לתגבורת תאוה או כעס; ולו האמין האדם שלא יוכל לתקן זה המעות לעולם היה מתמיד על טעותו ואפשר שהיה מוסיף במריו אחר שלא נשארה לו תחבולה; אך עם אמונת התשובה יתקן וישוב לטוב שבענינים ויותר שלם ממה שהיה קודם שיחטא. ולזה רבו המעשים המקיימים זה הדעת האמיתי המועיל מאד - רצוני לומר ה'וידויין' וה'קרבנות' על השגגות וכן על קצת הזדונות וה'תעניות'. והענין הכולל לתשובה מכל חטא - לסור ממנו. זאת היא תכלית זה הדעת. ואלו כולם - תועלתם מבוארת:

(לז) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל השני הם ה'מצוות' כולם אשר ספרנום ב"הלכות עבודה זרה". ומבואר הוא שהם כולם - להציל מטעות 'עבודה זרה' ומדעות אחרות בלתי אמתיות התגלגלו עם 'עבודה זרה' כ'מעונן ומנחש ומכשף וחובר חבר ושואל אוב' וזולתם מן הכת שלהם. וכשתקרא כל הספרים אשר זכרתי לך יתבאר לך שהכשוף אשר תשמע אותו הוא פעולות שהיו עושים אותם הצאבה הכשדיים והכלדיים; ויותר היה במצריים ובכנעניים - היו מביאים לחשוב בהם או היו חושבים שהם יעשו מעשים נפלאים במציאות אם לאיש אחד או לאנשי מדינה. והמעשים ההם אשר יעשו אותם המכשפים אין ההקש נותן אותם ולא יאמין השכל שהם יחיבו דבר כלל כמו שיכונו לקבץ צמח ידוע בעת ידוע או ילקח מן הדבר הפלוני מספר פלוני ומכך מספר כך. והוא שער גדול מאד - ואני אכללהו לך בשלשה מינים. האחד מהם - מה שנתלה בדבר מן הנמצאות צמח או בעל חיים או מוצא; והשני - מה שנתלה בהגבלת זמן שיעשו בו המעשים ההם; והשלישי - פעולות אנושיות שיעשו כריקוד או טיפוח או הצווחה או השחוק או הדילוג על רגל אחת או שישכב על הארץ פרקדן או לשרוף דבר או לעשן בעישון ידוע או דברים ידובר בהם מובנים או בלתי מובנים - אלו הם מיני מעשי הכישוף: ויש פעולות כישוף שלא ישלמו אלא בכל אלו הפעולות - כאמרם ילקח כך וכך עלים מן הצמח הפלוני ויקחם בהיות הירח במעלה הפלונית בעת שהוא ביתד מזרח או זולתו מן היתדות; וילקח מקרני הבהמה הפלונית או מזעתה או משערה או מדמה - שיעור כך והשמש בחצי השמים דרך משל או במקום מוגבל; וילקח מן המוצא הפלוני או ממוצאים רבים ויתך במולד כך והכוכבים על ערך כך; - אחר כן תדבר ותאמר כך ואתה תעשן בעלים ההם וכיוצא בהם לצורה ההיא המותכל - ויארע כך. ויש פעולות כישוף יחשבו חושבים שהם ישלמו באחד מן המינים ההם. - ורוב מעשי הכישוף האלה יתנו בהם שיהיו העושות נשים על כל פנים - כמו שתמצא שזכרו בהוצאת המים שעשר נשים בתולות ילבשו חלי ובגדים אדומים וירקדו דוחקות אחת חברתה הולכות לפנים ושבות לאחור וירמזו לשמש - והשלמת הפועל ההוא הארוך - עד שיצאו המים לפי מחשבתם.,וכן זוכרים שארבע נשים תשכבנה על גבן ותגבהנה רגליהן מפוסקות ויאמרו כך ויעשו כך והם על זאת ההצעה המגונה - ויסור הברד היורד על המקום ההוא. והרבה מאלו ההבלים והשגעונות לא תמצאם כלל שיתנו בפעולתם אלא נשים. - ואי אפשר לפעולות הכישוף כולם מבלתי הבטה בענין הכוכבים - רצוני לומר שהם יחשבו שזה הצמח - מחלק הכוכב הפלוני; וכן כל בעל חיים וכל מוצא ייחסוהו לכוכב. וכן יחשבו שהפעולות ההם אשר בעשותם אותם יעשה להם הכישוף הם מיני עבודות לכוכב ההוא - וירצהו הפועל ההוא או המאמר ההוא או העישון ולזה יעשה לנו מה שנרצה:,ואחר זאת ההקדמה אשר תתבאר לך מקריאת ספריהם הנמצאים עתה בידינו שכבר הודעתים לך שמע דברי. אחרי שכונת התורה כולה וקטבה אשר עליו תסוב הוא הסרת 'עבודה זרה' ומחות זכרה ושלא יחשב בכוכב מן הכוכבים שהוא מזיק או מועיל בדבר מאלו הענינים הנמצאים לבני אדם שזה הדעת הוא המביא לעבדם - התחיב שיהרג כל מכשף כי המכשף הוא 'עובד עבודה זרה' בלא ספק אבל בדרכים מיוחדים זרים בלתי דרכי עבודת ההמון לאלוהות ההם. ולהיות הפעולות ההם כולם אמנם הותנה ברובם שיעשום הנשים אמר "מכשפה לא תחיה"; ועוד - לחמלת בני אדם בטבע להרוג הנשים. ולזה באר גם כן ב'עבודה זרה' לבד "איש או אשה" וכפל ואמר "את האיש... או את האשה" - מה שלא בא כמו זה לא ב'חילול שבת' ולא בזולתו; וסיבת זה - רוב החמלה עליהם בטבע. וכאשר היו המכשפים חושבים בכשופיהם שהם עושים מעשה ושהם בפעולות ההם מגרשים החיות הרעות מן העירות כאריות והנחשים וכיוצא בהם; ויחשבו גם כן שהם בכשופיהם ידחו מיני נזקים מצמח האדמה - כמו שתמצא להם פעולות שיחשבו שהם ימנעו רדת הברד ופעולות יהרגו התולעת מן הכרמים עד שלא תפסידם (וכבר האריכו בהריגת תולעת הכרמים - רצוני לומר הצאבה - ב'דרכי האמורי' ההם הנזכרים בספר העבודה הנבטיה); וכן יחשבו שיש להם פעולות ימנעו נפילת עלי האילן ונשירת הפרי - מפני אלו הענינים המפורסמים אז כלל ב'דברי הברית' שבעבודת 'עבודה זרה' ומעשי הכשוף ההם אשר תחשבו שירחיקו מכם אלו הנזקים בהם יחולו הצרות ההם בכם אמר "והשלחתי בכם את חית השדה ושכלה אתכם" ואמר "ושן בהמות אשלח בם עם חמת זוחלי עפר" ואמר "פרי אדמתך יירש הצלצל" ואמר "כרמים תטע ועבדת - ויין לא תשתה ולא תאגור כי תאכלנו התולעת" ואמר "זיתים יהיו לך בכל גבולך - ושמן לא תסוך כי ישל זיתיך". עיקר הענין - שכל מה שהתחכמו בו 'עובדי עבודה זרה' לחזק עבודתה ולהעמידה לעד ומביא בני אדם לחשוב שהם דוחים נזקים ידועים ומביאים תועלות מיוחדות - כלל ב'דברי הברית' ואמר שבעבודתה ימנעו התועלות ויחולו הצרות ההם. הנה התבאר לך אתה המעין למה כונה התורה לאותם פרטי ה'קללות' וה'ברכות' הנכללות ב'דברי הברית' ויחדתם מזולתם. ודע שיעור זאת התועלת הגדולה גם כן:,ולהרחיק מכל מעשי הכשוף הזהיר מעשות דבר מחוקותיהם ואפילו במה שנתלה במעשי עבודת האדמה והמרעה וכיוצא בהם - רצוני לומר כל מה שיאמר שהוא מועיל ממה שלא יגזור אותו העיון הטבעי אבל נוהג לפי דעתם כמנהג הסגולות והכוחות המיוחדות - והוא אמרו "ולא תלכו בחוקות הגוי" והם אשר יקראום 'ז"ל' 'דרכי האמורי' מפני שהם סעיפי מעשי המכשפים שהם דברים לא יגזרם הקש טבעי אך הם מושכים למעשי הכישוף אשר הם נסמכים לעניני הכוכבים בהכרח ויתגלגל הענין להגדיל הכוכבים ולעבדם - ואמרו בפרוש "כל שיש לו משום רפואה אין בו משום דרכי האמורי" - רוצים בזה שכל מה שיגזרהו העיון הטבעי הוא מותר וזולתו אסור. ולכן כאשר נאמר "אילן שהוא משיר פרותיו טוענו באבנים וסוקרו בסקרא" הוקשה על זה המעשה "בשלמא 'טוענו באבנים' כי היכי דליכחוש חיליה אלא 'סוקרו בסיקרא' וגו'?" - הנה התבאר שסקירה בסקרא וכל מה שדומה לזה ממה שלא יגזרהו ההקש אסור לעשותו 'משום דרכי האמורי'. וכן אמרו ב'שליא של מקודשין תקבר' - אמרו "אין תולין אותה באילן ואין קוברין אותה בפרשת דרכים מפני דרכי האמורי" - ועל זה תעשה הקש. ואל יקשה עליך מה שהתירו מהם כ'מסמר הצלוב ושן השועל" כי הדברים ההם בזמן ההוא היו חושבים בהם שהוציא אותם הנסיון והיו 'משום רפואה' והולכים על דרך תלות העשב שקורין בערבי 'פאוניא' על הנכפה ונתינת צואת הכלבים על מורסות הגרון והעישון בחומץ מרקשית למורסות המכות הקשות - כי כל מה שנתאמת נסיונו כאלו אף על פי שלא יגזרהו ההקש הוא מותר לעשותו מפני שהוא 'משום רפואה' ונוהג מנהג שלשול הסממנים המשלשים. והעלה בידך אלו הנפלאות ממאמרי זה אתה המעין ושמרם "כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרותיך":,והנה בארנו בחיבורנו הגדול שהקפת 'פאת ראש ופאת זקן' אסור מפני שהוא תיקון 'כמרי עבודה זרה'. והיא הסיבה גם כן לאיסור ה'שטענז' כי כן היה תקון הכמרים גם כן היו מקבצים בין הצומח ובעל החיים בלבוש אחד והיה חותם אחד מן המוצאים בידו - תמצא זה כתוב בספריהם: והיא הסיבה גם כן באמרו "לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה" - תמצאהו בספר טומטום יצוה שילבש האיש בגד אשה צבוע כשיעמוד בכוכב נוגה ותלבש האשה השריון וכלי המלחמה בעמדה למאדים. ובו גם כן אצלי סיבה אחרת והיא - שזה הפועל מעורר התאוה ומביא למיני זנות:,ואמנם איסור ההנאה ב'עבודה זרה' מבואר מאד שפעמים יקחה לשבור אותה וישאירה ותהיה לו ל'מוקש'; ואפילו אם שברה ויצקה או מכרה 'לגוי' נאסרו דמיה בהנאה. וסיבתו - כי הרבה פעמים יחשבו ההמון הענינים המקריים סיבות עצמיות כמו שתמצא רוב בני אדם אומרים שאחר ששכן פלוני בזה הבית או קנה זאת הבהמה או זה הכלי העשיר והוסיף ממונו וכי היו מבורכים לו. וכן היה אפשר שיקרה לאיש אחד שתצליח סחורתו וירבה ממונו מן הדמים ההם ויחשבהו לסיבה ושברכת דמי הצורה ההיא הנמכרת גרמה לו זה ויאמין בה מכ שכונת התורה כולה - הפך האמונה ההיא - כמו שהתבאר מכל דברי ה'תורה'. וזאת היא הסיבה בעצמה באיסור הנאת 'צפוי נעבד ותקרובות עבודה זרה' וכליה כדי שננצל מן המחשבה ההיא - כי היתה אמונתם בהם בזמנים ההם גדולה מאד עד שהיו חושבים שיחיו וימיתו ושכל טוב ורע מהם - רצוני לומר מן הכוכבים. ומפני זה עשתה התורה חיזוקים להסיר הדעת ההוא בברית ועדים ושבועות חמורות ובאלות הנזכרות והזהר להשמר לקחת דבר ממנה ולהנות בה. והודיענו ית' שאם יתערב מדמיה שום דבר עם ממון אדם - יאבד הדבר ההוא כל הממון ההוא ויכלהו - והוא אמרו "ולא תביא תועבה אל ביתך והיית חרם כמוהו וגו'" - כל שכן שאין להאמין שיש בה ברכה. וכשתעין בכל ה'מצוות' שבאו ב'עבודה זרה' אחת אחת תמצא סבתם מבוארת. והיא - להסיר הדעות הרעות ולהתרחק מהם עד הקצה האחרון:,וממה שנתעורר עליו הוא - שנותני הדעות השקריות שאין עיקר להם ולא הועיל בם יערימו ויעשו תחבולה לחזק אמונתם באמרם לבני אדם שמי שלא יעשה הפעולה ההיא המחזקת לאמונה ההיא והמקימת אותה לנצח - תחול עליו המכה הפלונית; ואפשר שתארע המכה ההיא במקרה יום אחד לאדם אחד ויכון אל הפעולה ההיא וימשך אחר הדעת ההוא. וידוע מטבע בני אדם בכלל שרוב פחדם ויראתם היא מאבדת הממון והבנים - ולזה פרסמו עובדי האש בזמנים ההם שכל מי שלא "יעביר בנו ובתו באש" ימותו בניו; ואין ספק שמפני זאת ההרחקה מיהר כל אחד לעשותו לרוב חמלתו ופחדתו על הבן ולמיעוט הפעולה וקלותה שאין שם אלא להעבירו על האש - וכל שכן בהיותו ענין הבנים הקטנים מסור לנשים וידוע מהירות האמין הנשים לכל דבר וחולשת שכלם בכלל. ומפני זה עמדה התורה כנגד זאת הפעולה מאד ועשתה בה מין החיזוקים מה שלא עשתה בשאר מיני 'עבודה זרה' "למען טמא את מקדשי ולחלל את שם קדשי". ואחר כן הגיד הנאמן מפי האלוה ית' ואמר שזה הענין אשר יעשוהו להחיות הולד במעשה ההוא יאבד האלוה עושהו ויכרית זרעו - אמר "ושמתי אני את פני באיש ההוא ובמשפחתו וגו'". ודע שרושם הפעולה ההיא נשאר עד היום לפרסומו בעולם. הלא תראה המילדות יקחו הנערים הקטנים בחיתול וישימו עישון בלתי טוב הריח על האש ויניעו הנער ההוא על העישון ההוא שעל האש וזה מין מן ה'העברה באש' בלא ספק אין מותר לעשותו. והסתכל רוע ערמת נותן זה הדעת איך השאירו וקימו בזה הדמיון עד שעמדה כנגדו התורה אלפי שנים - ולא נמחה זכרו ועומד רישומו:,וכן עשו 'עובדי עבודה זרה' בעניני הממון - ושמו לחוק שיהיה אילן אחד לנעבד והוא ה'אשרה' תלקח תבואתה יקריבו קצתה ויאכלו שאריתה בבית 'עבודה זרה' - כמו שבארו בדיני ה'אשרה'. וכן שמו לחוק שראשית פרי כל אילן שפריו נאכל יעשה בו כן - רצוני לומר; שיקריבו קצתו ויאכלו קצתו בבית 'עבודה זרה'. ופרסמו גם כן שאי זה אילן שלא יעשה כן בראשית פריו ייבש האילן ההוא או ישל פריו או תמעט תבואתו או תארע לו מכה - כמו שפרסמו שכל ולד שלא יעבירו אותו באש ימות; ולפחד בני אדם על ממונם מהרו גם כן לזה. ועמדה התורה כנגד זה הדעת ואמר ית' בשרפת כל מה שיוציא האילן העושה פרי לשלושת השנים - כי קצתם יתנו פרי אחר שנה וקצתם יתנו תחילת תבואתם אחר שנתים וקצתם אחר שלש וזהו הרוב למי שיטע כדרך שבני אדם נוטעים באחד מן השלושה דרכים המפורסמים והם "נטיעה והברכה והרכבה"; ולא תביט למי שיזרע גרעין או עצם - שהתורה לא תתלה החוקים אלא בדרכים שהם על הרוב ורוב מה שתאחר ה'נטיעה' תחילת תבואתה 'בארץ ישראל' הוא לשלש שנים. ויעד לנו ית' אשר באבד זאת התבואה הראשונה והשחתתה תרבה תבואת האילן - אמר "להוסיף לכם תבואתו". וצוה באכילת 'נטע רבעי' "לפני יי" תחת שהיו אוכלים 'ערלה' בבית 'עבודה זרה' - כמו שבארנו:,וממה שזכרוהו גם כן עובדי 'עבודה זרה' הקדמונים בעבודה הנבטיה שהם היו מעפשים דברים שזכרום וישמרו בהם בוא השמש במעלה ידועה ומעשי כישוף רבים וחשבו שהדבר ההוא יהיה מזומן ביד כל אחד וכשיטע אדם אילן עושה פרי יזרה סביבו או במקומו מן הדבר ההוא המעופש - וימהר להצמיח האילן ולתת פריו מהרה יותר מן הנהוג. וזכרו שזה - ענין נפלא מאד ונוהג מנהג הטליסמאות ושהוא - ענין יותר נפלא מכל מיני הכישוף כולם במהר יציאת פרי כל עץ עושה פרי. וכבר בארתי לך והודעתיך בריחת התורה ממעשי הכישוף כולם ולזה אסרה התורה כל פרי שיתן האילן בשלש שנים מיום נטיעתו ואין צריך אם כן למהר נתינת פרים לפי מה שהיו חושבים - ואחר שלש שנים יוציאו רוב העילנות הנותנים פרי - פרים בארץ ישראל לפי מנהג טבעם ולא יצטרך למעשה הכישוף ההוא המפורסם אצלם אז. והבן אלו הנפלאות גם כן:,ומן הדעות המפורסמות בזמנים ההם אשר השאירום הצאבה - שהם אמרו בהרכבת האילן באילן אחר כשיעשה במולד כן ויעושן בכך וכך ויאמר עליו כך וכך בשעת ההרכבה יבוא מן המורכב ההוא דבר שיחשבו שהוא מועיל תועלות גדולות - המפורסם מכל מה שזכרוהו הוא מה שזכרו בתחילת ספר העבודה הנבטית בהרכבת הזית באתרוג; והאמת אצלי ש"ספר רפואות" ש'גנז חזקיהו' מזה הכת היה בלא ספק. - וכן זכרו עוד שבעת הרכבת מין במין זולתו צריך שיהיה החוטר אשר ירצה להרכיבו ביד נערה יפה ואיש ישגלנה משגל מגונה שזכרוהו ובעת חיבורם על זה הדרך תרכיב האשה הנטע באילן. ואין ספק שזה היה מפורסם ולא היה שם מי שלא היה עושה כן וכל שכן למה שהתחבר אליו מהנאת המשגל עם התוחלת בתועלות ההם. ומפני זה נאסרו ה'כלאים' - רצוני לומר 'הרכבת אילן באילן' - בעבור שנתרחק מסיבות 'עבודה זרה' ומ'תועבות' משגליהם היוצאים מדרך הטבע. ומפני 'הרכבת אילן' נאסר לקבץ אי זה שני מיני 'זרעים' שיהיו ואפילו לסמכם זה לזה. אתה תמצא כשתסתכל בפרוש זאת ה'מצוה' "הרכבת אילן לוקין עליה מן התורה בכל מקום" מפני שהיא עיקר האזהרה ו'כלאי זרעים' - כלומר סמכם זה לזה - לא נאסר רק ב'ארץ ישראל': וכן זכרו בבאור בספר העבודה ההוא כי מנהגם היה לזרוע שעורה וחרצן יחד וחשבו שלא יהיה הכרם טוב אלא בזה. ולכן אסרה התורה 'כלאי הכרם' וצותה לשרוף הכל - כי 'חוקות הגוים' כולם אשר היו חושבים שהם כוחות וסגולות; ואפילו דבר שלא יהיה בו ריח 'עבודה זרה' נאסר - כמו שבארנו באמרם "אין תולין אותה באילן וגו'". ונאסרו 'חוקותיהם' כולם אשר יקראו 'דרכי האמורי' למה שנמשך אליהם מ'עבודה זרה'. כשתסתכל מנהגיהם בעבודתם תמצא מיני עבודה יפנו בהם לכוכבים ומינים יפנו בהם לשני המאורים הגדולים; והרבה פעמים יבחרו מולדי מזלות לזריעה ועישונים והקפים יקיף אותם הנוטע או הזורע - מהם מי שיקיף חמש הקפות לחמש הכוכבים המשרתים מלבד שני המאורים. ומהם מי שיקיף שבע הקפות לשבעת המשרתים אשר שני המאורים בכללם ויחשבו שאלו כולם - כוחות וסגולות מועילות מאד בעבודת האדמה להביא בני אדם לעבודת הכוכבים. ונאסרו 'חוקות הגוים' ההם כולם בכלל ואמר "ולא תלכו בחוקות הגוי וגו'" ומה שהיה בהם יותר מפורסם ויותר פשוט או היה בו באור במין 'עבודה זרה' יחד בו האיסור כ'ערלה וכלאים וכלאי הכרם'. והתמה אצלי מאמר ר' יאשיה ב'כלאי הכרם' והוא 'הלכה' "עד שיזרע חטה ושעורה וחרצן במפולת יד" - אין ספק אצלי שראה עיקר הענין ההוא מ'דרכי האמורי': הנה כבר התבאר לך בבאור אין ספק בו שאיסור 'שעטנז וערלה וכלאים' הוא מפני 'עבודה זרה' ושאיסור 'חוקותיהם' הרמוז אליו הוא למה שנמשך עליו מ'עבודה זרה' - כמו שבארנו:

(לח) ה'מצוות' שכלל אותם הכלל השלישי הם אשר ספרנום ב"הלכות דעות" ותועלת כולם מבוארת מפני שהם כולם מדות שבהם יתוקן ענין חברת בני אדם וזה מבואר בענין שלא אצטרך להאריך בו: ודע שבקצת ה'מצוות' גם כן מה שהכונה בו - לקנות מדה טובה ואף על פי שהם קצת מעשים ויחשב בהם שהם 'גזרת הכתוב' ללא תכלית - ואנחנו נבארם אחת אחת במקומותם. ואמנם אלו אשר ספרנום ב"הלכות דעות" הנה התבאר בכולם בפרוש שהכונה בהם - קנות המנות הנכבדות ההם:

(לט) ה'מצוות' אשר כללם הכלל הרביעי הם מה שכלל אותם "ספר זרעים" מחיבורנו - מלבד ה'כלאים' וכן 'דין ערכים וחרמים' וכן ה'מצוות' אשר ספרנום ב"הלכות מלוה ולוה" ואשר ספרנום ב"הלכות עבדים". ואלו ה'מצוות' כולם כשתסתכל בהם אחת אחת תמצאם גלויי התועלת כחמלת העניים והדלים ולעזור האביונים בפנים חלוקים ושלא יציק לצריך ולא יענה לב איש חלוש בענינו כאלמנה ויתום וכיוצא בהם: אמנם 'מתנות עניים' - ענינם מבואר. גם כן ענין ה'תרומות' וה'מעשרות' כבר באר סיבתם "כי אין לו חלק ונחלה עמך" וכבר ידעת סיבת זה כדי שיהיה זה ה'שבט' כולו מיוחד לעבודת האלוה ולידיעת התורה ולא יתעסק לא בחרישה ולא בזריעה רק יהיה לאלוה לבד - כמו שאמר "יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל". ותמצא דברי ה'תורה' במקומות רבים "הלוי והגר והיתום והאלמנה" - ימנה אותו תמיד בכלל ה'עניים' בעבור שאין לו קנין: אבל 'מעשר שני' צוה להוציאו במזון לבד ב'ירושלים' - להיות מביא בהכרח לעשות ממנו צדקה מפני שלא היה יכול להוציאו רק במאכל ובמשתה ויקל על האדם להפרישו ראשון ראשון ויביא ההתקבץ במקום אחד להתחזק האחוה והאהבה בין בני אדם חוזק רב: אבל 'נטע רבעי' עם מה שיש בו מריח 'עבודה זרה' להתלותו ב'ערלה' (כמה שזכרנו) הוא נוהג מנהג ה'תרומה' וה'חלה' וה'ביכורים' ו'ראשית הגז' שהוא ליתן ראשית כל דבר לאלוה - לחזק מדת הנדיבות ולמעט תאות המאכל וקנות הממון. וכן זה הענין בעצמו בלקיחת ה'כהן' 'זרוע ולחיים וקיבה' - ש'לחיים' מראשית הגוף בעל החיים וה'זרוע' הוא הימין והוא תחילת מה שיסתעף מן הגוף גם כן ו'קיבה' ראשית בני המעים כולם:,אבל 'מקרא ביכורים' יש בו מדת ענוה גם כן שהוא לוקח סל על כתפיו ומודיע חסדי האלוה וגמולותיו להודיע לבני אדם - שמעבודת האלוה הוא שיזכור עיתות צרתו ועניני מצוקותיו כשירחיב לו האלוה. וזאת הכונה חיזקה אותה ה'תורה' במקומות רבים "וזכרת כי עבד היית וגו'" - מפני שפחד מן המידות המפורסמות לכל מי שגדל בעושר ונתח - רצוני לומר הבעיטה והגאוה ועזיבת הדעות האמיתיות - "פן תאכל ושבעת ובתים וגו'" ואמר "וישמן ישורון ויבעט וגו'" - ומפני זאת היראה צוה ב'מקרא בכורים' בכל שנה לפניו ית' ולפני שכינתו. וכבר ידעת גם כן חיזוק ה'תורה' לזכור ה'מכות' שחלו על המצריים תמיד "למען תזכור את יום צאתך וגו'" ואמר "ולמען תספר באזני בנך וגו'". ובדין היה לעשות כן בזה הענין מפני שהם ענינים שמאמתים הנבואה והגמול והעונש. אם כן כל 'מצוה' שמביאה לזכרון דבר מן הנפלאות או להתמיד האמונה ההיא - כבר נודע תועלתה.,ובבאור אמר ב'בכור אדם ובבכור בהמה' "ויהי כי הקשה פרעה לשלחנו וגו' על כן אני זובח ליי וגו'". ואמנם היות זה מיוחד ב'בקר ובצאן וחמור' הוא מבואר מאד שאלו הם הבהמות הביתיות שמגדלים אותם בני אדם והם נמצאים ברוב המקומות וכל שכן בארץ ישראל וכל שכן אצל 'ישראל' שאנחנו כולם רועים אבותינו ואבות אבותינו "רועי צאן היו עבדיך וגו'". אמנם הסוסים והגמלים אינם נמצאים אצל הרועים על הרוב ולא בכל מקום הסתכל בשלל מדין לא תמצא בו מבעלי החיים רק 'בקר וצאן וחמור' - כי מין החמור לבד הוא הכרחי לבני אדם כולם וכל שכן למי שיש לו עסק בשדות וביערים "ויהי לי שור וחמור"; אך הגמלים והסוסים אינם נמצאים על הרוב אלא ליחידים ובקצת מקומות. - אמנם 'עריפת פטר חמור' הוא להיות זה מביא לפדותו בהכרח - ולזה נאמר "מצות פדיה קודמת למצות עריפה":,ואמנם כל ה'מצוות' אשר ספרנום ב"הלכות שמיטה ויובל" מהם - לחמלה על בני אדם והרחבה לבני אדם כולם - כמו שאמר "ואכלו אביוני עמך ויתרם תאכל חית השדה וגו'" ושתוסיף הארץ תבואתה ותתחזק בעמדה שמוטה; ומהם - חנינה בעבדים ועניים - רצוני לומר 'השמטת כספים והשמטת עבדים'; ומהם עיון בתיקון הפרנסה והכלכלה על ההתמדה והוא - היות הארץ כולה שמורה לבעלים אי אפשר בה מכירה לצמיתות "והארץ לא תמכר לצמיתות" וישאר ממון האדם שמור עליו ועל יורשיו. - הנה זכרתי סיבת כל מה שכולל אותו "ספר זרעים" מחיבורנו. מלבד 'כלאי בהמה' - ויתבאר טעמו:,וכן ה'מצוות' אשר ספרנום ב"הלכות ערכים וחרמים" כולם הולכים על דרך הצדקות מהם מה שהוא ל'כהנים' ומהם - מה שהוא ל'בדק הבית'. ובכולם גם כן יגיע לאדם מדת הנדיבות ושיבוז האדם לממון לכבוד האלוה ולא יקפוץ יד - כי רוב ההפסד הבא במדינות בין בני אדם אמנם הוא מפני החריצות על הממון והרבות ממנו ורוב התאוה להוסיף נכסים וכבוד: וכן כל המצות אשר ספרנום בהלכות מלוה ולוה תשתכל בהן אחת אחת תמצאם כולם חמלה על האביונים ורחמנות וחנינה עליהם ושלא תתבטל תועלת הכרחית במזון ר"ל שלא יחבל רחים ורכב:,וכן כל ה'מצוות' אשר ספרנום ב"הלכות עבדים" כולם - חמלה רחמנות וחנינה לאביונים. ומרוב הרחמנות - יציאת 'עבד כנעני' חפשי בחסרון אחד מאיבריו שלא יתחברו בו העבדות והביטול ואפילו בהפלת שן כל שכן על זולתה מהאיברים ואין מותר גם כן להכותו אלא בשוט או בקנה וכיוצא בו - כמו שבארנו ב"משנה תורה" - ועם זה כשירבה להכותו עד שימיתהו יהרג עליו כשאר בני אדם. - ואמרו "לא תסגיר עבד אל אדוניו" עם היותו רחמנות יש בזאת המצוה תועלת גדולה והיא שנתנהג בזאת המידה הנכבדת והוא - שנעזור מי שיעזר בנו ונשמרהו ולא נסגירהו ביד מי שברח ממני. ולא די שתעזור מי שיעזר בך אלא שאתה חייב לעיין בתיקוניו ותיטיב לו ולא תכאיב לבבו בדברים - והוא אמרו ית' "עמך ישב בקרבך... באחד שעריך בטוב לו לא תוננו". ועוד שחיב זה הדין בפחות שבבני אדם והוא העבד - כל שכן אם יעזר בך איש נכבד שראוי לך לעשות מה שראוי לו. ונגד זה הענין - שהעובר המעול כשיעזר בנו לא יעזר ולא ירוחם ולא יחסרו ממנו דין כלל - ואפילו בא להעזר בנכבד שבדברים והגדול שבהם - והוא אמרו "מעם מזבחי תקחנו למות" - הנה זה בא להעזר באלוה ית' ונתלה במה שהוא מיוחס לשמו ולא עזרו אבל צוה להסגירו ביד בעל דין אשר ברח מלפניו - כל שכן מי שבא להושע באיש מבני אדם שאין צריך להושיעו ולא לרחם עליו שהרחמנות על העברינים - אכזריות היא על כל הברואים. אלו הם המדות השוות בלא ספק אשר הם מכלל 'חוקים ומשפטים צדיקים'; ולא כמדות הסכלים אשר יחשבו למעלות שישובח האיש בהם על עזרו ושמרו מי שיזדמן עושק או עשוק כמו שהוא מפורסם בדבריהם ושיריהם:,אם כן כל 'מצוה' שבאה בזה הכלל מבוארת העילה גלוית התועלת:

(מ) ה'מצוות' אשר כללם הכלל החמישי הם אשר ספרנום ב"ספר נזיקים" והם כולם בהסרת העול ומנוע ההזק. ולרוב האזהרה על מניעת ההזק חייב האדם בכל נזק שיבוא מממונו או מסיבת פעולתו ממה שאפשר לו לשמרו מהזיק; ולכן חיבנו בנזקים שיבואו מבהמותינו עד שנשמרם; וכן 'אש ובורי' מפני שהם ממעשה האדם ואפשר לו לשמרם עד שלא יבוא מהם נזק. וכללו אלו הדינים מן היושר מה שאעיר עליו וזה לשון ש"שן ורגל ברשות הרבים פטור" שהוא ענין שאי אפשר לשמרו ומה שיבוא מהם מנזק גם כן שם - הוא מעט; ומי ששם דבר ב'רשות הרבים' הוא שפשע בנפשו ונתן ממונו לאיבוד; ואמנם יהיה חייב 'על השן והרגל בשדה הניזק'. אמנם הזק ה'קרן' והדומה לו אשר אפשר לשמרו בכל מקום ואי אפשר להולכים ב'רשות הרבים' להשמר מן הנזק ההוא דינו בכל מקום אחד; ויש בו הפרש בין 'תם' ל'מועד' שאם יהיה המעשה ממי שלא הורגל בו - יתחיב 'חצי נזק' ואם יהיה מעשה הנזק ממי שנמשך עליו ונודע בו - יתחיב 'נזק שלם': ושם דמי ה'עבד' בכלל - חצי דמי בן חורין בכלל - שאתה תמצא 'ערכי אדם'. המרובה שבהם 'ששים שקלים' ו'דמי עבד' - "כסף שלושים שקלים": והיות הבהמה נהרגת כשתהרוג אדם אינו לקחת דין ממנה כמו שירחיקו עלינו הצדוקים אבל הוא לקחת הדין מבעליה; ומפני זה נאסר להנות מבשרה כדי שיפליג בעל הבהמה לשמרה וידע שאם תהרוג גדול או קטן בן חורין או עבד יפסיד מדמיה על כל פניו ואם תהיה 'מועדת' - יתחיב 'כופר' מוסף על אבדת דמיה. והיא הסיבה בעצמה בהריגת 'הבהמה הנרבעת' שיזהר בעל הבהמה בה וישמרה כשמרו אנשי ביתו שלא תעלם מעיניו - שחמלת בני אדם על ממונם כחמלתם על נפשם וקצת בני אדם יגדיל ממונו על נפשו אמנם להשוות ביניהם הוא על הרוב "ולקחת אותנו לעבדים ואת חמורינו":,וממה שכלל אותו זה הכלל עוד הוא הריגת ה'רודף' וזה הדין - רצוני לומר שיהרג מי שישתדל לעשות החטא קודם שיעשהו - אינו מותר כלל אלא בשני המינים האלו והוא 'רודף אחר חברו להרגו' ו'רודף אחר ערות אדם לגלותה' להיות עול שאי אפשר לתקן מעוותו אחר היותו. אמנם 'שאר העברות' אשר בהם 'מיתת בית דין' כ'עבודה זרה' ו'שבת' אשר לא יזיק בהם לזולתו אבל הם דעותו - לא יהרג בהם על המחשבה עד שיעשה.,וכבר נודע שאיסור ה'תאוה' מפני ה'חמידה' וה'חמידה' מפני ה'גזל' כבר בארוהו 'ז"ל':,ואמנם 'השב האבדה' - הענין בו מבואר שעם היותו מידה מעולה בתיקון הענינים הוא גם כן ממה שתועלתו חוזרת חלילה - שאם לא יחזיר אבדת זולתו לא יחזירו לו אבדתו - כמו שאתה אם לא תכבד הוריך לא יכבדוך בניך - וכמו זה הרבה:,ואמנם היות 'רוצח בשגגה' 'גולה' הוא להשקיט נפש 'גואל הדם' עד שלא יראה מי שבאה תקלה הזאת על ידו. ותלה חזרתו במות האיש אשר הוא הנכבד שבבני אדם והאהוב לכל 'ישראל' שבזה תנוח דעת הגואל אשר נהרג קרובו - שזה ענין טבעי לאדם כל מי שתקרהו צרה כשתבוא גם כן לזולתו כיוצא בה או גדולה ממנה ימצא נחמה בזה על מקרהו - ואין במקרי מות בני אדם אצלינו יותר גדול ממיתת 'כהן גדול':,ואמנם 'עגלה ערופה' תועלתה מבוארת - כי המביא אותה היא ה'עיר הקרובה אל החלל' ועל הרוב ההורג הוא ממנה וזקני העיר ההיא מעידים עליהם האלוה שהם לא התרשלו בתיקון הדרכים ובשמירתם ולתייר כל שואל דרך (כמו שבא הפרוש בדברי רז"ל) - ולא נהרג זה מפני ששכחנו התיקונים הכוללים ואנחנו לא נדע מי הרגו. ואי אפשר על הרוב עם החקירה ויציאת הזקנים והעומדים ולקיחת העגלה שלא ירבו דברי בני אדם שואולי בפרסום הענין יודע ההורג ויאמר מי שידעו או שמע ענינו או הורוהו על זה אמתלאות פלוני הוא ההורג כי אחר שיאמר אדם ואפילו 'אשה' או 'שפחה' פלוני הרגו - לא 'תערף העגלה'. וכבר נודע שמי שידע ההורג וישתוק ממנו והם העידו האלוה על עצמם שלא ידעוהו יהיה בזה עזות גדולה ואשם גדול; אם כן אפילו אשה אם תדעהו - תאמר. ואחר שיודע - הגיעה התועלת שאם לא יהרגוהו 'בין דין' המלך יהרגהו שיש לו להרוג באמתלאות ובדדמי; ואם לא יהרגהו המלך 'גואל הדם' יהרגהו ויערים עד שיתנכל אליו להרגו. הנה כבר התבאר שתועלת 'עגלה ערופה' היא - לפרסם ההורג. וחיזק זה הענין בהיותו המקום אשר 'תערף בו העגלה' 'לא יעבד בו ולא יזרע לעולם' שבעל הארץ ההיא יעשה כל תחבולה ויחקור עד שיודע ההורג כדי שלא 'תערף העגלה' ולא תאסר ארצו עליו 'לעולם':

(מא) 'המצוות' אשר כלל אותם הכלל השישי הם לקחת הדין מן החוטא ותועלתם בכלל ידועה וכבר זכרנוה. ואמנם פרטיהם ודין כל חלק שבא בהם - שמע אותם:,שם עונש כל חוטא לזולתו בכלל - שיעשה בו כמו שעשה בשוה אם הזיק בגוף ינזק בגופו ואם הזיק בממון ינזק בממונו. ויש לבעל הממון למחול ולהקל. אמנם ההורג לבד לחוזק חטאתו אין מקילים לו כלל ולא ילקח ממנו כופר ולארץ לא יכופר לדם אשר שופך בה כי אם בדם שופכו". ומפני זה אילו חיה הנהרג שעה אחת או ימים והוא מדבר ושכלו טוב ויאמר "הניחו הורגי" הנה מחלתי וסלחתי לו" - אין שומעים לו אבל נפש בנפש בהכרח בהשוות הקטן לגדול והעבד לבן חורין והחכם לסכל - שאין בכל חטאות האדם יותר גדול מזה. ומי שחיסר איבר יחוסר איבר; "כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו". [ולא תטריד רעיונך בהיותנו עונשים הנה בממון כי הכונה עתה לתת סיבת הפסוקים ולא סיבת דברי התלמוד. ועם כל זה יש לי במה שאמר בו התלמוד דעת ישמע פנים בפנים]. והמכות אשר אי אפשר לעשות כיוצא בם בשוה - דינם בתשלומים "רק שבתו יתן ורפוא ירפא": ומי שהזיק בממון ינזק בממונו כשיעור ההוא בשוה "אשר ירשיעון אלוקים ישלם שנים לרעהו" - רצונו לומר הדבר אשר לקח וילקח ממנו כיוצא בו ודע כי כל אשר יהיה מן העברה והחטא יותר נמצא ויותר קרוב להעשות ראוי שיהיה ענשו יותר קשה כדי ישמנעו ממנו; והענין שאינו נמצא רק מעט - ענשו יותר קל. ומפני זה היו תשלומי גונב צאן כפל תשלומי שאר ה'מטלטלין' - רצוני לומר 'תשלומי ארבעה' (ובתנאי שהוציאם מתחת ידו במכר או ששחטם) מפני שגנבתם היא על הרוב תמיד להיותם בשדות ואי אפשר לשמרם כמו ששומרים הדברים שבתוך המדינה; ומפני זה מדרך הגונבים אותם שימהרו למכרם עד שלא יודעו אותם או לשחוט אותם בעבור שתשתנה צורתם. ומפני זה היה עונש הענין הנמצא - יותר גדול. ותשלומי גנבת הבקר הוסיף בו אחד מפני שגנבתם קלה יותר כי הצאן ירעו מקובצים ואפשר לרועה לשמרם ויותר מה שאפשר לגנבם הוא בלילה; אמנם הבקר ירעו מפוזרים מאד (כבר נזכר בספר העבודה הנבטית) ואי אפשר לרועה לשמרם ותרבה בהם הגנבה:,וכן 'דין עדים זוממין' - שיעשה בהם מה שחשבו לעשותו בשוה אם חשבו להרוג - יהרגו אם חשבו להכות - יוכו אם חשבו לחייב ממון - יחויבו ממון בשוה. הכונה בכל זה - להשוות העונש והעבירה וזה ענין ה'משפטים 'צדיקים' גם כן: ואמנם היות ה'גזלן' לא יחויב לשלם דבר נוסף על צד הקנס (שה'חומש' אינו רק ל'כפרה' על שבועת השקר אבל על גזלתו אינו מוסיף כלום) - הוא מפני מיעוט מציאות הגזל שנזק הגנבה יותר נמצא מן הגזל - שהגנבה אפשר בכל מקום והגזל אי אפשר בתוך המדינה כי אם בקושי. ועוד - שהגניבה אפשר בדברים הגלויים ובדברים המוצנעים ונשמרים והגזל אי אפשר אלא בנגלה; ואפשר לאדם להשמר מן הגזלן ולעמוד כנגדו ואי אפשר כן עם הגנב. ועוד - שהגזלן ידוע ויבוקש וישתדלו להוציא מידו מה שלקח והגנב אינו ידוע. מפני אלו הסיבות כולם חייבו ה'גנב' 'קנס' ולא חייבו ה'גזלן' קנס:,הקדמה. דע שגודל העונש וחזוק צערו או קטנותו וקלות סבלו יהיה בבחינת ארבעה דברים.,הראשון - גודל החטא שהפעולות שיבוא מהם הפסד גדול - ענשם גדול והמעשים שהפסדם מועט - ענשם מועט.,והשני - רוב המצאו שהדבר שהוא נמצא יותר - ראוי שימנע בעונש חזק אמנם מה שימצא מעט - מעט מן העונש עם מעוט המצאו מספיק במניעתו.,והשלישי - רוב ההסתה בדבר שהענין שהאדם נסת בו יותר להיות התאוה מביאה אליו מאד או לרב ההרגל או שיש בהנחתו צער גדול - בידוע שלא ימנע ממנו אלא על יראת דבר גדול.,והרביעי - קלות עשות המעשה ההוא בהסתר ובהעלם. בענין שלא ירגיש בו זולתו - כי מניעת זאת אי אפשר אלא ביראת עונש גדול וחזק:,ואחר זאת ההקדמה דע - שסדר העונש בדברי ה'תורה' ארבע מעלות מעלת חיוב מיתת 'בית דין'; ומעלת חיוב 'כרת' - עם האמונה שזה החטא מן החטאים הגדולים; ומעלת חיוב מלקות - והוא ההכאה ברצועה ולא יאמן בחטא ההוא שהוא מן החטאים הגדולים אבל הוא 'לאו' לבד או 'מיתה בידי שמים'; ומעלת לא תעשה שאין בה מלקות - והיא כל 'לאו שאין בו מעשה' - חוץ מ'נשבע' - בעבור מה שהוא חיב להאמינו מהגדלת האלוה ית' - ו'ממר' - שלא יביא זה לבזות ב'קרבנות' המיוחסות לו ית' ו'מקלל חברו בשם' - להיות הזק הקללה להמון יותר גדול מהזק שנופל בגוף. וזולת אלו מ'לאוין שאין בהם מעשה' ההפסד שבא מאתם הוא מעט; ואי אפשר גם כן להשמר ממנו מפני שהם דברים לבד - ואילו היה בהם מלקות לא היה נמלט אדם מהכאת גבו כל השנה; ולא תצויר בהם ה'התראה' גם כן. ובמספר ההכאות גם כן יש חכמה מפני שיש לתכליתם קצבה ולאנשים אין קצבה - כי לא יכו כל איש אלא בשיעור סבלו ותכלית ההכאה ארבעים ואפילו סובל מאה:,אמנם חיוב 'מיתת בית דין' לא תמצא אותו בדבר מן המאכלות האסורות מפני שאין בהם הפסד גדול ואין האדם ניסת בהם מאד כאשר הם נסתים בהנאת המשגל. ובקצת המאכלות - 'כרת' ב'דם' לרוב תאותם וזריזותם לאכלו בזמן ההוא למין ממיני 'עבודה זרה' - כמו שהתבאר בטומטום - ומפני זה בא בו זה החיזוק הגדול; וכן בחלב יש בו 'כרת' למה שיהנו בו בני אדם - וכבר כיבד בו ה'קרבן' להגדילו; וכן ה'כרת' ב'חמץ בפסח' ו'אוכל ביום הצום' למה שיש בו מן הצער ולמה שמביא אליו מן האמונה - שהם מעשים יחזקו דעות שהם פינות התורה - רצוני לומר 'יציאת מצרים' ונפלאותיה ואמונת ה'תשובה' "כי ביום הזה יכפר וגו'"; וכן חויב 'כרת' ב'נותר' ו'פיגול' ו'לטמא שאכל קודש' כמו שחויב באכילת החלב הכונה - להגדיל ענין ה'קרבן' - כמו שיתבאר:,אבל 'מיתת בית דין' תמצאה בענינים הגדולים אם בהפסד אמונה או בחטא גדול - רצוני לומר ב'עבודה זרה וגילוי עריות ושפיכות דמים' וכל מה שמביא לזה; וב'שבת' - להיותו מקיים אמונת חידוש העולם; ובנביא השקר ו'זקן ממרה' - לרב ההפסד הבא מהם; ו'מכה אביו ואמו' ו'מקלל אביו ואמו' - לרב העזות שיש בו והיותו מפסיד סדר הבית אשר הוא החלק הראשון מן המדינה. אבל 'בן סורר ומורה' הוא בעבור מה שיגיע אליו מענינו מפני שהוא עתיד להרוג על כל פנים; ו'גונב נפש' - מפני שהוא מביא אותו להריגה וכן ה'בא במחתרת' אמנם הכניס עצמו להרוג - כמו שבארו 'ז"ל'. ואלו השלשה - רצוני לומר 'בן סורר ומורה' ו'גונב נפש ומכרו' ו'הבא במחתרת' - בידוע שהם שופכי דמים' בסוף. לא תמצא 'מיתת בית דין' בדבר אחר אלא באלו הדברים הגדולים. ולא כל ה'עריות' ב'מיתת בית דין' אלא מה הוא מהם יותר קל להעשות ויותר נמצא ויותר מגונה ומכוער ומה שהאדם ניסת אליו. יותר; ומה שאינו כן הוא ב'כרת' לבד. ולא כל מיני 'עבודה זרה' גם כן ב'מיתת בית דין' אלא עיקרי עבודתה כהתפלל לה ו'מתנבא בשמה' ו'מעביר באש' ו'אוב וידעוני ומכשף':,ומבואר הוא שאחר שאי אפשר מבלתי ענשים ומשפטים שאי אפשר אם כן מבלתי העמיד שופטים מפוזרים בכל עיר ועיר ואי אפשר מבלתי עדים ואי אפשר מבלתי מלך שיפחדו וייראו ממנו וימנע במינים רבים מן המניעה ויחזק יד השופטים ויסמוך אותם: הנה בארתי סיבות כל ה'מצוות' אשר ספרנום ב"ספר שופטים". וצריך שנתעורר על מעט מהם שנזכרו שם לפי ענין זה המאמר. מזה מה שנתלה ב'זקן ממרא', - אומר כי כאשר ידע האלוה ית' שמשפטי זאת התורה יצטרכו בכל זמן לפי התחלף המקומות והחידושים ולפי הנראה מן הענינים להוסיף על קצתם ולגרוע מקצתם הזהיר מן התוספת ומן המגרעת ואמר "לא תוסף עליו ולא תגרע ממנו - כי היה זה מביא להפסד סדרי התורה ולהאמין בה שאינה מאת האלוה. והותר גם כן לחכמי כל דור - רצוני לומר 'בית דין הגדול' - לעשות סייגים כדי לקיים משפטי התורה האלו בענינים שיחדשום לשמור התורה וישאירו הסיגים ההם לנצח - כמו שאמרו "ועשו סייג לתורה". וכן הותר להם גם כן לבטל קצת מעשי התורה ולהתיר קצת הנזהר ממנו לפי ענין אחד ולפי מאורע אחד אבל לא יעמידוהו לדורות - כמו שבארנו בסדר "פרוש ה'משנה'" ב'הוראת שעה'. ובזאת ההנהגה תתמיד התורה האחת ויתנהג כל זמן ובכל מאורע כפי הצריך לו. ולו היה זה העיון החלקי נמסר לכל אחד מן החכמים היו בני אדם נפסדים לרב המחלוקת והסתברות הדעות - והזהיר ית' שלא יעשו זה שאר החכמים אלא 'בית דין הגדול' לבד וציוה להרוג מי שיחלוק עליהם שאם יחלוק עליהם כל מעין - בטלה הכונה המכוונת ובטלה התועלת:,ודע שמעשה העברות יחלק לארבעה חלקים האחד מהם - ה'אנוס'. השני - ה'שוגג' השלישי - ה'מזיד' הרביעי - "עושה ביד רמה": אמנם ה'אנוס' - כבר נאמר בו שלא יענש ואין עליו חטא כלל - אמר ית' "ולנערה לא תעשה דבר אין לנערה חטא מות": ואמנם ה'שוגג' יש בו חטא כי אילו הפליג להתישב ולהזהר - לא באה 'שגגה' לידו; אלא שלא יענש כלל ואמנם 'צריך כפרה' ומפני זה 'מביא קרבן'. וחילקה ה'תורה' בו בין 'יחיד הדיוט' ל'מלך' או 'כהן גדול' או מורה הלכה. ולמדנו מזה שכל עושה או מורה הלכה לפי הסתכלותו אם לא יהיה 'בית דין הגדול' או 'כהן גדול' הוא מכת ה'מזיד' ואינו נמנה בכלל ה'שוגגים' - ומפני זה יהרג 'זקן ממרא' ואף על פי שעשה והורה לפי ראות עיניו. אבל 'בית דין הגדול' יש להם להורות כפי ראות עיניהם ואם טעו - נעשו שוגגים' - כמו שאמר ית' "ואם כל עדת ישראל ישגו וגו'". ומפני זה העיקר אמרו רבותינו 'ז"ל' "שגגת תלמוד עולה זדון" - רצונו לומר כי המקצר בחכמה ויורה ויעשה כפי קצורו אמנם הוא כ'מזיד' - שאין דין מי שאכל חתיכת חלב הכליות והוא חושב שהוא חלב האליה כמי שאכל חתיכת חלב הכליות והוא יודע שחלב הכליות הוא אלא שאינו יודע שחלב הכליות הוא מן החלב האסור - שזה אף על פי שמקריב קרבן הוא 'קרוב למזיד'. זה - אם הוא עושה מעשה לבד אבל המורה הלכה לפי השתדלותו - הוא 'מזיד' בלי ספק שלא ניצל הכתוב בחטא ההוראה בטענת שגגה אלא ל'בית דין הגדול' לבד:,אבל ה'מזיד' יתחיב הדין הכתוב או 'מיתת ביתדין' או 'מלקות' או 'מכת מרדות' 'על לאוין שאין לוקין עליהן' או חיוב ממון. אבל ה'עברות' ההם שהשוה בהם בין 'שוגג' ל'מזיד' הוא לרוב המצאם בקלות להיותם דברים בעלמא שאין בהם מעשה - רצוני לומר 'שבועת העדות ושבועת הפקדון'. וכן 'שפחה חרופה' יקל ענינה לרוב מציאותה מפני שהיא משולחת בהפקר שאינה לא שפחה גמורה ולא בת חורין גמורה ולא אשת איש גמורה - כמו שבארה הקבלה בפרוש זאת ה'מצוה':,אבל 'עושה ביד רמה' הוא ה'מזיד' שיעז פניו ויעבור בפרהסיה שזה אינו עובר לתאבון לבד ולא לעשות מה שמנעה התורה לעשותו לרוע מידותיו לבד אבל לחלוק על התורה ולעמוד כנגדה - ומפני זה אמר בו "את יי הוא מגדף" והוא יהרג בלא ספק. ולא יעשה זה אלא מי שעלה בלבו דעת אחר לחלוק בו על התורה - ומפני זה בא הפרוש המקובל "בעבודה זרה הכתוב מדבר" מפני שהוא חולק על פינות התורה כי לא עבד אדם כוכב כלל אלא מי שהאמין בו הקדמות - כמו שבארנו בחיבורינו פעמים. וכן הוא הדין אצלי בכל עבירה שיראה ממנה סתירת התורה או המחלוקת כנגדה. ואפילו אכל אדם מ'ישראל' 'בשר בחלב' או 'לבש שעטנז' או הקיף 'פאת ראש' לבזיון התורה מפני דעת שיתבאר ממנו שאינו מאמין שזאת התורה אמת הוא אצלי הנאמר עליו 'את יי הוא מגדף' ויהרג מיתת כפירה לא מיתת עונש - כ'אנשי עיר הנידחת' שיהרגו מיתת כופרים לא מיתת עונש ולזה ממונם בשריפה ואינו ליורשיהם כ'שאר הרוגי בין דין'. וכן אני אומר בעדה מ'ישראל' שזדו לעבור על אי זו 'מצוה' שתהיה ו'עשו ביד רמה' - יהרגו כולם; וראיה לדבר - ענין 'בני ראובן ובני גד' שבא בהם "ויאמרו כל העדה לעלות עליהם לצבא"; ואחר כן בואר להם בשעת ה'התראה' שהם כבר כפרו בהסכימם על ה'עברה' ההיא וכפרו בתורה כולה - והוא אמרם להם "לשוב היום מאחרי יי" והשיבו הם גם כן "אם במרד וגו'". - והעלה בידך אלו העיקרים גם כן בענשים:,וממה שכלל אותו גם כן "ספר שופטים" - למחות את 'זרע עמלק' שכמו שיענש האדם האחד ראוי שתענש המשפחה האחת או האומה האחת בעבור שישמעו שאר המשפחות וייראו ולא ירגילו בהפסד כי יאמרו שמא יעשה בנו מה שנעשה בבני פלוני? - עד שאם יולד בהם איש רע מפסיד אשר לא יחוש לרעת נפשו ולא יסתכל ברע שיעשהו לא ימצא עוזר ממשפחתו שיעזרהו על רעותיו שירצה לעשותם. ועמלק אשר התחיל להלחם בסיף - אמר למחות זכרו בסיף; ועמון ומואב שעשו מה שעשו דרך כלות וגרמו הזק בערמה - נענשו להרחיקם מן החיתון ושיתרחק האדם מאהבתם לא דבר אחר. כל אלו הענינים - שיעור אלוקי לעונש - שלא יהיה בו לא תוספת ולא חסרון אלא כמו שבאר ית' "כדי רשעתו":,וממה שכלל אותו זה ה'ספר' - 'התקנת יד ויתד'. כי מכוונות זאת התורה (כמו שהודעתיך) - הנקיון והזהר מן הלכלוכים והמאוסים ושלא יהיה האדם כבהמות. ובזאת ה'מצוה' גם כן חיזוק האמנת הנלחמים באלו המעשים שה'שכינה' שורה בתוכם - כמו שאמר בסיבת זה "כי יי אלוקיך מתהלך בקרב מחניך". וגילגל ענין אחר ואמר "ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך" - להזהיר ולהפחיד ממה שהוא ידוע מזנות אנשי החיל במחנה כשיארך עמדם חוץ לבתיהם. וציונו ית' בפעולות שיזכירו אותנו שה'שכינה' שורה בתוכינו כדי שננצל מן המעשים ההם ואמר "והיה מחניך קדוש ולא יהיה בך ערות דבר וגו'" - עד ש'בעל קרי' צווה להוציאו מן המחנה עד ש'יעריב שמשו' 'ואחר יבוא אל המחנה' עד שיהיה בלב כל אדם שהמחנה כ'מקדש יי' ושאינו כמחנות ה'גויים' להפסד ולעברות והזיק זולתם וקחת ממונם לא לדבר אחר; אבל כונתנו אנחנו - הישיר בני אדם לעבודת האלוה וסדר עניניהם. וכבר הודעתיך שאני אמנם אתן סיבת הנראה מן הכתוב:,וממה שכלל אותו גם כן זה ה'ספר' - 'דין יפת תואר'. וידעת אומרם "לא דברה תורה אלא כנגד היצר". ועם זה יש בכלל זאת ה'מצוה' מן המדות הטובות שצריך שיתנהגו בהם החשובים מה שאעיר עליו. והוא שאף על פי ש'גבר יצרו עליו' ולא יוכל לסבול ולכוף את יצרו צריך שייחדנה במקום נסתר - והוא אמרו "אל תוך ביתך" ואין מותר לו ש'יחלצנה במלחמה' - כמו שבארו שם שאים מותר לבעלה פנם שניה עד שינוח אבלה ותשקוט דאגתה; ואין מונעים אותה מההתאבל ומן הבכי ולא מההמנע מן הרחיצה - כמו שכתוב "ובכתה את אביה ואת אמה וגו'" כי לבעלי האבל מנוחה בבכים ועורר אבלם עד שיחלשו כוחותיהם הגופניים מסבול המקרה ההוא הנפשי כשם שלבעלי השמחה - מנוחה במיני השחוק. ומפני זה חמלה התורה עליה ושמה רשות בידה מכל זה עד שתלאה מן הבכי ומן האבל. וכבר ידעת שהוא בעלה ב'גויותה'. וכן כל השלושים יום שתחזיק בתורתה בפרהסיה ואפילו ב'עבודה זרה' ולא יחלקו עליה באמונה כל הזמן ההוא. ועם זה אם לא ישיבנה אל חוקי התורה לא תמכר ולא יעבד בה. הנה שמרה התורה קרבת המשגל ואף על פי שהיא בקצת מרי - רצוני לומר היותה - אז 'גויה' - ועם זה אמר "לא תתעמר בה תחת אשר עניתה". - הנה התבאר מה שבאלה ה'מצוות' מן המדות הטובות והתבארו סיבות כל 'מצוות' זה הספר:

(מב) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל השביעי והם דיני ממונות אשר ספרנום בקצת "ספר משפטים" וקצת "ספר קנין" וסיבתם מבוארת. וזה - שהם שיעור משפטי יושר בעסקים הנהוגים בין בני אדם בהכרח ושיעזרו העוסקים זה את זה להועיל כל אחד את חברו לא שיכון האחד משני העוסקים לרבות חלקו בכל ושיהיה הוא המרויח מכל צד: תחילת זה - שלא יהיה שם אונאה במכר אלא הרוח הנהוג הידוע; והניח תנאים שיתקיים בהם המכר והזהיר אפילו מאונאת דברים כמו שנודע: ואחר כך - 'דין ארבעה שומרים' - ואופן היושר בו מבואר והוא ש'שומר חינם' שאין תועלת לו כלל בזה הענין ואמנם הוא גומל חסד הוא 'פטור' מן הכל' וכל נזק שיארע בו הוא מכיס בעל הממון; ו'שואל' שהתועלת כולה שלו ובעל הממון הוא הגומל אותו 'חיב בכל' וכל הנזקים המתחדשים הם מכיס ה'שואל'; אבל 'נושא שכר והשוכר' כל אחד משניהם - רצוני לומר ה'שומר ובעל הממון' - משתתפים בתועלת ולזה נחלקו הנזקים בין שניהם ומה שיביא מהנזק מפני מיעוט השמירה הוא מכיס ה'שומר' והוא 'גנבה ואבדה' כי ה'גנבה' וה'אבדה' באה מפני שלא שמר שמירה מעולה; והנזקים שאין תחבולה למנעם והם 'שבורה ושבויה ומתה' שהם 'אנסין' הם מכיס בעל הממון: ואחר כן הפליג בחמלת השכיר לעניו ואמר למהר שכרו ושלא יונו אותו בדבר מדינו - רצוני לומר שינתן לו כפי עבודתו. ומן הרחמנות עליו - שלא ימנע ואפילו הבהמה מלאכול ממה שהם עושים בו מן המזונות כפי משפטי זאת המצוה: ומדיני ממונות גם כן - הירושות והם - מדה מעולה - רצוני לומר שלא ימנע האדם טוב ממי שהוא ראוי לו ואחר שהוא הולך למות שלא יקנא ביורשיו ולא יפזר ממונו אבל יניחהו למי שהוא יותר ראוי לו מכל בני אדם והוא - הקרוב לו יותר "לשארו הקרוב אליו ממשפחתו". וכבר באר שהבן קודם ואחר כך הבת ואחר כך האח ואחר כך אחי האב - כמו שהוא ידוע. ויבכר הגדול שבבניו מפני שאהבתו קודמת; ולא ימשך אחר תאותו "לא יוכל לבכר את בן האהובה וגו'". וזאת המידה תשמרה ותחזקה זאת התורה הישרה מאד - רצוני לומר נשיאת פני הקרובים והיטב להם - כמו שאמר הנביא "ועוכר שארו - אכזרי" ודברי ה'תורה' בצדקות "לאחיך לעניך וגו'" וה'חכמים ז"ל' משבחים מאד מדת האדם שיהיה 'מקרב את קרוביו ונושא את בת אחותו': וכבר הודיעתנו ה'תורה' בזאת המדה הפלגה גדולה מאד והיא שהאדם צריך לישא פנים לקרוביו ולקרב מאד כל מי שיש לו עמו אחוה. ואפילו חטא לו וחמסו ואפילו היה הקרוב ההוא בתכלית ההפסד אי אפשר לו מבלתי שישא פנים לקרובו - אמר ית' "לא תתעב אדומי כי אחיך הוא". וכן כל מי שהצטרכת אליו יום אחד וכל מי שקבלת ממנו תועלת ומצאתו בעת צרה ואף על פי שהרע לך אחר כן צריך שתזכר לו מה שקדם - אמר ית' "לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו" וכבר התפרסם רוב מה ש'הרעו לנו מצרים' אחר כן. - ראה כמה מידות טובות למדנו מאלו ה'מצוות' ושני אלו אינם מזה הכלל השביעי אבל מפני נשיאת פני הקרובים בירושות התגלגל באנו המאמר ל'מצרי ואדומי':

(מג) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל השמיני הם אשר ספרנום ב"ספר זמנים" וסיבת כולם מבוארת בתורה מלבד מעט: אמנם ענין השבת - טעמו מפורסם ואין צריך לבאור. כבר נודע מה שבו מהמנוחה - עד שיהיה שביעית חיי האדם בהנאה ובמנוחה מן העמל והטורח שלא ימלט ממנו קטון וגדול; עם מה שמתמיד ומקים הדעת הנכבד מאד לדורות והוא האמונה בחידוש העולם: וענין 'צום כפור' גם כן סיבתו מבוארת שהוא נותן דעת ה'תשובה' והוא היום שירד בו אדון הנביאים ב'לוחות שניות' ובשרם בסליחת חטאם הגדול - והיה היום ההוא לנצח יום תשובה ועבודה גמורה. ולזה נאסרה בו כל הנאה גשמית וכל טורח בתועלת הגוף - רצוני לומר המלאכות - ואין עושים בו רק ה'וידויים' - שיודה בחטאיו וישוב מהם:,אבל ה'ימים הטובים' הם כולם לשמחה ולקיבוצים שיש בהם הנאה שבני אדם צריכים אליהם ברוב; ויש מהם תועלת גם כן בענין האהבה שצריך שתהיה בין בני אדם בקיבוצים המדיניים. - ויחוד הימים ההם יש לו סיבה: 'פסח' - ענינו מפורסם והיותו שבעה ימים - מפני שהקף השבעה ימים הוא הקף בינוני בין היום השמשי והחודש הירחי וכבר ידעת שלזה ההקף מבוא גדול בענינים הטבעיים וכן הוא עוד בענינים התוריים - כי התורה תדמה בטבע תמיד ותשלים הענינים הטבעיים על צד אחד כי הטבע אינו בעל מחשבה והסתכלות והתורה - שיעור והנהגת האלוה שחנן השכל לכל בעל שכל. - ואין זה כונת הפרק ונשוב למה שאנחנו עתה בו:,ו'שבועות' הוא יום 'מתן תורה'. ולהגדיל היום ההוא ימנו הימים מן המועד הראשון אליו - כמי שממתין בוא הנאמן שבאוהביו שהוא מונה היום וגם השעות. וזאת היא סיבת 'ספירת העומר' מיום צאתם ממצרים עד יום 'מתן תורה' שהוא היה הכונה והתכלית ביציאתם - כאמרו "ואביא אתכם אלי". ולא היה המראה הגדול ההוא אלא יום אחד - כן זכרונו בכל שנה יום אחד. אבל אכילת 'מצה' אילו היה יום אחד לא היינו מרגישים בו ולא היה מתבאר ענינו כי הרבה פעמים יאכל האדם מין אחד מן המאכלים שני ימים או שלושה; ואמנם יתבאר ענינו ויתפרסם בהתמיד אכילתו הקף שלם:,כן 'ראש השנה' יום אחד מפני שהוא יום תשובה והערת בני אדם משכחתם - ומפני זה יתקע בו ב'שופר' - כמו שבארנו ב"משנה תורה" - וכאילו הוא הצעה ופתיחה ליום ה'צום' כמו שהוא מפורסם בקבלת האומה מענין 'עשרת ימים שמראה השנה ועד יום הכפורים': ,אמנם 'סוכות' אשר הכונה בו - הששון והשמחה הוא שבעת ימים כדי שיתפרסם הענין. והיותו בזה הפרק - הנה בארה ה'תורה' סיבתו "באספך את מעשיך מן השדה" - רצוני לומר עת המנוחה והפנאי מן העסקים ההכרחיים. וכבר זכר אריסטו במאמר התשיעי מספר המדות שכן היה הענין המפורסם באומות מקדם - אמר בזה הלשון "הקרבנות הקדומים והקיבוצים היו אחרי אסוף התבואות והפרות כאילו היו קרבנות מפני הרוחה" - זהו לשונו. ועוד שישיבת ה'סוכה' בעת ההיא אפשר לסבלה אין חום גדול ולא מטר מצער:,ושני המועדים האלה - רצוני לומר סוכות ופסח - מלמדים דעות ומדות. אמנם הדעת ב'פסח' - הזכרת 'אותות מצרים' והתמדתה לדורות; אמנם הדעת ב'סוכות' - להתמיד זכר 'אותות המדבר' לדורות. אמנם המדות הם - שיהיה האדם זוכר ימי הרעה בימי הטובה בעבור שירבה להודות לאלוה ושילמד מדת ענוה ושפלות ויאכל 'מצה ומרור' ב'פסח' - לזכור מה שארע לנו; וכן יצא מן הבתים לשכון בסוכות כמו שיעשו השרויים בצער שוכני המדברות - לזכור שכן היה עניננו בתחילה "כי בסוכות הושבתי את בני ישראל וגו'". ונעתקנו מן הענין ההוא לשכון בבתים המצוירים במקום הטוב שבארץ והשמן שבה בחסד האלוה וביעודיו לאבותינו בעבור שהיו אנשים שלמים בדעותם ומדותם - רצוני לומר "אברהם יצחק ויעקב - שזה גם כן הוא ממה שהתורה תלויה עליו - רצוני לומר שכל טוב שהיטיב האלוה לנו וייטיב - אמנם הוא 'בזכות אבות' מפני ש"שמרו דרך יי לעשות צדקה ומשפט": אבל צאתנו מ'סוכות' למועד שני - רצוני לומר 'שמיני עצרת' - הוא להשלים בו מן השמחות מה שאי אפשר לעשותו ב'סוכות' אלא בבתים הרחבים ובבנינים: אמנם 'ארבעת מינים שבלולב' כבר זכרו 'ז"ל' בו קצת סיבה על צד ה'דרשות' שדרכם ידוע למי שהבין דבריהם; וזה שהם אצלם כדמות מליצת השיר לא שהדבר ההוא הוא ענין הפסוק ההוא. ונחלקו בני אדם ב'דרשות' לשני חלקים החלק האחד ידמה שהם אמרום על צד באור ענין הפסוק ההוא והחלק השני יבזה אותם ויחשבם לשחוק אחר שהוא מבואר נגלה שאין זה ענין הפסוק; והחלק הראשון נלחם ונתגבר לאמת ה'דרשות' לפי מחשבתו ולשמרם ויחשוב שהם ענין הפסוק שמשפט ה'דרשות' כמשפט הדינים המקובלים. ולא הבינה אחת משני הכתות שהם על צד מליצות השיר אשר לא יסופק ענינם על בעל שכל. והתפרסם הדרך ההוא והיו עושים אותו הכל כמה שיעשו המשוררים מזמורי השיר. אמרו 'רז"ל' "תני בר קפרא 'ויתד תהיה לך על אזנך' - אל תקרא 'אזנך' אלא 'אזנך' - מלמד שאם ישמע אדם דבר מגונה יתן אצבעו בתוך אזנו". ואני תמה אם זה ה'תנא' אצל אלו הסכלים כן יחשוב בפרוש זה הפסוק ושזאת היא כונת זאת ה'מצוה' ושה'יתד' הוא האצבע ו'אזנך' הוא האזנים? איני חושב שאחד ממי ששכלם שלם יחשב זה - אבל היא מליצת שיר נאה מאד הזהיר בה על מידה טובה והיא כמו שאסור לומר דבר מגונה כן אסור לשמעו; וסמך זה לפסוק על צד המשל השיר. וכן כל מה שיאמר ב'דרשות' 'אל תקרי כך אלא כך' - זהו ענינו. - וכבר יצאתי מן הכונה אלא שהיא - תועלת יצטרך אליה כל בעל שכל מאנשי התורה והרבנים. - ואשוב אל סדר דברינו: והנראה לי ב'ארבעת מינין שבלולב' שהם - שמחה בצאתם מן ה'מדבר' אשר היה "לא מקום זרע ותאנה וגפן ורימון ומים אין לשתות" אל מקום האילנות נותני הפרי והנהרות. ולקח לזכרון זה הנאה שבפרות והטוב שבריחו והיפה שבעלים והטוב שבעשבים גם כן - רצוני לומר 'ערבי נחל'. ואלו ה'ארבעת מינין' הם אשר קבצו שלשת הדברים האלה האחד מהם - רוב מציאותם ב'ארץ ישראל' בעת ההיא והיה כל אדם יכול למצאם; והענין השני - טוב מראם ורעננותם - ויש מהם טובים בריחם 'אתרוג והדס' אבל 'לולב וערבה' אין להם ריח לא טוב ולא רע; והענין השלישי - עמדם על לחותם ורעננותם בשבעה ימים. - מה שאי אפשר זה באפרסקים וברימונים ובאספרגל ובאגס וכיוצא בהם:

(מד) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל התשיעי הם 'המצוות' אשר ספרנום ב"ספר אהבה" וסיבת כולם מבוארת - רצוני לומר שכונת העבודות ההם - זכרון האלוה תמיד ואהבתו ויראתו ושמירת ה'מצוות' כולם ושיאמן באלוה ית' מה שהוא הכרחי לכל בעל דת שיאמינהו והם התפילה ו'קריאת שמע' ו'ברכת המזון' ומה שנדבק בהם ו'ברכת כהנים' ו'תפילין ומזוזה וציצית' וקנות 'ספר תורה' וקרות בו לעיתים. כל אלה מעשים שילמדו דעות מועילות והכל מבואר נגלה אינו צריך לדבר אחר מפני שהוא כפל דברים לא דבר אחר:

(מה) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל העשירי הם אשר ספרנום ב"הלכות בית הבחירה" ו"הלכות כלי המקדש והעבודים בו" ו"הלכות ביאת המקדש" וכבר הגדנו תועלת זה הכלל על דרך כלל: וידוע ש'עובדי עבודה זרה' היו מכוונים לבנות היכליהם ולהעמיד צלמיהם במקום הגבוה שימצא שם "על ההרים הרמים" ולזה בחר 'אברהם אבינו' ע"ה 'הר המוריה' בהיותו הגבוה שבהרים אשר שם ופירסם שם יחוד האלוה. ויחד המערב ש'קודש הקודשים' במערב - והוא ענין אמרם "שכינה במערב" ובארו רבותינו 'ז"ל' ב'גמרא יומא' ש'אברהם אבינו' יחד המערב - רצוני לומר 'בית קודש הקודשים'. וסיבת זה אצלי - שמפני שהיה הדעת המפורסם אז בעולם - עבודת השמש ושהוא האלוה אין ספק שבני אדם היו כולם פונים למזרח ומפני זה פנה 'אברהם אבינו' למערב ב'הר המוריה' - רצוני לומר ב'מקדש' - עד שישים אחוריו לשמש. הלא תראה 'ישראל' בעת כפרם ושובם לדעות הקודמות הרעות ההם מה עשו? "אחוריהם אל היכל יי ופניהם קדמה והמה משתחויתם קדמה לשמש". והבן זאת הפליאה - ואין ספק אצלי גם כן שהמקום אשר ייחדו אברהם בנבואה היה ידוע אצל 'משה רבינו' ואצל רבים שאברהם בנבואה היה ידוע אצל 'משה רבינו' ואצל רבים שאברהם צווה אותם שיהיה זה בית עבודה - כמו שבאר המתרגם ואמר "ופלח וצלי אברהם תמן באתרא ההוא ואמר קדם יי הכא יהון פלחין דריא וגו'". ואשר לא התבאר ב'תורה' ולא נזכר בפרט אבל רמז אליו ואמר "אשר יבחר יי וגו'" יש בו אצלי שלש חכמות. האחת מהן - שלא יחזיקו בו האומות וילחמו עליו מלחמה חזקה כשידעו שזה המקום מן הארץ הוא תכלית התורה; והשנית - שלא יפסידוהו מי שהוא בידם עתה וישחיתוהו בכל יכלתם; והשלישית והיא החזקה שבהם - שלא יבקש כל 'שבט' היותו 'בנחלתו' ולמשל בו והיה נופל עליו מן המחלוקת והקטטה כמו שנפל בבקשת ה'כהונה' - ולזה באה המצוה שלא יבנה 'בית הבחירה' אלא אחר 'הקמת מלך' עד שתהיה המצוה לאחד ותסתלק המחלוקת - כמו שבארנו ב"ספר שופטים":,וידוע שהאנשים ההם היו בונים היכלות לכוכבים והיו משימים בהיכל ההוא הצורה שהיו מסכימים לעבדה - רצוני לומר צורה מיוחסת לכוכב אחד או לחלק מגלגל. וצונו אנחנו שנבנה היכל לו ית' ונשים בו ה'ארון' שיש בו 'שני לוחות' שבהם 'אנכי ולא יהיה לך'. - וכבר נודע שפנת אמונת הנבואה קודמת לאמונת התורה שאם אין נביא - אין תורה; והנביא לא תבואהו הנבואה רק באמצעות ה'מלאך' "ויקרא מלאך יי" "ויאמר לה מלאך יי" - וזה הרבה מלספור - עד ש'משה רבינו' תחילת נבואתו היתה ב'מלאך' "וירא אליו מלאך יי בלבת אש". הנה התבאר שאמונת מציאות המלאכים קודמת לאמונת הנבואה ואמונת הנבואה קודמת לאמונת התורה. - וכאשר סכלו אנשי הצאבה מציאות האלוה ית' וית' וחשבו שהנמצא הקדום אשר לא ישיגהו העדר כלל הוא הגלגל וכוכביו ושכוחות שופעות ממנו על הצלמים וקצת האילנות - רצוני לומר ה'אשרות' - חשבו שהצלמים והאילנות הם אשר ישימו דברי הנבואה בפי הנביאים וידברו עמם בחזון ויודיעו אותם מה שיועיל ומה שיזיק. - כמו שבארתי לך מדעתם ב'נביאי הבעל ונביאי האשרה'. וכאשר התבאר האמת לחכמים ונודע במופת שיש נמצא שאינו גוף ולא כח בגוף הוא האל האמיתי ושהוא אחד ושיש גם כן נמצאות אחרות נבדלות שאינם גופות והם ששפע עליהם טובו ואורו ית' והם המלאכים (כמו שבארנו) ואלו הנמצאות כולם הם זולת הגלגל וכוכביו - ונודע באמת שהמלאכים ההם הם אשר ישימו דבר אמת בפי הנביאים לא הצלמים וה'אשרות'. הנה התבאר במה שהקדמנוהו שאמונת מציאות המלאכים נמשכת אחר אמונת מציאות האלוה ובה תתכן הנבואה והתורה. ולחיזוק אמונת זאת הפינה צוה האלוה ית' לעשות על ה'ארון' צורת 'שני מלאכים' - לקיים מציאות המלאכים באמונת ההמון אשר הוא דעת אמיתי שני לאמונת מציאות האלוה והוא התחלה לנבואה ולתורה ומבטל 'עבודה זרה' - כמו שבארנו. ואילו היתה צורה אחת - רצוני לומר 'כרוב אחד' - היה בו הטעאה שהיו חושבים שהיא - צורת האל הנעבד כמו שהיו עושים 'עובדי עבודה זרה' או שהמלאך הוא איש אחד גם כן והיה זה מביא לקצת שניות; וכאשר עשה 'שני כרובים' עם באור "יי אלוקינו יי אחד" התבאר קיום הדעת במציאות המלאכים ושהם רבים והיה הענין בטוח מתעות בהם בני אדם שיחשבו שהם אלוה - אחר שהאלוה אחד והוא ברא אלו הרבים:,ואחר כן הושמה 'מנורה' לפניו לכבוד ולתפארת לבית - כי הבית שדולק בו הנר תמיד הנסתר בפרוכת יש לו בנפש מעלה גדולה. וכבר ידעת חיזוק התורה באמונת גדולת ה'מקדש' ויראתו עד שיגיע לאדם מדת הענוה והחמלה ורכות הלבב כשיראהו - ואמר "ומקדשי תיראו"; וסמכו ב'שמירת שבת' - לחזק 'יראת המקדש'.,והצורך ל'מזבח הקטורת' ומזבח העולה וכליהם מבואר. אבל ה'שולחן' והיות עליו הלחם תמיד - לא אדע בו סיבה ואינו יודע לאי זה דבה איחס אותו עד היום:,אבל האזהרה מהיות אבני ה'מזבח' גזית כבר ידעת הסיבה שנתנו בה באמרם "אינו דין שיונף המקצר על המאריך" - וזה טוב על צד ה'דרשות' כמו שזכרנו. והסיבה בו מבוארת - וזה ש'עובדי עבודה זרה' היו בונים מזבחותיהם באבני גזית והזהיר מהדמות בהם ושיהיה ה'מזבח' מאדמה - לברוח מההדמות בהם - אמר "מזבח אדמה תעשה לי"; ואם אי אפשר לעשותו מבלתי אבנים יהיו בצורתם הטבעית לא יחצבו. כמו שהזהיר מ'אבן משכית' ומנטוע כל עץ 'אצל המזבח' - והכונה כולה אחת והיא שלא נעבוד האלוה כדמות עבודותם החלוקות אשר היו עושים אותם לנעבדיהם. ועל זה הענין הזהיר בכלל ואמר "איכה יעבדו הגוים האלה את אלוקיהם ואעשה כן גם אני" - רצוני לומר שלא יעשו כן לאלוה לסיבה אשר אמר "כי כל תועבת יי אשר שנא עשו לאלוקיהם וגו'":,וכבר ידעת פרסום עבודת 'פעור' בזמנים ההם אשר היתה בגלוי הערוה - ומפני זה ציוה ה'כוהנים' לעשות מכנסים "לכסות בשר ערוה" בעת ה'עבודה' ושלא יעלה ל'מזבח' עם כל זה במעלות - "אשר לא תגלה ערותך עליו":,ואמנם היות ה'שמירה' והסיבוב סביב ל'מקדש' תמיד הוא - לכבד אותו ולפארו ושלא יהרסו הסכלים גם כן והטמאים אליו ולא בעת האנינות וכל מי שלא רחץ גופו - כמו שיתבאר. ומכלל הדברים המביאים להגדיל ה'מקדש' ולפארו עד שיגיע לנו 'יראה' ממנו - שלא יבוא לא שיכור ולא טמא ולא מי שלא רחץ ראשו - רצוני לומר 'פרוע ראש וקרוע בגדים - ושכל 'עובד' 'יקדש ידיו ורגליו':,ולהגדיל הבית עוד - הגדיל מעלת עובדיו ונבדלו 'הכהנים והלוים' וציוה להלביש ה'כוהנים' בגדים נאים ומלבושים יפים וטובים "בגדי קודש לכבוד ולתפארת" ושלא ישמש ב'עבודה' 'בעל מום' ולא בעל מום לבד אלא הכיעורים גם כן 'פוסלים' ב'כהנים' - כמו שהתבארה בתלמוד זאת ה'מצוה' - מפני שההמון לא יגדל אדם אצלם בצורתו האמיתית אלא בשלמות איבריו ויפי בגדיו; והמכוון - שתהיה לבית גדולה ותפארת אצל הכל.,אבל 'בן לוי' שאינו מקריב ואין חושבים עליו שהוא מכפר עוונות כמו שבא ב'כהנים' "וכיפר עליו" "וכיפר עליה" אך הכונה בו - אמירת ה'שיר' לבד הוא 'נפסל בקול' כי המכון גם כן ב'שיר' - להפעל הנפש בדברים ההם ולא יפעלו הנפשות רק לקולות ולניגונים הערבים ועם כלי השיר גם כן כמו שהיה הענין ב'מקדש' תמיד.,ואפילו הכהנים גם כן ה'כשרים' העומדים ב'מקדש' מוזהרים משבת בו ומהכנס אל ההיכל בכל עת ומהכנס ל'קודש הקדשים' כלל אלא 'כהן גדול ביום הכיפורים' - ארבע פעמים ולא יותר. כל זה - להגדיל ה'מקדש':,וכאשר היו שוחטים במקום המקודש בהמות רבות בכל יום ומחתכים בו הבשר ושורפים ורוחצים בו הקרב והכרעים אין ספק שאילו היו מניחים אותו על זה הענין היה ריחו כריח מקומות הבשר; מפני זה צוה ל'הקטיר' בו 'הקטורת' שתי פעמים בכל יום 'בבוקר ובין הערבים' להיטיב ריחו וריח בגדי כל העובד בו - כבר ידעתם אמרם "מיריחו היו מריחין ריח הקטורת". וזה גם כן ממה שמעמיד 'יראת המקדש'; אבל אם לא היה לו ריח טוב כל שכן אם היה לו שכנגדו היה מביא בלב האדם הפך ההגדלה - כי הנפש תתרחב מאד לריח הטוב ותטה אליו ותתרחק מן הריח הרע ותברח ממנו.,אבל 'שמן המשחה' יש בו שתי תועלות להיטיב ריח מה שימשח בו ולהאמין גדולת הדבר הנמשח וקדושתו והיותו נבדל לטובה משאר מינו - אדם יהיה או בגד או כלי - הכל שב ל'יראת המקדש' שהיא סיבה ל'יראת יי' - מפני התחדש ההפעלות בנפש האדם בעת שיכנס אליו וירכו הלבבות הקשים ויכנעו. אשר התחכם האלוה כל זה ההתחכמות ב'עצות מרחוק' לרככם ולהכניעם בעת שיבואו אל הבית כדי שיקבלו מצוות האלוה המישירות וייראוהו - כמו שבאר לנו בלשון ה'תורה' ואמר "ואכלת לפני יי אלוקיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירושך ויצהרך ובכורות בקרך וצאנך - למען תלמד ליראה את יי אלוקיך כל הימים". הנה התבערה לך התכלית המכוונת בכל אלו הפעולות מה היא. - ואמנם סיבת האזהרה מעשות כ'שמן המשחה' וה'קטורת' מבוארת מאד כדי שלא יריחו הריח ההוא אלא שם ויהיה אז ההיפעלות ממנו יותר; ושלא יחשבו גם כן שכל מי שימשח בזה או בכיוצא בו יהיה נכבד ויתחדשו בעבור זה הפסדים גדולים ומחלקות:,אמנם היות ה'ארון' נישא ב'כתף' לא גל העגלות - אפני ההגדלה בו מבוארים ושלא תפסד לו תכונה וצורה ואפילו בהוציא ה'בדים' מן ה'טבעות'. - וכן לא תפסד צורת ה'אפוד' וה'חושן' ואפילו בהסיר האחד מן האחר ושתתוקן מלאת ה'בגדים' כולם באריגה מבלתי חיתוך עד שלא תפסד צורת האריגה.,וכן הזהיר כל אדם מעובדי ה'מקדש' שלא יתעסק במלאכת חברו - כי המלאכות והעסקים המסורים לרבים אם לא ייוחד כל איש למלאכה מיוחדת יפול ההתרשלות והעצלה מן הכל: ומבואר הוא שזאת ההדרגה במקומות אשר נתנו ל'הר הבית' דינים ול'חיל' דינים ול'עזרת נשים' דינים בפני עצמם ול'עזרה' דינים אחרים וכן עד 'קודש הקדשים' - שזה כולו תוספת הגדלה ונתינת 'יראה יתירה' בלב כל מכון אליו:,הנה כבר זכרנו סיבות חלקי זה הכלל כולו:

(מו) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל העשתי עשר הם אשר ספרנום בשאר "ספר עבודה וב"ספר קרבנות". וכבר זכרנו תועלתם בכלל; ועתה אתחיל לתת טעם כל אחת ואחת לפי השגתי:,ואומר כבר אמרה ה'תורה' כפי מה שפרש אונקלוס שהמצרים היו עובדים מזל טלה ומפני זה היו אוסרים לשחוט הצאן והיו מואסים רועי צאן - אמר "הן נזבח את תועבת מצרים" ואמר "כי תועבת מצרים כל רועה צאן". וכן היו כיתות מן הצאבה עובדים לשדים והיו חושבים שהם ישובו בצורת העזים - ולזה היו קוראים לשדים 'שעירים' - וכבר התפשט הדעת הזה מאד בימי 'משה רבינו' "ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים וגו'". ולזה היו אוסרים הכיתות ההם גם כן אכילת העיזים; אכל שחיטת הבקר כמעט שהיו מואסים אותו רוב 'עובדי עבודה זרה' וכולם היו מגדילים זה המין מאד. ולזה תמצא אנשי הודו עד היום לא ישחטו הבקר כלל ואפילו בארצות אשר ישחטו שאר 'מיני בעלי חיים. ובעבור שימחה זכר אלו הדעות אשר אינם אמיתיות צוינו להקריב אלו השלושה מינים לבד מן הבהמה "מן הבקר ומן הצאן תקריבו את קרבנכם" עד שיהיה המעשה אשר חשבוהו תכלית המרי בו יתקרבו אל האלוה ובמעשה ההוא יכופרו העוונות. וכן מרפאים הדעות הרעות אשר הם חליי הנפש האנושית בהפך אשר בקצה האחר.,ומפני זאת הכונה בעצמה צוינו לשחוט 'כבש הפסח' ולהזות דמו ב'מצרים' על השערים מחוץ - לנקות עצמנו מן הדעות ההם ולפרסם שכנגדם ולהביא להאמין שהמעשה אשר תחשבו בו שהוא סיבה ממיתה הוא המציל מן המות "ופסח יי על הפתח ולא יתן המשחית לבוא אל בתיכם לנגוף" - גמול פרסום העבודה בעשות כל מה שהיו מרחיקים אותו 'עובדי עבודה זרה'.,זהו הטעם בבחירת השלושה מינים האלה לבד לקרבן - מחובר אל היות אלו השלושה מינים גם כן נמצאים מאד ולא כמעשה 'עובדי עבודה זרה' שהיו מקריבים האריות והדובים והבהמות המדבריות - כמו שזכר בטומטום: ומפני שרוב בני האדם לא היו יכולים להקריב 'בהמה' צוה להקריב קרבן גם כן ממין העוף מן הנמצא בארץ ישראל יותר ומן הנאה והקל למצאו - והם 'תורים ובני יונה'. ומי שלא תמצא ידו די העוף יקריב לחם עשוי באי זה מין שיהיה ממעשה הלחם המפורסם בזמנים ההם אם 'מאפה תנור' או 'מאפה מחבת' או 'מאפה מרחשת'; ומי שיכבד עליו הלחם האפוי יקריב סולת - וזה כולו למי שירצה. ואחר כן באר לנו שזה המין מן העבודה - רצוני לומר הקרבנות - אם לא נעשהו כלל אין חטא עלינו כלל - אמר "כי תחדל לנדור לא יהיה בך חטא": ומפני ש'עובדי עבודה זרה' לא היו מקריבים לחם אלא שאור והיו בוחרים להקריב הענינים המתוקים ומלחלחים קרבניהם בדבש - כמו שהוא מפורסם בספרים אשר סיפרתי לך; וכן לא תמצא בדבר מקרבנותם מלח - מפני זה הזהיר האלוה מהקריב "כל שאור וכל דבש" וציוה בהתמדת המלח "על כל קרבנך תקריב מלח": וציוה להיות הקרבנות כולם 'תמימים' על הטוב שבעניניהם - שלא יבוא להקל ב'קרבן' ולבזות במה שיקריבו לשמו ית' - כמו שאמר "הקריבהו נא לפחתך - הירצך או הישא פניך?" - ולזה הטעם גם כן הזהיר מהקריב מה שלא ישלמו לו שבעת ימים להיותו חסר במינו והיותו נמאס מפני שהוא כנפל. - והוא הטעם באיסור 'אתנן זונה ומחיר כלב' לפחיתות שניהם. - והוא הטעם בהקרבת הגדול מן התורים ואפרוחי יונים כי זהו הטוב שבהם מפני שהגדול שביונים אין בו ערבות. - והוא הטעם בהיות ה'מנחות' בלולות בשמן ומן הסולת כי זה - השלם והערב. ונבחרה הלבונה לטוב ריח עשנה במקומות אשר בהם ריח הבשר הנשרף: ומפני הגדלת ה'קרבן' ושלא יהיה נמאס ונבזה ציוה להפשיט ה'עולה' ולרחוץ הקרב והכרעים אף על פי שכולם נשרפים. ותמצא זאת הכונה ישמרה תמיד ויזהיר ממנה "באמרכם שולחן יי מגואל הוא וניבו נבזה אכלו". - והוא הטעם גם כן שלא יאכל ה'קרבן' 'ערל' ולא 'טמא'; ולא יאכל אחר שנטמא ולא יאכל 'לאחר זמנו' ולא כשיחשב עליו מחשבה רעה; ושיאכל במקום מיוחד. אבל ה'עולה' שהיא כולה לה' לא תאכל כלל. ומה שיקריב בשביל החטא - והוא ה'חטאת' וה'אשם' - יאכל 'בעזרה' וביום שחיטתו ולילו לבד. אבל ה'שלמים' אשר הם למטה מהם - והם 'קדשים קלים' - יאכלו בכל ירושלים לבד ויאכלו ממחרת היום לא אחר כך - מפני שאחר כך יקבלו זהמה ויפסדו:,ומפני הגדלת ה'קרבן' וכל מה שהוא מיוחד לשמו ית' חייב עלינו שכל מי ש'נהנה מן ההקדש' 'מעל' וצריך 'כפרה ותוספת חומש' אף על פי שהוא 'שוגג': וכן אין מותרת 'עבודה בקדשים' ולא 'גיזתם' מפני הגדלת ה'קרבן'. - ועל צד הסיג חויב דין ה'תמורה' כי אילו היה מותר להמר הרע בטוב היה ממר הטוב ברע ויאמר שזה יותר טוב - על כן נגזר בו "והיה הוא ותמורתו יהיה קודש" אבל מה שצוונו בו מהיות הפודה דבר מ'קדשיו' 'מוסיף חומש' - טעמו מבואר כי "אדם קרוב אצל עצמו" וטבעו לעולם לנטות אל הכלות ולחוס על ממונות ולא היה מדקדק בדמי ה'קודש' ולא היה מראה אותו בכל הצריך עד שיעמוד על אמיתת דמיו - על כן חיבו להוסיף עד שימכר לזולתו בשויו; כל זה - כדי שלא יבזוהו מה שנקרא בשמו ית' ומה שיתקרב אליו בו: אבל טעם שרפת 'מנחת כהן' - מפני שכל 'כהן' יש לו להקריב קרבנו בעצמו ויהיה אם כן מביא 'מנחה' ואוכל אותה הוא בעצמו וכאילו לא עשה דבר כי כל 'מנחת יחיד' לא היה קרב ממנה אלא 'לבונתה וקומץ' ולא די מיעוט זה ה'קרבן' אלא שיאכלנו מי שהביאו ולא יראה אם כן עבודה כלל - מפני זה היא נשרפת:,אמנם החוקים המיוחדים ב'פסח' והוא שיאכל 'צלי אש' לבד ו'בבית אחד' "ועצם לא תשברו בו" - כל אלו טעמם מבואר כי כמו שהמצה מפני החיפזון כן הצלי מפני החיפזון - שלא היה שם פנאי לעשות תבשיל ולתקן מאכלים; ואפילו להתאחר לשבור עצמותיו ולהוציא מה שבהם נאסר - כי כבר זכר עיקר הענין בכל אלה והוא אמרו "ואכלתם אותו בחפזון" ואין עם החפזון פנאי לשבר עצמות ולא לשלוח ממנו מבית לבית ולהמתין השליח עד שישוב - שאלו כולם מעשי ההתרשלות והפנאי. והכונה היתה - להאות החפזון והמהירות כדי שלא יתאחר אחד מהם ולא יוכל לצאת עם המון העם ויוכלו להזיקו ולהתנכל לו. וצוה לעשות הענינים ההם לנצח לזכרון איך היה הענין - כמו שאמר "ושמרת את החוקה הזאת למועדה מימים ימימה". - אבל היותו "אינו נאכל אלא למנוייו" הוא - לזרז ללקחו ושלא ישען כל אחד על קרובו ועל אוהבו ועל מי שנזדמן ולא ירגיש בו מתחלת הזמן - ואמנם היותו אסור ל'ערלים' כבר בארוהו ה'חכמים ז"ל' שאמרו הם בטלו 'מצות מילה' כשארך עמדם במצרים להדמות למצריים וכאשר צווה במצות ה'פסח' והותנה בו שלא ישחט אלא אחר 'מילת עצמו ובניו ובני ביתו' ואז "יקרב לעשותו" - מלו כולם והיה 'דם מילה' מתערב ב'דם הפסח' לרוב הנמולים - כמו שזכרו; ואל זה רמז באמרו "'מתבוססת בדמיך' - דם הפסח ודם המילה":,ודע - כי הדם היה טמא מאד בעיני הצאבה ועם זה היו אוכלים אותו מפני שהיו חושבים שהוא מזו השדים וכשאכל אותו מי שאכלו כבר השתתף עם השדים. ויבואוהו ויודיעוהו העתידות כמו שידמו ההמון ממעשי השדים. והיו שם אנשים שהיה קשה בעיניהם אכילת הדם כי הוא דבר שימאסהו טבע האדם והיו שוחטים בהמה ומקבלים דמה בכלי או בחפירה ואוכלים בשר השחיטה ההיא סביב דמה - והיו מדמים במעשה ההוא שהשדים יאכלו הדם אשר הוא מזונם והם יאכלו הבשר; ובזה תהיה האהבה והאחוה והרעות להם בעבור שאכלו כולם על שולחן אחד ובמושב אחד - ויבואו להם השדים ההם לפי מחשבתם בחלום ויגידו להם העתידות ויועילו להם. אלו כולם דעות שהיו נמשכים אחריהם בזמנים ההם ובוחרים אותם והיו מפורסמות לא היה ספק לאחד מן ההמון באמיתתם. ובאה התורה השלמה ליודעיה - להסיר אלו החליים הנאמנים ואסרה אכילת הדם; ועשתה חיזוק באיסורו כמו שעשתה ב'עבודה זרה' בשוה - אמר ית' "ונתתי פני בנפש האוכלת את הדם וגו'" - כמו שאמר ב'נותן מזרעו למולך' "ונתתי את פני בנפש ההיא וגו'". ולא בא זה הלשון ב'מצוה' שלישית מלבד 'עבודה זרה' ו'אכילת דם' - שאכילתו היתה מביאה למין ממיני 'עבודה זרה' והיא עבודת השדים. וטיהרה הדם ושמה אותו מטהר מי שיגע בו "והזית על אהרן ועל בגדיו וגו' וקדש הוא ובגדיו". וצותה להזותו על ה'מזבח' ושמה העבודה כולה - לשפכו שם לא לאספו - ואמר "ואני נתתיו לכם על המזבח לכפר"; ושם ישפך - כמו שאמר "ואת כל הדם ישפוך" ואמר "ודם זבחיך ישפך על מזבח יי אלוקיך". וציוה לשפוך דם כל בהמה שתשחט אף על פי שאינה 'קרבן' - אמר "על הארץ תשפכנו כמים". ואחר כן הזהיר מלהתקבץ סביבו ולאכול שם ואמר "לא תאכלו על הדם". וכאשר התמיד מרים ונמשכו אחרי המפורסם אשר גדלו עליו מהתחבר אל השדים באכלם סביב הדם ציוה ית' שלא יאכל 'בשר תאוה' ב'מדבר' כלל אבל יהיה הכל 'שלמים'; ובאר לנו סיבתו כדי שישפך הדם על המזבח ולא יתקבצו סביבו - ואמר "למען אשר יביאו בני ישראל וגו' ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים וגו'". אבל נשאר ענין 'החיה' וה'עוף מפני שלא יבוא 'קרבן' מ'חיה' כלל ולא יקרב 'עוף' 'שלמים'; וציוה ית' אחר זה שכל 'חיה ועוף' שמותר לאכלם כשישחט יכוסה דמו בעפר - עד שלא יתקבצו עליו לאכול סביביו. ונשלמה הכונה 'להפר האחוה' בין מי שאחזם שד באמת ובין שדיהם: ודע שזמן זאת האמונה היה קרוב לימי משה רבינו והיו בני אדם נמשכים אחריה מאד ונסתים בה - תמצא זה כתוב ב"שירת האזינו" "יזבחו לשדים לא אלוה אלוקים לא ידעום וגו'"; וכבר בארו ה'חכמים' ענין אמרו 'לא אלוקי' - אמרו שהם לא פסקו מעבודת דברים נמצאים עד שעבדו דמיונות - לשון "ספרי" "לא דין שהם עובדים חמה ולבנה כוכבים ומזלות אלא שעבדו בבואה שלהם" - ו'בבואה' הוא שם הצל: ונשוב אל מה שאנחנו בו. - דע שלא נאסר 'בשר תאוה' אלא ב'מדבר' לבד. כי מן הדעות ההם המפורסמות - שהשדים שוכנים במדברות ושם ידברו ויראו ואמנם במדינות ובישוב אינם נראים - עד שמי שירצה מאנשי המדינות לעשות דבר מאלו השגעונות יצא מן המדינה ליערות ולמקומות שאינם מיושבים. ולזה הותר 'בשר תאוה' אחר שנכנסו לארץ. ועוד שתגבורת החלי ההוא תמעט בלא ספק וימעטו הנמשכים אחר הדעות ההם גם כן. ועוד שהיה כבד מאד קרוב לנמנע ויבוא כל מי שירצה לאכול 'בשר בהמה' ל'ירושלים' ומפני אלו הטעמים לא אסר 'בשר תאוה' אלא ב'מדבר':,ודע שכל מה שהיה החטא יותר גדול היה קרבנו ממין פחות יותר. ומפני זה היה 'שגגת עבודה זרה' 'שעירה' לבד ושאר 'חטאת יחיד' - 'כשבה' או 'שעירה' כי הנקבה היא פחותה מן הזכר מן כל מין - ואין חטא יותר גדול מ'עבודה זרה' ואין חלק מין יותר פחות מ'שעירה'. ולהגדיל מעלת המלך היה 'קרבן שגגתו' - 'שעיר'. אבל 'כהן גדול' ו'צבור' - אין 'שגגתם' מעשה חמור אך היא הוראה; ומפני זה הובדל 'קרבנם' ב'פרים' וב'עבודה זרה' - ב'שעירים'. - וכאשר היו החטאים שמקריבים בעבורם 'אשם' למטה מן החטאים שמקריבים בעבורם 'חטאת' היה 'קרבן אשם' - 'איל או כבש מן הצאן' עלה מינו וחלק מינו בהיותו זכר מן הצאן. - הלא תראה ה'עולה' מפני שהיא כולה כליל עלה חלק מינה ולא תהיה אלא זכר. ולפי זאת הכונה חיסר הנוי והריח הטוב מ'מנחת חוטא ומנחת שוטה' מפני שהיא גם כן לחשד 'חטא'; והזהיר מהקריבה ב'שמן ולבונה' - חיסר ממנה זה הנוי להיות מביאה בלתי טוב ונאה במעשיו וכאילו יעירהו זה לתשובה ושיאמר לו לגנות מעשיך היה קרבנך יותר חסר מכולם. וה'שוטה' שמעשיה יותר מגונים מן ה'שוגג' היה קרבנה מחומר יותר פחות שהוא 'קמח שעורים'. כבר נמשכו טעמי אלו החלקים כולם על סדר ועניינם נפלא מאד:,וכבר זכרו ה'חכמים' טעם היות ה'קרבן ביום השמיני של מלואים' - "עגל בן בקר לחטאת" - 'לכפר על מעשה העגל'. וכן 'חטאתו של יום הכפורים' - "פר בן בקר לחטאת" - 'לכפר על מעשה העגל'. ולפי זה הענין אשר זכרוהו יראה לי - שהטעם בהיות ה'חטאות' כולם 'ליחיד ולציבור' 'שעירים' - רצוני לומר 'שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים ושעירי יום הכיפורים ושעירי עבודה זרה - סיבת כל אלו אצלי היות רוב מרים וחטאתם אז בהקריבם ל'שעירים' - כמו שבאר הכתוב "ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים אשר הם זונים אחריהם". אבל ה'חכמים ז"ל' שמו טעם היות 'כפרת צבור' לעולם ב'שעירים' - בעבור שחטא 'עדת ישראל' כולה היה ב'שעיר' עיזים - רמז למכירת 'יוסף הצדיק' שנאמר בענינו "וישחטו שעיר עיזים וגו'". ולא יהיה זה הטעם חלוש בעיניך כי כונת כל אלו הפעולות - לישב בנפש כל חוטא וכל איש מרי שצריך לזכור ולהזכיר חטאו תמיד - כמו שאמר "וחטאתי נגדי תמיד"; ושצריך כפרה על החטא ההוא הוא וזרעו וזרע זרעו בעבודה שתהיה ממין המרי ההוא - ארצה בזה שאם יהיה המרי בממון - יפזר ממונו בעבודה; ואם יהיה המרי בהנאות גופו - ייגע גופו ויטריחהו בעבודת העינוי והצום ולקום בלילות; ואם יהיה המרי במדה מן המדות - יעמוד כנגדה בהפך המדה ההיא - כמו שבארנו ב"הלכות דעות" וזולתם; ואם יהיה המרי בעיון - רצוני לומר שיאמין דעת בלתי אמיתי לקוצר יד שכלו והתרשלו מן החקירה וההתיחד לעיון - יעמוד כנגדו בפנות מחשבתו מכל דבר בעניני העולם רק במושכל לבד ודקדק במה שצריך שיאמן באמת - כאמרו "ויפת בסתר ליבי ותשק ידי לפי" - והוא משל על ההפסק והעמידה אצל הספק - כמו שבארנו בתחילת זה המאמר. כמו שתראה מה שנעשה בארהן כאשר נכשל ב'מעשה העגל' - היה קרבנו וקרבן כל מי שקם מזרעו תחתיו - 'פר ועגל'; וכאשר היה המרי ב'שעיר עיזים' היתה העבודה ב'שעיר עיזים'. - וכאשר יתישבו אלו הענינים בנפש - יהיה מביא בלא ספק להיות המרי קשה בעיני האדם ויזהר ממנו - עד שלא יכשל אדם בו ויצטרך לכפרה ארוכה וטורח ואפשר שלא תשלם הכפרה - וישמר האדם בעבור זה מן החטא מתחילת הענין ויברח ממנו - וזאת תועלת מבוארת מאד. והעלה בידך זאת הכונה גם כן:,והנה ראיתי להעירך הנה על כענין נפלא מאד ואף על פי שפשוטו יראה שאינו מענין המאמר - והוא אמרו ב'שעיר חטאת ראש חודש' לבד "חטאת ליי" - מה שלא נאמר ב'שעירי הרגלים' כולם ולא בזולתם מן ה'חטאות'. וטעמו מבואר אצלי מאד והוא שאלו ה'קרבנות' אשר יקריבום ה'ציבור' לפרקים - רצוני לומר ה'מוספים' - הם כולם 'עולות'; ובכל יום ויום מהם 'שעיר עיזים לחטאת' - והוא היה נאכל אבל ה'עולות' כולם נשרפות ולזה באר בהם "אשה ליי" ולא אמר 'חטאת ליי' ולא 'שלמים ליי' מפני שהיו נאכלים - עד שה'חטאות' שהיו נשרפות לא היו ראויים שיאמר בהם 'אשה ליי' - כמו שאבאר טעמו בזה הפרק ולזה לא יצויר שיאמר ב'שעירים' 'חטאת ליי'. בהיותם נאכלים לא נשרפים כולם. וכאשר חשש שידמו ב'שעיר ראש חודש' שהוא קרבן ללבנה כמו שהיו עושים המצריים מהקריב ללבנה בראשי החדשים באר בו שזה - למצות האלוה לא ללבנה. ואין לחוש זה החשש ב'שעירי הרגלים' ולא בזולתם אחר שהימים ההם אינם ראשי חדשים ואין להם סימן טבעי יבדילם אבל התורה נתנה אותם בהסכמה; אבל ראשי החדשים של לבנה אינם מהנחת התורה והאומות היו מקריבים בהם לירח כמו שהיו מקריבים לשמש בעת זריחתו ובעת בואו במעלות ידועות. - כמו שהתפרסם בספרים ההם. ומפני זה חידש הלשון בזה ה'שעיר' ונאמר בו 'ליי' להסיר המחשבות ההם הנתלות בלבבות ההם החולים חליים נאמנים. - ודע זאת הפליאה גם כן: ודע שכל 'חטאת' שיאמן בו שהוא מכפר חטאים גדולים או חטא גדול כמו 'חטאת העלם' וכיוצא בו הם נשרפים כולם 'מחוץ למחנה' לא על ה'מזבח' - כי לא ישרף על ה'מזבח' אלא ה'עולה' והדומה לה; ומפני זה נקרא "מזבח העולה" כי שרפת ה'עולה' - 'ריח ניחוח'; וכן כל 'אזכרה' - 'ריח ניחוח' וכן הוא בלא ספק - מפני שהוא להסיר דעות 'עבודה זרה' - כמו שבארנו. אמנם שרפת אלו ה'חטאות' הכונה בהם - שזה החטא כבר נמחה זכרו ונעדר כמו שנעדר זה הגוף הנשרף ולא נשאר מן המעשה ההוא זכר כמו שלא נשאר לזה ה'חטאת' זכר אבל אבד בשרפה; ואין עשנם 'ריח ניחוח ליי' אבל הפכו - רצוני לומר עשן נמאס ונתעב - ומפני זה נשרפים כולם 'מחוץ למחנה'. הלא תראה 'מנחת שוטה' - מה נאמר בה? "מנחת זכרון מזכרת עון" - לא שהיא דבר מרצה: וכאשר היה 'שעיר המשתלח' - לכפרת חטאים גדולים כולם עד שאין 'חטאת ציבור' שיכפר מה שהוא מכפר וכאילו הוא נושא כל החטאים - מפני זה לא נרצה לזביחה ולא לשריפה ולא להקרבה כלל אלא הרחיקו תכלית ההרחקה ויושלך ל'ארץ גזרה' - רצוני לומר שאין בה ישוב. ואין ספק לאדם שהחטאים אינם משאות שיעתקו מגב איש אחד לגב איש אחר אבל אלו המעשים כולם משלים להביא מורא בנפש עד שתתפעל לתשובה - כלומר שכל מה שקדם ממעשינו נקינו מהם והשלכנום אחרי גוינו והרחקנום תכלית ההרחקה:,אבל הקרבת היין אני נבוך בו עד היום איך ציוה להקריבו וכבר היו 'עובדי עבודה זרה' מקריבים אותו? ולא נראה לי בו טעם אבל זולתי נתן לי בו טעם שאמר כי הטוב שבדברים לכח התאוה אשר מבועה הכבד הוא הבשר; והטוב שבדברים לכח החיוני אשר מבועו הלב הוא היין; וכן הכח אשר מבועו המוח והוא הנפשי - יערב לו הניגון בכלים; ומפני זה התקרב כל כח אל האלוה בנאהב שבדברים לו והיה הקרבן הבשר והיין ושמע קול - רצוני לומר השיר:,וטעם תועלת החג הוא ידוע - למה שיגיע לאדם מן הקיבוץ ההוא מהתחדש התורה בהפעלות ההוא והתאהב בני אדם וחברם קצתם אל קצתם; וכל שכן 'מצות הקהל' אשר טעמה מפורש "למען ישמעו וגו'". וכן 'דמי מעשר שני' - להוציאם שם - כמו שבארנו. וכן 'נטע רבעי' ו'מעשה בהמה' יהיה שם אם כן בשר ה'מעשר' ויין 'נטע רבעי' ו'מעות מעשר שני' כדי להרבות המזונות שם. ולא הותר למכור דבר מאלו ולא לאחרו מזמן לזמן אלא המו שאמר ית' "שנה בשנה וגו'". - ועל כרחו יעשה בהם צדקה. וכבר הזהיר על הצדקה במועדים ואמר "ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך וגו' והגר והיתום והאלמנה" - הנה זכרנו טעם פרטי זה הכלל וחלקים רבים מהם:

(מז) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל השנים עשר והם אשר ספרנום ב"ספר טהרה" ואף על פי שכבר זכרנו תועלתם בכלל אני מוסיף עליהם באור ואתן טעם הכלל כראוי ואחר כן אתן טעם מה שהתבאר לי טעמו מפרטיו: ואומר שזאת תורת האלוה אשר נצטוה בה 'משה רבינו' והתיחסה אליו לא באה רק להקל העבודות והטרחים. וכל מה שאפשר שתדמה בקצתם שיש בו צער או טורח גדול אינו רק מפני שאינך יודע המנהגים ההם והדעות הנמצאות בימים ההם. ראה ההפרש אשר בין שישרוף האדם את בנו לעבודת אלוקיו ובין שישרוף בן יונה לעבודת אלוקינו. כתוב ב'תורה' "כי גם את בניהם ואת בנותיהם ישרפו באש לאלוקיהם" - זאת היתה עבודתם לאלוקיהם; ומעבודותינו בכיוצא בזה לשרוף בן יונה או מלא כף סולת. ולפי זה הענין הוכיח האלוה אומתנו בעת מרותה "עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך? - ענה בי" ונאמר עוד בזה הענין "המדבר הייתי לישראל אם ארץ מאפליה? מדוע אמרו עמי רדנו וגו'? " - רצונו לומר אי זו מצות טורח היתה להם בזאת התורה עד שיצאו מכללה? וכבר קראנו האלוה ית' ואמר "מה מצאו אבותיכם בי עול כי רחקו מעלי וגו'?". כונת אלו הפסוקים כולם - ענין אחד:,זאת היא הקדמה גדולה לא תסור משכלך. ואחריה אומר כבר בארנו שהכונה כולה היתה ב'מקדש' - להתחדש בו התפעלות לבא אליו ושיירא ויפחד - כאמרו "ומקדשי תיראו". וכל דבר נכבד כשיתמיד האדם לראותו יחסר מה בנפש ממנו וימעט מה שהיה מגיע בגללו מן ההתפעלות. כבר העירו ה'חכמים ז"ל' על זה הענין ואמרו שאין טוב להכנס ל'מקדש' בכל עת שירצה - וסמכו זה לאמרו הוקר רגליך מבית רעך פן ישבעך ושנאך". ומפני שהיתה זאת הכוונה הזהיר האלוה ית' ה'טמאים' מהכנס ל'מקדש' - עם רוב מיני ה'טומאות' עד שכמעט לא תמצא אדם טהור רק מעטים כי אם ינצל ממגע 'נבלה' לא ינצל ממגע אחד מ'שמונה שרצים' הנופלים תמיד בבתים ובמאכלים ובמשקים והרבה פעמים ירמסם האדם דרך הליכתו; ואם ינצל מזה לא ינצל ממגע 'נדה' או 'זב' או 'מצורע' או 'משכבן'; ואם ינצל מאלו לא ינצל מ'שכיבת אשתו' או מ'קרי'. ואפילו הטהר מאלו ה'טומאות' לא הותר לו להכנס ל'מקדש' עד ש'יעריב שמשו' ולא הותר לו להכנס בלילה ל'מקדש' - כמו שהתבאר ב"מדות" וב"תמיד" - ובלילה ההוא ישכב עם אשתו על הרוב או תתחדש לו סיבה מסיבות ה'טומאה' וישכים ביומו כאתמולו: ויהיה זה כולו סיבה להתרחק מן ה'מקדש' ושלא ידרכו בו בכל עת. וכבר ידעת אמרם "אין אדם נכנס לעזרה לעבודה אפילו טהור עד שהוא טובל". ובאלו הפעולות תתמיד ה'יראה' ויגיע ההפעלות המביא לכניעה המכוונת.,וכל אשר תהיה ה'טומאה' יותר נמצאת תהיה הטהרה ממנה יותר כבדה וזמנה יותר ארוך. וההתאהל עם המתים וכל שכן הקרובים והשכנים היא יותר נמצאת מכל 'טומאה' ואין לה טהרה אלא עם 'אפר פרה' עם רוחק מציאותה ואחר שבעת ימים; וה'זיבות' וה'נידות' יותר ממגע 'טמא' - מפני זה צריכים 'שבעת ימים' ואשר יגע בהם - יום אחד; לא תשלם טהרת 'זב וזבה ויולדת' אלא ב'קרבן' מפני שהוא מעט מציאות מן ה'נדות'; - ואלו כולם גם כן דברים מכוערים נמאסים - רצוני לומר 'נדה וזב וזבה ומצורע ומת ונבלה ושרץ ושכבת זרע'. ועלו בידינו מאלה המשפטים תועלות גדולות ורבות. אחת מהם - להתרחק מן הכיעור והמאוס והשניה - שמירת ה'מקדש' והשלישית - לישא פנים למנהג המפורסם כי היה מטורח הצאבה הגדול בענין הטומאה מה שתשמעהו עתה והרביעית - להקל הטורח ההוא מעל האדם ושלא ימנעהו ענין ה'טומאה' וה'טהרה' מעסק מעסקיו. כי זאת המצוה של 'טומאה וטהרה' אינה נתלית רק ב'מקדש וקדשיו' לא בזולתם "בכל קודש לא תגע ואל המקדש לא תבוא" אבל לזולתם אין חטא עליו אם ישאר 'טמא' כל אשר ירצה ויאכל 'חולין טמאין' כמו שירצה. והמפורסם מדעת הצאבה עד זמננו זה בארצות המזרח - רצוני לומר שארית המגוסי - שה'נדה' תהיה בבית בפני עצמה וישרפו המקומות אשר תלך עליהם ומי שמדבר עמה יטמא ואפילו אם עבר רוח על הנדה ועל הטהור יטמא. ראה כמה בין זה ובין אמרנו "כל מלאכות שהאשה עושה לבעלה נדה עושה לבעלה חוץ מרחיצת פניו וגו'"; ולא יאסר ממנה רק בעילתה כל ימי טומאתה. - ומן המפורסם שבדעותם עד שמננו זה - שכל מה שיבדל מן הגוף משער או צפורן או דם הוא טמא; ומפני זה כל ספר אצלם טמא מפני שהוא נוגע בדם ובשער וכל מעביר תער על בשרו יטבול במים חיים. וכיוצא באלו הטרחים אצלם רבים מאד. אבל אנחנו אין לנו 'טומאה וטהרה' אלא ל'קודש' ול'מקדש': אמנם אמרו ית' "והתקדשתם והייתם קדושים כי קדוש אני" אינו בענין 'טומאה וטהרה' כלל - לשון "ספרא" "זו קדושת מצוות". וכן מה שאמר "קדושים תהיו" - אמרו "זו קדושת מצוות". ומפני זה קרא העבירה על 'המצוות' גם כן 'טומאה' - אמר באבות ה'מצוות' ועקריהם שהם 'עבודה זרה וגילוי עריות ושפיכות דמים' - אמר ב'עבודה זרה' "כי מזרעו נתן למולך למען טמא את מקדשי"; וב'גילוי עריות' "אל תטמאו בכל אלה וגו'"; וב'שפיכות דמים' "ולא תטמאו את הארץ וגו'". הנה התבאר שמלת 'טומאה' נאמרת בשתלוף על שלושה ענינים נאמרת על מרות האדם ועברו על המצווה בו ממעשה או דעת; ועל הזיהומים ועל הלכלוכים "טומאתה בשוליה"; ועל אלו הענינים המדומים - רצוני לומר מגע דבר פלוני או משא דבר פלוני או לשאת דבר פלוני על כתפיו - ועל זה המין האחרון אמרו "אין דברי תורה מקבלין טומאה". וכן ה'קדושה' נאמרת בשיתוף על שלושת ענינים שכנגד אלו השלושה: ומפני שאי אפשר להיטהר 'מטומאת מת' אלא אחר שבעת ימים ובמציאות 'אפר הפרה' גם כן והיו ה'כהנים' צריכים תמיד להכנס אל ה'מקדש' להקריב והזהיר כל 'כהן' מ'טומאת מת' לבד רק להכרח גדול אשר יכבד ענינו על הטבעים - רצוני לומר להמנע מקרוב אל האבות ואל הבנים ואל האחים ולעמוד עמהם ולנגוע בהם. ולרב הצורך להיות 'כהן גדול' 'במקדש' תמיד לאמרו "והיה על מצחו תמיד" הוזהר מל'טמא למת' כל עיקר ואפילו לאלו הקרובים הלא תראה איך זאת האזהרה אינה כוללת הנשים "'בני אהרן' ולא בנות אהרן" - מפני שאין הנשים צריכות בהבקרבה. - ומפני שאי אפשר שלא ישגה אדם מישראל ויכנס ל'מקדש' 'טמא' או יאכל 'קדשים' והוא טמא או אפשר שיעשה זה ב'מזיד' כמו שיעשו ה'רשעים' והעברות הגדולות והם 'מזידים' צוה מפני זה להקריב 'קרבנות' שיכפרו על טומאת מקדש וקדשיו' - קצתם ל'זדון' וקצתם ל'שגגה' לפי מיניהם - והם 'שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים ושעיר המשתלח' (כמו שהתבאר במקומו) כדי שלא יעלה בלב ה'מזיד' שלא עשה רעה גדולה כש'טימא מקדש יי' רק ידע ש'נתכפר לו בשעיר' אמר "ולא ימותו בטומאתם" ואמר "ונשא אהרן את עון הקדשים וגו'". ונכפל זה הענין הרבה:,אבל 'טומאת צרעת' כבר בארנו ענינה וה'חכמים ז"ל' גם כן בארוהו והודיעונו אותו. והעיקר המוסכם עליו - שהוא עונש על 'לשון הרע' ושהשינוי ההוא יתחיל בכתלים; ואם עשה תשובה - הוא המכוון ואם עמד במריו - יתפשט השינוי ההוא לכלי מטתו וכלי ביתו; ואם עמד במריו - יתפשט אל בגדיו ואחר כך לגופו. וזהו מופת מקובל באומה כמו 'מי שוטה'. ותועלת זאת האמונה מבוארת - מצורף אל היות הצרעת מתדבקת וכל בני אדם מואסים אותה ובדלים ממנה וכמעט שהוא בטבע. - אך היות טהרתה ב"עץ ארז ואזוב ושני תולעת ושתי צפרים" כבר נודע טעמו ב'מדרשות' ואמנם אינו נאות בכונתנו ואני לא ידעתי עד היום טעם אחד מהם ולא טעם 'עץ ארז ואזוב ושני תולעת' ב'פרה אדומה'; וכן 'אגודת אזוב' שמזים בה דם ה'פסח' איני מוצא דבר שאסמוך עליו ביחוד אלה המינים:,וטעם קרוא 'פרה אדומה' 'חטאת' הוא מפני שהיא משלמת טהרת 'טמא מת' להכנס ל'מקדש' אחר כך - כוונת הענין שהוא אחר שנטמא 'למת' נאסר עליו להכנס ל'מקדש' ולאכול קדשים' 'לעולם' - לולא זאת ה'פרה' שנשאה זה ה'חטא' כ'ציץ' שהוא 'מרצה על הטומאה' וכ'שעירים הנשרפים'. ומפני זה היה ה'עוסק בפרה ובשעירים הנשרפים' "מטמא בגדים" - כ'שעיר המשתלח' אשר יאמן בו כי מרוב מה שנשא מן העוונות הוא מטמא מי שנגע בו:,הנה כבר זכרנו מזה הכלל טעמי מה שידענו לתת בו טעם כפי מה שנראה לנו:

(מח) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל השלושה עשר הם אשר ספרנום ב"הלכות מאכלות אסורות" וב"הלכות שחיטה" וב"הלכות נדרים ונזירות". וכבר בארנו בזה המאמר ובפרוש "אבות" תועלת זה הכלל באור גמור בדברים רחכבים מאד. ועוד נוסיף עליו באור בזכרון פרטי ה'מצוות' המנויות שם:,ואומר כי כל מה שאסרתו התורה עלינו מן המאכלים - מזונם מגונה. ואין בכל מה שנאסר עלינו מה שיסופק שאין הזק בו רק החזיר והחלב; ואין הענין כן כי החזיר יותר לח ממה שצריך ורב הפסולת והמותרות ורוב מה שמאסתו התורה לרוב לכלוכו ומזונו בדברים הנמאסים. וכבר ידעת הקפדת התורה על ראית הלכלוכים ואפילו בשדות במחנה - כל שכן בתוך המדינה. ואילו היתה מותרת אכילת החזיר היו השווקים עם הבתים יותר מלוכלכים מ'בית הכסא' - כמו שתראה ארצות הצרפתים היום. כבר ידעת אמרם "פי חזיר כצואה עוברת דמי":,וכן חלב הקרב משביע ומפסיד העיכול ומוליך דם קר מדובק - ושריפתו היתה יותר ראויה מאכילתו.,וכן הדם והנבלה קשים להתעכל ומזונם רע וידוע שה'טרפה' "תחילת נבלה היא":,ודע שאילו הסימנים - רצוני לומר העלאת גרה ושסיעת פרסה בבהמות וסנפיר וקשקשת בדגים - אין מציאותם סיבת ההתר ולא העדרם סיבת האיסור ואמנם הם סימן יודע בו המין המשובח מן המין המגונה:,וטעם 'גיד הנשה' כתוב:,ואמנם טעם 'אבר מן החי' הוא היותו מקנה ומלמד אכזריות. ועוד שכן היו עושים אז מלכי ה'גוים'; וגם ל'עבודה זרה' היו עושים כן - רצוני לומר שהיו חותכים מן הבהמה אבר ידוע ואוכלים אותו:,ואמנם איסור 'בשר בחלב' עם היותו מזון עב מאד בלא ספק ומוליד מלוי רב אין רחוק אצלי שיש בו ריח 'עבודה זרה' אולי כך היו אוכלים בעבודה מעבודותיה או בחג מחגיהם. וממה שמחזק זה אצלי - זכור התורה אותו שני פעמים תחילת מה שציותה עליו עם מצות החג "שלש פעמים בשנה וגו'" כאילו אמר בעת חגכם ובואכם לבית 'יי אלוקיך' לא תבשל מה שתבשל שם על דרך פלוני כמו שהיו הם עושים. זהו הטעם החזק אצלי בענין איסורו - ואמנם לא ראיתי זה כתוב במה שראיתי מספרי הצאבה:,ואמנם מצות שחיטת בהמה היא הכרחית מפני שהמזון הטבעי לבני אדם הוא מן הזרעים הצומחים בארץ ומבשר בעלי חיים והטוב שבבשר הוא מה שהותר לנו לאכלו - וזה מה שלא יסופק בו רופא. וכאשר הביא הכרח טוב המזון להריגת בעלי חיים כונה התורה לקלה שבמיתות ואסרה שיענה אותם בשחיטה רעה ולא יחתוך מהם אבר - כמו שבארנו:,וכן אסר לשחוט 'אותו ואת בנו' 'ביום אחד' - להשמר ולהרחיק לשחוט משניהם הבן לעיני האם כי צער בעלי חיים בזה גדול מאד אין הפרש בין צער האדם עליו וצער שאר בעלי חיים כי אהבת האם ורחמיה על הולד אינו נמשך אחר השכל רק אחר פועל הכח המדמה הנמצא ברוב בעלי חיים כמו שנמצא באדם. והיה זה הדין מיוחד ב'שור ושה' מפני שהם - מותר לנו אכילתם מן הביתיות הנהוג לאכלם והם אשר תכיר מהם האם מן הולד:,וזה הטעם גם כן ב'שילוח הקן' כי הביצים אשר שכבה האם עליהם והאפרוחים הצריכים לאמם על הרוב אינם ראויים לאכילה וכשישלח האם ותלך לה לא תצטער בראות לקיחת הבנים. ועל הרוב יהיה סיבה להניח הכל כי מה שהיה לוקח ברוב הפעמים אינו ראוי לאכילה: ואם אלו הצערים הנפשיים חסר התורה עליהם בבהמות ובעופות כל שכן בבני האדם כולם. ולא תקשה עלי באמרם 'ז"ל' "האומר על קן צפור יגיעו רחמיך וגו'" - כי הוא לפי אחת משני הדעות אשר זכרנום - רצוני לומר דעת מי שחושב שאין טעם לתורה אלא הרצון לבד ואנחנו נמשכנו אחר הדעת השני:,וכבר זכרנו באור התורה לטעם 'כיסוי הדם' והיותו מיוחד ב'חיה טהורה' ו'עוף טהור':,ועם מה שצותהו התורה מאיסור המאכלים האסורים צותהו גם כן ב'נדרי איסר'. והוא - כי כשיאמר אדם "זה הלחם אסור עלי או זה הבשר אסור עלי" נאסר עליו לאכלו. כל זה - להרגיל לקנות מדת ההסתפקות ולחסום תאות המאכל והמשתה - אמרו "נדרים סיג לפרישות". ומפני שהנשים ממהרות לכעוס לקלות הפעלותם וחולשת נפשם - אילו היה ענין שבועותיהם ברשותם היה בזה צער גדול בבית ומחלוקת והפסד סדר בהיות זה המין מן המזון מותר לאיש ואסור לאשה וזה אסור על הבת ומותר לאם; ומפני זה סמך הענין לבעל הבית בכל מה שנתלה בו. הלא תראה שמי שהיא ברשות עצמה ואינה נמשכת אחר בעל הבית להנהיגה - דינה כדין האנשים 'בנדרים' - רצוני לומר מי שאין לה בעל ומי שאין לה אב או מי ש'בגרה':,וטעם ה'נזירות' מבואר מאד והוא הפרישות מן היין אשר הפסיד הראשונים והאחרונים 'רבים ועצומים כל הרוגיו' "וגם אלה ביין שגו וגו'. ובא מדין ה'נזירות' מה שתראה מאיסור "כל אשר יצא מגפן היין" - להרחקה יתרה עד שיספיק לאדם ממנו הדבר הצריך כי הנשמר ממנו נקרא 'קדוש' והושם במדרגת 'כהן גדול' ב'קדושה' - עד ש'לא יטמא' אפילו 'לאביו ולאימו' כמוהו זאת הגדולה - מפני שפרש מן היין:

(מט) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל הארבעה עשר הם אשר ספרנום ב"ספר נשים" ו"הלכות איסורי ביאה" ו"כלאי בהמה"; ו'מצות מילה' - מזה הכלל. וכבר הקדמנו להגיד תכלית כונת זה הכלל ועתה אחל לבאר פרטיו:,ואומר מן הידוע כי צריך אדם לאוהבים כל ימיו - כבר באר זה אריסטו במאמר התשיעי מספר המידות אם בעת בריאותו והצלחתו - יהנה בחברתם ובעת צרתו - יצטרך אליהם ובזקנתו וחולשת גופו יעזר בהם. וזאת האהבה נמצאת בבנים יותר ויותר גדולה וכן בקרובים. ולא תשלם האהבה והאחוה והעזר בקרובים רק ביחסים - עד שהמשפחה האחת כשיקבצה אבי אב אחד ואפילו אבי אב רחוק יהיה ביניהם בעבורו אהבה ועזר קצתם לקצתם וחמלת קצתם על קצתם אשר היא אחת מכוונות התורה הגדולות: ומפני זה נאסרה ה'קדשה' למה שיש בה מהפסד היחס והיות הנולד ממנה נכרי לבני אדם כולם לא ידע לעצמו קרוב ולא יכירהו אחד מקרוביו וזהו הרע שבענינים לא ולאביו. וענין אחר גדול בטעם איסור ה'קדשה' והוא - מניעת רב תאות המשגל והתמדתו כי בהתחלף גופי ה'קדשות' תוסיף התאוה - כי לא יתעורר האדם לגוף אחד שהרגיל בו תמיד כהתעוררו לגופות מתחדשות חלוקות הצורות והענינים. ובאיסור ה'קדשה' תועלת גדולה מאד והיא מניעת הקטטות כי אילו היתה ה'קדשה' מותרת היו באים אל אשה אחת אנשים רבים בעת אחת לפי המקרה ולא היו נמלטים מהמחלוקת וברוב הפעמים היו הורגים זה את זה או היו הורגים אותה כענין הנודע מאז "ובית זונה יתגודדו"; ולמנוע אלו הרעות העצומות ולהביא התועלת הכוללת והיא ידיעת היחסים נאסרה ה'קדשה' וה'קדש': ולא נמצא צד התר למשגל רק ביחד אשה ולישא אותה במפורסם - כי אילו היה די ביחוד לבד היו רוב בני אדם מביאים 'קדשה' לבתיהם זמן אחד מוסכם בין שניהם ויאמר שהיא אשתו. ומפני זה צוה לעשות מעשה אחד שייחדה אליו בו והוא ה'ארוסין' ושיפרסם הדבר והוא - ה'נישואין' "ויקח בועז עשרה אנשים וגו'": ופעמים שלא יהיה ביניהם הסכמת אהבה ושלום ולא יסודר ענין ביתם. והותר לו לגרשה. ואילו היתה מתגרשת בדיבור לבד או בהוציאה מביתו היתה האשה מחזרת אחר פשיעה ויוצאת ואומרת כי גרושה היא; או כשתזנה עם אדם תאמר היא והנואף שכבר נתגרשה - ולזה נצטוינו שלא יתכן לגרש רק בספר שיעיד עליו "וכתב לה ספר כריתות וגו'": ומפני שחשד הזנות והספקות הנופלות בו על האשה רבות מאד נצטוינו בדיני 'שוטה' אשר הענין ההוא מביא לכל אשה בעולה שתשמור עצמה בתכלית השימור כדי שלא יחלה לב בעלה עליה - מפני פחד 'מי שוטה'. שאף רוב הנקיות הבטוחות בעצמן היו פודות עצמן מן המעשה ההוא אשר יעשה בה בכל ממונן ואף המות טוב מן הבושת הגדול ההוא והוא - פריעת ראש האשה וסתירת שערה וקריעת בגדיה עד שיתגלה לבה והקפתה בכל המקדש לעיני הכל נשים ואנשים ובפני 'בית דין הגדול'. וימנעו מפני זה הפחד חליים גדולים ומפסידים סדר בתים רבים:,ומפני שכל 'נערה בתולה' עומדת להנשא לכל מי שיזדמן לא חיב המפתה אותה רק שינשאנה - כי הוא הטוב לה בלא ספק ויותר רופא מחצה משישאנה זולתו. ואם לא תרצה בו היא או אביה יתן המוהר. והוסיף בעונש ה'אונס' "לא יוכל שלחה כל ימיו":,ואמנם טעם ה'יבום' כתוב כי היה מנהג קדום קודם 'מתן תורה' והשאירתו התורה. וציותה לעשות ה'חליצה' מפני שהמעשים ההם היו מגונים במנהגי הזמנים ההם ואולי יברח מן הגנות ההיא ו'ייבם' - מבואר הוא זה ב'תורה' "ככה יעשה לאיש וגו' ונקרא שמו בישראל וגו'": ואפשר ללמוד ממעשה יהודה מדה חשובה ויושר במשפט - וזה מאמרו "תקח לה פן נהיה לבוז הנה שלחתי הגדי הזה". ובאור זה שבעילת ה'קדשה' קודם 'מתן תורה' היה כבעילת האדם אשתו אחר 'מתן תורה' - רצוני לומר שהיה מעשה מותר לא היה אדם מרחיק אותו כלל - ונתינת השכר המותנה עליו ל'קדשה' אז כנתינת 'כתובת אשה' לה עתה בעת הגרושין - רצוני לומר שהוא דין מדיני האשה שחיב עליו לתתו. ומאמר יהודה 'פן נהיה לבוז' מלמד אותנו שעניני המשגל כולם אפילו המותר מהם הוא בושת עלינו לדבר בו וראוי לשתוק ממנו ולהסתירו ואפילו אם יגרום הפסד ממון - כמו שתראה יהודה עשה באמרו טוב שנפסיד וישאר לה מה שבידה ושנתפרסם לבקש ונוסיף בושת זאת היא המידה הטובה אשר למדנו מן הענין ההוא. ואמנם היושר אשר למדנו ממנו הוא - אמרו לנקות עצמו מגזלתה ושהוא לא שינה ולא ביטל מה שהסכים עמה עליו 'הנה שלחתי הגדי הזה וגו'' - אין ספק שהגדי ההוא היה טוב במינו מאד ומפני זה רמז אליו ואמר 'הזה'. וזהו היושר אשר ירשו מאברהם יצחק ויעקב שלא ישנה אדם בדיבורו ולא יחליף תנאו ושיתן לכל איש חוקי משלם; ושאין הפרש בין מה שיהיה בידו ממון חבירו על דרך הלואה או על דרך פקדון או על אי זה צד שיתחיב לו משכירות או זולתו ושכתובת כל אישה כדין שכר כל שכיר ואין הפרש בין 'כובש שכר שכיר' ומי שיכבוש חוק אשתו ואין הפרש בין עושק שכיר או מתעולל עליו להוציאו מבלי שכירות או שיעשה כן עם אשתו עד שיוציאנה מבלי מוהר:,הלא תסתכל ברוב יושר אלו ה"חוקים ומשפטים צדיקים" איך שפטו ב'מוציא שם רע' והוא - כי אין ספק כי זה האיש הרע לא אהב אשתו אשר 'הוציא עליה שם רע' ולא מצאה חן בעיניו; ואילו היה רוצה לגרשה כדין כל מגרש אשתו לא היה לו מונע מזה אך היה מתחיב לתת לה חוקה הראוי לה - ושם לה 'עלילות דברים' כדי להפטר ממה בלא תשלומים והוציא עליה דבה ודבר שקר - להחזיק בחוקה שיש לה עליו והוא - 'חמישים כסף' כי זהו 'מוהר הבתולות' הקצוב ב'תורה'; ומפני זה גזר עליו ית' לשלם "מאה כסף" - נמשך אחר העיקר "אשר ירשיעון אלוקים ישלם שנים לרעהו" וכ'דין עדים זוממים' (כמו שבארנו) - כן זה ה'מוציא שם רע' חשב להפסידה החמישים הראויים לה עליו ישלם מאה - זהו ענשו של שהיה כובש חוקה הראוי לה והשתדלו להחזיק בו. והיה ענשו על שפיחת מעלתה והוציא עליה קול הזנות - שהיו פוחתים מעלתו כשהכוהו בשוט - כאמרו "ויסרו אותו". והיה עונש על בחירתו התאוה ובקשו ההנאה לבד - שנתחיב להחזיק בה עולמית "לא יוכל שלחה כל ימיו" - כי לא הביאו אל כל זה רק היותה כעורה בעיניו: כן ירפאו המדות הרעות כשיהיה רופאם - המצוה האלוקית - לא יסורו לך אפני היושר המובארים גלויים בכל דיני זאת התורה עם ההסתכלות הטוב. הסתכל איך השוה בין דין 'מוציא שם רע' אשר חשב להחזיק בחוק הראוי עליו לתתו ובין דין ה'גנב' שלקח ממון חבירו; ושם דין 'עד זומם' אשר זמם להזיק ואף על פי שלא בה ההזק כדין מי שהזיק וחמס - רצוני לומר 'גנב ומוציא שם רע' - הדין בשלשתם - "תורה אחת ומשפט אחד". הפלא מאד מתוכן משפטי האלוה ית' כמו שתתמה מתוכן מעשיו - אמר "הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט" - יאמר כי כמו שמעשיו בתכלית השלמות כן משפטיו בתכלית היושר. אבל דעותינו קצרי יד מלהשיג שלמות כל מעשיו ויושר כל משפטיו; וכמו שנשיג קצת נפלאות מעשיו באברי בעלי חיים ותנועות הגלגלים כן נשיג יושר קצת משפטיו; ואשר יעלם ממנו משני המינים יחד הוא יותר מן הנגלה לנו הרבה מאד. - ואשוב אל כונת הפרק:,ואמנם איסור ה'עריות' הענין בכולם שב למעט המשגל ולמאוס בו ושלא ירצה ממנו כי אם מעט מזער. אמנם איסור 'זכר' ואיסור 'בהמה' מבואר מאד אחר שהענין הטבעי נמאס להעשות רק לצורך כל שכן הענין היוצא חוץ לטבע ולבקש ההנאה לבד.,וה'עריות' מן הנקבות כולם יקבצם ענין אחד - והענין ההוא הוא שכל אחת מהן נמצאה על הרוב עם האיש שנאסרה עליו תמיד בביתו והיא ממהרת לשמוע לו לעשות רצונו וקרובה להמצא אליו לא יטרח להזמינה ואי אפשר לשופט להרחיק על אדם כשימצאו אלו עמו - ואילו היה דין ה'ערוה' כדין ה'פנויה' - רצוני לומר שיהיה מותר לישא אותה ושלא יהיה בה מן האיסור רק שאינה אשתו - היו רוב בני אדם בכשלון זנותם תמיד; וכאשר נאסרה בעילתן כל עיקר ונמנעו לנו מניעה גדולה - רצוני לומר 'במיתת בית דין ובכרת' ושאין שם שום צד התר על בעילתם - יש לבטוח בזה שלא יכון האדם אליהם ושלא יהרהר בהם כלל: והיות ה'ערוה' ממהרת וקרובה להמצא (כאשר זכרנו) מבואר מאד - וזה כי האדם כשיהיה לו אשה מן הידוע שאמה וזקנתה ובתה ובת בתה ואחותה נמצאות עמו ברוב העתים על הרוב ושהבעל פוגש בהם תמיד בצאתו ובבואו ובעשותו מלאכתו; וכן האשה הרבה פעמים תעמוד עם אחי בעלה ואביו ובנו; וכן מציאות האדם על הרוב עם אחיותיו ודודותיו ואשת דודו והיותו גדל עמהם הוא מבואר מאד - ואלו הם כל ה'עריות של שאר בשר'. זהו אחד מן הענינים אשר בעבורם נאסר 'שאר בשר': ואמנם הענין השני הוא אצלי - להזהיר במדת הבושת. כי היות זה המעשה בין השורש והענף עזות גדולה מאד - רצוני לומר לבעול האם או הבת - נאסר על השורש והענף שיבעל אחד מהם את חברו. ואין הפרש בין שיבעל השורש או הענף או שיתקבצו שורש וענף בבעילת גוף שלישי - רצוני לומר שיתגלה גוף אחד גילוי משגל לשורש וענף. ומפני זה נאסר לקבץ בין אשה ואמה ולבעול אשת האב ואשת הבן - שאלו כולם הם גילוי ערות גוף אחד לערות שורש וענף.,והאחים - כשורש וענף; וכאשר נאסרה האחות נאסרה גם כן אחות האשה ואשת האח - שהוא התקבץ שני אישים שהם כשורש וענף בבעילת גוף שלישי; וכאשר החמיר באיסור קיבוץ האחים ושם אותם כשורש וענף וגם כגוף אחד אסר מפני זה בעילת אחות האם גם כן שהיא במקום האם ואחות האב שהיא במקום האב; וכמו שלא נאסרה בת אחי האב ולא בת אחות האב כן לא נאסרה בת האח ולא בת האחות - ההקש אחד. ואמנם היות אחי האב מותר באשת בן אחיו והיות בן האח אסור באשת אחי אביו - הוא מבואר לפי הטעם הראשון כי בן האח נמצא על הרוב בבתי אחי אביו ושייכותו עם אשת אחי אביו כשייכותו באשת אחיו. ואמנם אחי האב אינו נמצא כן בבית בן אחיו ואין שייכות לאחי האב עם אשת בן אחיו. הלא תראה שהאב באבור שהוא שייך עם אשת בנו כשיכות בנו באשתו היו שני האיסורים שוים ו'במיתה אחת': וטעם איסור בעילת 'נדה' ו'אשת איש' מבואר אין צריך לו טעם.,וכבר ידעת שאסור לנו להנות ב'ערוה' על אי זה צד שיהיה ואפילו בראית העין - והוא שיכוון להנות כמו שבארנו ב"הלכות איסורי ביאה". ושם בארנו שאין מותר בתורתנו להרהר במשגל כלל וגם לעורר הקשי כלל; ושהאדם כשיתקשה מבלתי כונה ראוי לו שישיב רעיוניו למחשבה אחרת ויסתכל בדבר אחר עד שיסור הקשי. אמרו ה'חכמים ז"ל' במוסריהם המשלימים החסידים "אם פגע בך מנול זה משכהו לבית המדרש אם ברזל הוא - נימוח ואם אבן הוא - מתפוצץ - 'הלא כה דברי כאש - נאום יי - כפטיש יפוצץ סלע'" - הוא אומר לבנו דרך מוסר כשתתקשה ותכאב לך ל'בית המדרש' ותקרא וללוק ושאל וישאלוך יסור ממך הכאב ההוא בלי ספק. ותמה מאמרו 'מנוול זה' - כי זה באמת 'נוול' גדול הוא. ואין המוסר הזה מצד התורה לבד כי הענין הזה גם כן אצל הפילוסופים - כבר הודעתיך דברי אריסטו בלשונו - אמר זה החוש אשר הוא חרפה לנו - רצונו לומר חוש המישוש המביא לבחור המאכל והמשגל - והוא קורא בספריו האנשים הבוחרים המשגל ואכילת מיני התבשילים הפחותים וירחיב פה ויאריך לשון בגנותם ובפחיתותם ויתלוצץ עליהם - תמצא זה ב"ספר המדות" אשר לו וב"ספר ההגדה והסיפור".,ולפי זאת המידה החשובה אשר ראוי לכון אליה ולהחזיק בה הזהירו ה'חכמים ז"ל' מהסתכל ב'בהמה ועוף' 'בשעה שמזדקקין זה לזה'. וזהו הטעם אצלי באיסור 'כלאי בהמה' כי בידוע שלא יתעורר איש ממין אחד לבעול איש ממין אחר על הרוב אם לא ירכיבוהו עליו בידים - כמו שתראה אלו הפחותים מולידי הפרדות עושים תמיד; ומאסה התורה שישפיל איש מ'ישראל' מעלתו לזה המעשה למה שבו מן הפחיתות והעזות ושיתעסק בדברים שמאסה התורה לזכרם כל שכן לעמוד עליהם ולעשותם רק בעת הצורך - ואין צורך לזאת ההרכבה. ויראה לי כי טעם איסור קיבוץ שני מינים באי זה מעשה שיהיה אינו רק להרחיק מהרכבת שני מינים - רצוני לומר "לא תחרוש בשור ובחמור יחדיו" - כי אם יקבץ בין שניהם פעמים ירכיב אחד מהם על חברו. והראיה על זה - היות הדין הזה כולל לזולת 'שור וחמור' "אחד שור וחמור ואחד כל שני מינין אלא שדיבר הכתוב בהוה":,וכן ה'מילה' אצלי אחד מטעמיה - למעט המשגל ולהחליש זה האבר כפי היכולת עד שימעט במעשה הזה. וכבר חשבו שזאת המילה היא השלמת חסרון יצירה ומצא כל חולק מקום לחלוק ולומר איך יהיו הדברים הטבעיים חסרים עד שיצטרכו להשלמה מחוץ? - עם מה שהתבאר מתועלת העור ההוא לאבר ההוא ולא נתנה 'מצוה' זו להשלים חסרון הבריאה רק להשלים חסרון המידות. והנזק ההוא הגופני המגיע לאבר ההוא - הוא המכוון אשר לא יפסד בו דבר מן הפעולות שבהם עמידת האיש ולא תבטל בעבורה ההולדה אבל תחסר בו התאוה היתרה על הצורך. והיות המילה מחלשת כח הקושי ופעמיים שתחבר ההנאה הוא דבר שאין ספר בו - כי האבר כשישפך דמו ויוסר מכסהו מתחלת בריאתו יחלש בלי ספק. ובבאור אמרו ה'חכמים ז"ל' "הנבעלת מן הערל קשה לפרוש". זהו החזק בטעמי 'המילה' אצלי. ומי היה מתחיל בזה המעשה? אברהם אשר נודע מיראת חטאו מה שזכרו 'החכמים ז"ל' באמרו "הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את":,ויש ב'מילה' עוד ענין אחד צריך מאד והוא שיהיה לאנשי זאת האמונה כולם - רצוני לומר מאמיני 'יחוד השם' - אות אחד גשמי שיקבצם ולא יוכל מי שאינו מהם לומר שהוא מהם והוא נכרי - כי פעמים יעשה האדם כן כדי להגיע את תועלת או כדי להתנכל אל אנשי זה הדת; אך זה הפועל לא יעשהו אדם בו או בבניו רק מתוך אמונה אמיתית - כי אין זה שרט בשוק או כויה בזרוע אבל ענין שיהיה קשה מאד מאד. וידוע גם כן רוב האהבה והעזר הנמצא באנשים שהם כולם בסימן אחד ושהוא על צורת ברית. וכן זאת ה'מילה' היא הברית אשר כרת 'אברהם אבינו' על אמונת 'יחוד השם'. וכן כל מי שימול יכנס ב'ברית אברהם' להאמין היחוד "להיות לך לאלוקים ולזרעך אחריך". וזה גם כן ענין חזק כראשון בטעם ה'מילה' ואפשר שהוא יותר חזק מן הראשון:,ושלמות זאת התורה וקיומה לא תשלם כי אם ב'מילה' בהיותה בימי הקטנות - ויש בזה שלש חכמות. הראשונה - שאילו הונח הקטן עד שיגדל אפשר שלא היה עושה. והשנית - שלא יכאב ככאב הגדול לרכות עורו וחולשת דמיונו - כי הגדול יפחד וירעד מן הענין שידמה היותו קודם היותו. והשלישית - שהקטן יבוזו לו יולדיו בעת לדתו שלא התחזקה עדין הצורה הדמיונית המביאה לאהוב אותו יולדיו; כי הצורה הדמיונית ההיא נוספת תמיד בראיה והיא גדלה עם גדולתו ואחר כן תתחיל להתחסר ולהמחות גם כן - רצוני לומר הצורה הדמיונית. כי אין אהבת האב והאם את הבן בעת לדתו כאהבתם אותו והוא בן שנה ולא אהבת בן שנה כאהבת בן שש - ואילו הונח שנתים ושלוש היה זה מביא לבטל המילה לחמלת האב ואהבתו אותו. אבל סמוך ללדתו - הצורה ההיא הדמיונית חלושה מאד וכל שכן אצל האב אשר הוא מצוה בזאת ה'מצוה'. - והיות ה'מילה' בשמיני הוא מפני שכל בעל חיים כשיולד הוא חלוש מאד בתכלית לחותו וכאילו הוא עדין בבטן עד סוף שבעה ימים ואז ימנה מרואי אויר העולם. הלא תראה כי גם בבהמות שמר זה הענין "שבעת ימים יהיה עם אמו וגו'" - כאילו קודם זה הוא נפל. וכן האדם אחר שהשלים שבעה ימול - והיה הענין קצוב 'ולא נתת דבריך לשיעורין':,וממה שכלל אותו גם כן זה הכלל - האזהרה מהפסיד כלי המשגל מכל זכר מבעלי החיים - נמשך אחר עיקר "חוקים ומשפטים צדיקים" - רצוני לומר שישוה אדם הדברים כולם לא ירבה במשגל (כאשר אמרנו) ולא יבטל גם כן לגמרי - אבל ציוה ואמר "פרו ורבו" - כן הכלי הזה יחלש ב'מילה' ולא יעקר בחיתוך אבל יונח הענין הטבעי על טבעו וישמר מן התוספת. והזהיר מלישא 'פצוע דכא וכרות שפכה' 'ישראלית' מפני שהיא בעילה נפסדת ולבטלה והנישואים ההם יהיו 'מכשול' לה ולתובעיה - וזה מבואר מאד:,ולהתרחק מ'עריות' אסר לבעול 'ממזר' 'בת ישראל' - להודיע הנואף והנואפת שאם יעשו יפסידו בזרעם הפסד שאין לו תקנה לעולם. ולפחיתות בני הזנונים גם כן תמיד בכל לשון ובכל אומה פאר 'זרע ישראל' מהתערב בהם 'ממזרים'. ולמעלת ה'כהנים' נאסרה להם 'זונה וגרוזה וחללה'; ו'כהן גדול' אשר הוא הנכבד שב'כהנים' נאסרה עליו אפילו 'אלמנה' ואפילו 'בעולה'. וזה כולו - טעמו מבואר. - ואם נאסר התערב 'ממזרים' ב"קהל יי" כל שכן 'עבדים ושפחות'. - ואיסור חיתון ה'גוים' כבר נכתב טעמו ב'תורה' "ולקחת מבנותיו לבניך וגו'":,וכל מה שנעלם טעמו מרוב ה'חוקים' אינו רק להרחיק מ'עבודה זרה'. ואלו הפרטים אשר נעלם ממני טעמם ולא ידעתי תועלתם - הוא מפני שאין הדברים הנשמעים כדברים הנראים לעין; ובעבור זה אין זה השיעור אשר ידעתי אני מדעות הצאבה ממה ששמעתיו מן הספרים כמו שידע אותו מי שראה מעשיהם הגלויים - וכל שכן בהשתקע הדעות ההם מהיום אלפים שנה והמחות שמם. ואילו ידענו פרטי המעשים ההם ושמענו חלקי אותם הדעות היה מתבאר לנו הטעם ואפני החכמה בחלקי מעשה ה'קרבנות' וה'טומאות' וזולתם ממה שלא ידעתי טעמו. אבל אין לי ספק בזה כי הכל היה - למחות הדעות ההם הבלתי אמתיות מלב האדם ולבטל המעשים ההם שאין בם מועיל אשר כילו הימים 'בתוהו והבל' וביטלו הדעות ההם מחשבת האדם מחקור ציור מושכל ומעשות מעשה מועיל - כאשר בארו לנו נביאינו ואמרו "אחרי התוהו אשר לא יועילו הלכו" ואמר ירמיה "אך שקר נחלו אבותינו הבל ואין בם מועיל". הסתכל כמה גדול זה ההפסד ואם הוא דבר שצריך האדם להשתדל בכל יכלתו להסירו אם לא ורוב ה'מצוות' (כמו שבארנו) אינם רק להסיר הדעות ההם ולהקל הטרחים הגדולים הכבדים והעמל והצער שהיו עושים האנשים ההם לעבודת אלוקיהם. וכל מצות עשה או לא תעשה שיעלם ממך טעמה אינה רק רפואת חלי מן החליים ההם אשר לא הונחנו לדעתם היום. ישתבח האלוה על זה זהו מה שיאמינהו מי שיש לו 'שלמות' וידע אמיתת מאמר האלוה ית' "לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני":,הנה זכרתי פרטי ה'מצוות' כולם אשר כלל אותם זה הכלל והעירותי על טעמם; ולא נשאר מהם דבר שלא נתתי בו טעם רק חלקים מעטים - ואף על פי שעל דרך האמת כבר נתתי גם בהם טעם. יקל לאיש תבונה להוציאו מכח דברינו:

(נ) יש כאן דברים שהם 'סתרי תורה' גם כן כבר נכשלו בהם רבים וצריך לבארם והם - אלו הסיפורים אשר סופרו ב'תורה' אשר יחשבו רבים שאין תועלת בזכרם - כספרו הסתעף המשפחות מן נוח ושמותם ומקומותם וכן "בני שעיר החורי" וסיפור "המלכים אשר מלכו בארץ אדום" וכיוצא בהם. וכבר ידעת אמרם ש'מנשה הרשע' לא היה מרבה מושבותיו הפחותים רק בדקדוקי אלו המקומות - אמרו "היה יושב ודורש בהגדות של דופי היה אומר לא היה לו למשה לכתוב אלא 'ואחות לוטן תמנע וגו''?". ואני אודיעך כלל אחד ואשוב אחר כן אל הפרטים כאשר עשיתי בטעמי ה'מצוות':,דע כי כל סיפור שתמצאהו כתוב ב'תורה' הוא לתועלת הכרחית בתורה אם לאמת דעת שהוא פינה מפינות התורה או לתיקון מעשה מן המעשים עד שלא יהיה בין בני אדם עול וחמס. ואני אסדר לך זה.,כאשר היתה פינת התורה - שהעולם מחודש ואשר נברא תחילה היה איש אחד ממין האדם והוא אדם הראשון ולא היה באורך הזמן אשר מאדם עד 'משה רבינו' רק אלפים וחמש מאות שנה בקרוב; ואילו בא להם זה הסיפור לבד היה האדם מסופק בדבר - כי נמצאו אז בני האדם מפוזרים בקצוות הארץ כולה ומשפחות חלוקות ולשונות חלוקות רחוקות מאד; והוסר הספק הזה ביחסם כולם וזכרון הסתעפם וזכור שמות המפורסמים מהם פלוני בן פלוני ושנותיהם ולהגיד מקום שכנם והטעם המביא להתפזרם בקצות הארץ והטעם המביא להחלק ללשונותם ושמתחלה היו במקום אחד ושפה אחת לכולם כי כן ראוי להיותם בני איש אחד. וכן ענין סיפור ה'מבול' וסיפור סדום ועמורה - ללמוד מהם ראיה על הדעת האמיתי והוא "אך פרי לצדיק אך יש אלוקים שופטים בארץ".,וכן סיפור 'מלחמת' תשעת המלכים - להודיע המופת בניצוח אברהם באנשים מתי מספר ואין מלך עליהם ארבעה מלכים גדולים; ועוד הודיענו איך חם לבבו על קרובו בעבור שגדל על אמונתו ומסר נפשו לסכנת המלחמה כדי להצילו; והודיענו גם כן בהסתפקותו ושובע נפשו והיותו בז לממון ומתפאר בטוב המדות - והוא אמרו "אם מחוט ועד שרוך נעל וגו'":,אמנם סיפור משפחות 'בני שעיר' ויחסם בפרט הוא מפני 'מצוה אחת'. והוא - שהאלוה ית' ציוה למחות 'זרע עמלק' לבד ועמלק אמנם היה 'בן אליפז' מן 'תמנע אחות לוטן' אך שאר 'בני עשו' לא ציוה להרגם; וכבר נתחתן עשו עם 'בני שעיר' כמו שהתבאר בכתוב והוליד מהם ומלך עליהם ונתערב זרעו בזרעם ושבו ארצות שעיר כולם והמשפחות ההם מיוחסות למשפחה הגוברת אשר הם 'בני עשו' וכל שכן זרע עמלק כי הוא היה הגיבור שבהם. ואילו לא התבארו היחסים ההם ופרטיהם היו כולם נהרגים בפשיעה; לכן באר הכתוב משפחותיהם ואמר שאלו תראו אותם בשעיר ומלכות עמלק אינם כולם 'בני עמלק' אבל הם בני פלוני ובני פלוני ונתיחסו לעמלק להיות אמם מעמלק. זה כולו יושר מאלוה עד שלא תהרג משפחה בתוך משפחה אחרת - כי ה'גזרה' לא היתה רק על זרע עמלק. וכבר בארנו אפני החכמה בזה:,וטעם ספרו ה"מלכים אשר מלכו בארץ אדום" כי מכלל ה'מצוות' - "לא תוכל לתת עליך איש נכרי אשר לא אחיך הוא"; ואלו המלכים אשר זכר אין אחד מהם מאדום - הלא תראה שהוא מיחס אותם ומיחס ארצותם פלוני ממקום פלוני ופלוני מפלוני. והקרוב אצלי - שהיו מנהגיהם ועניניהם מפורסמים - רצוני לומר עניני ה'מלכים' ההם אשר לאדום ושהם הכניעו 'בני עשו' והשפילום; והזכירם האלוה בהם כאילו אמר בחנו באחיכם 'בני עשו' שהיו מלכיהם פלוני ופלוני ומעשיהם היו מפורסמים כי לא המליכה אומה איש שאינו מיחסה שלא ציער אותה צער גדול או קטן: סוף דבר כמו שאמרתי לך מרחוק דעות הצאבה ממנו היום כן דברי הימים ההם נעלמו ממנו היום; ואילו ידענום וידענו המקרים אשר קרו בימים ההם היה מתבאר לנו בפרט טעם רוב מה שנזכר ב'תורה':,וממה שצריך שתדעהו - כי אין בחינת הסיפורים הנכתבים כבחינת הענינים הנראים כי בענינים הנראים - פרטים מביאים לדברים צריכים מאד אי אפשר לזכרם רק באריכות; וכשיתבונן באדם בסיפורים ההם יחשוב שיש בהם אריכות או כפל דברים ואילו היה רואה מה שסופר היה יודע צורך מה שנאמר. ומפני זה כשתראה ב'תורה' סיפורים בזולת המצוה ותחשוב שהסיפור ההוא אין צורך לזכרו או שיש בו אריכות - אינו רק להיותך בלתי רואה הפרטים המביאים לזכור מה שנזכר: ומזה - סדר זכר ה'מסעות' יראה מפשוטו של ענין שזכר מה שאין תועלת בו כלל - ומפני זאת המחשבה העולה על הלב אמר "ויכתוב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יי". ומקום הצורך אליו גדול מאד מפני שכל המופתים אינם אמיתיים רק למי שראם אך לעתיד ישוב זכרם סיפור ואפשר שיכזיבם השומע. וידוע שאי אפשר להיות וגם לא יצויר שיהיה מופת עומד קים לדורות לבני אדם כולם. וממופתי התורה ומן הגדולים שבהם - עמוד ישראל ב'מדבר' ארבעים שנה והמצא בו ה'מן' בכל יום; וה'מדבר' ההוא כמו שזכר הכתוב "נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים" והם מקומות רחוקים מאד מן הישוב בלתי טבעיים לאדם "לא מקום זרע ותאנה וגפן ורימון וגו'" ואמר בהם גם כן "ארץ לא עבר בה איש וגו'" וכתוב ב'תורה' "לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם וגו'" - ואלו כולם - מופתים גדולים גלויים נראים. וכאשר ידע האלוה ית' שאפשר לפקפק באלו המופתים בעתיד כמו שמפקפקים בשאר הסיפורים ויחשב שעמידתם היתה במדבר קרוב מן הישוב שאפשר לאדם לעמוד בו כאלו המדברות ששוכנים בהם הערביים היום או שהם מקומות שאפשר לחרוש בהם ולזרוע ולקצור או להזון באחד הצמחים אשר היו שם או שמטבע ה'מן' לרדת במקומות ההם תמיד או שיש במקומות ההם בארות מים - מפני זה הסיר המחשבות ההם כולם וחיזק עניני אלו המופתים כולם בבאור המסעות ההם שיראו אותם הבאים וידעו גודל המופת בעמוד מין האדם במקומות ההם ארבעים שנה.,ולזה הטעם בעצמו החרים יהושע מי שיבנה יריחו 'לעולם' להיות המופת ההוא קיים עומד - כי כל מי שיראה החומה ההיא שקועה בארץ יתבאר לו שאין זה תכונת בנין שנהרס אבל נשקע במופת: וכן אמרו "על פי יי יחנו ועל פי יי יסעו" היה מספיק בסיפור. ויעלה בלב האדם מתחילת מחשבה כי כל מה שבא אחריו בזה הענין הוא הערכת דברים אין צריך - רצוני לומר אמרו "ובהאריך הענן וגו' ויש אשר יהיה הענן וגו' או יומים וגו'" - ואני אודיעך טעם אלו הפרטים כולם. וטעמם הוא - לחזק הענין ההוא לסלק בו מה שהיו האומות חושבים אז ומה שיחשבו עד היום ש'ישראל' תעו בדרך ולא ידעו אנה ילכו - כאמרו "נבוכים הם בארץ". וכן קוראים אותו הערביים עד היום - רצוני לומר ה'מדבר' ההוא קוראים אותו - מדבר התעיה ויחשבו ש'ישראל' תעו ולא ידעו הדרך. והתחיל הכתוב לבאר ולחזק כי המסעות ההם שהיו בלתי מסודרות ושובם בקצתם פעמים והיות זמן עמידתם בכל מסע חלוק זה מזה עד שהיה מעמדם במסע אחד שמונה עשרה שנה ובמסע אחד יום אחד ובאחר לילה אחד - הכל בשיעור אלוקי. ולא היה זה תעיה בדרך רק לפי העלות 'עמוד הענן' - ומפני זה פרט הפרטים ההם כולם. וכבר בארה ה'תורה'. כי הדרך ההוא קרוב וידוע וסלול - רצוני לומר הדרך אשר בין חורב אשר באו אליו בכונה כמו שציוה האלוה ית' "תעבדון את האלוקים על ההר הזה" ובין קדש ברנע אשר היא התחלת הישוב כמו שבא בכתוב "והנה אנחנו בקדש עיר קצה גבולך"; והדרך ההוא מהלך אחד עשר יום - כאמרו "אחד עשר יום מחורב דרך הר שעיר עד קדש ברנע" - ואין זה מה שאפשר לתעות בו ארבעים שנה אבל טעם העיכוב הוא מה שכתוב ב'תורה': וכן כל ענין שיעלם ממך טעם זכרו יש לו סיבה חזקה - והנהיג הענין כולו על העיקר אשר העירונו 'ז"ל' עליו "'כי לא דבר ריק הוא מכם' ואם ריק הוא - מכם הוא":

(נא) זה הפרק אשר נזכרהו עתה אינו כולל תוספת ענין על מה שכללו אותו פרקי זה המאמר ואינו רק כדמות חתימה עם באור עבודת משיג האמיתיות המיוחדות באלוה ית' אחר השגתו אי זה דבר הוא - והישירו להגיע אל העבודה ההיא אשר היא התכלית אשר יגיע אליה האדם והודיעו איך תהיה ההשגחה בו בעולם הזה עד שיעתק אל 'צרור החיים':,ואני פותח הדברים בזה הפרק במשל שאשאהו לך. ואומר כי המלך הוא בהיכלו ואנשיו כולם - קצתם אנשי המדינה וקצתם חוץ למדינה ואלו אשר במדינה - מהם מי שאחוריו אל בית המלך ומגמת פניו בדרך אחרת ומהם מי שרוצה ללכת אל בית המלך ומגמתו אליו ומבקש לבקר בהיכלו ולעמוד לפניו אלא שעד היום לא ראה פני חומת הבית כלל; ומן הרוצים לבוא אל הבית - מהם שהגיע אליו והוא מתהלך סביבו מבקש למצוא השער ומהם מי שנכנס בשער והוא הולך בפרוזדור ומהם מי שהגיע עד שנכנס אל תוך הבית והוא עם המלך במקום אחד שהוא בית המלך; ולא בהגיעו אל תוך הבית יראה המלך או ידבר עמו אבל אחר הגיעו אל תוך הבית אי אפשר לו מבלתי שישתדל השתדלות אחרת ואז יעמוד לפני המלך ויראהו מרחוק או מקרוב או ישמע דבר המלך או ידבר עמו: והנני מפרש לך זה המשל אשר חדשתי לך ואומר אמנם אשר הם חוץ למדינה הם כל איש מבני אדם שאין לו אמונת דת לא מדרך עיון ולא מדרך קבלה כקצות התורן המשוטטים בצפון והכושיים המשוטטים בדרום והדומים להם מאשר אתנו באקלימים האלה. ודין אלו כדין בעלי חיים שאינם מדברים ואינם אצלי במדרגת בני אדם ומדרגתם בנמצאות - למטה ממדרגת האדם ולמעלה ממדרגת הקוף אחר שהגיע להם תמונת האדם ותארו והכרה יותר מהכרת הקוף:,ואשר הם במדינה אלא שאחוריהם אל בית המלך - הם בעלי אמונה ועיון אלא שעלו בידם דעות בלתי אמיתיות אם מטעות גדול שנפל בידם בעת עיונם או שקבלו ממי שהטעם והם לעולם מפני הדעות ההם כל אשר ילכו - יוסיפו רוחק מבית המלך. ואלו יותר רעים מן הראשונים הרבה ואלו הם אשר יביא הצורך בקצת העיתים להרגם ולמחות זכר דעותם - שלא יתעו זולתם:,והרוצים לבוא אל בית המלך ולהכנס אצלו אלא שלא ראו בית המלך כלל - הם המון אנשי התורה - רצוני לומר 'עמי הארץ העוסקים במצוות': והמגיעים אל הבית ההולכים סביבו - הם התלמודיים אשר הם מאמינים דעות אמיתיות מצד הקבלה ולומדים מעשי העבודות ולא הרגילו בעיון שרשי התורה ולא חקרו כלל לאמת אמונה: ואשר הכניסו עצמם לעין בעקרי הדת כבר נכנסו לפרוזדור; ובני אדם שם חלוקי המדרגות בלא ספק: אבל מי שהגיע לדעת מופת כל מה שנמצא עליו מופת וידע מן הענינים האלוקיים אמיתת כל מה שאפשר שתודע אמיתתו ויקרב לאמיתת מה שאי אפשר בו רק להתקרב אל אמיתתו כבר הגיע עם המלך בתוך הבית:,ודע בני שאתה כל עוד שתתעסק בחכמות הלימודים ובמלאכת ההגיון אתה מכת המתהלכים סביב הבית לבקש השער - כמו שאמרו 'ז"ל' על צד המשל "עדין בן זומא מבחוץ". וכשתבין הענינים הטבעיים כבר נכנסת בפרוזדור הבית וכשתשלים הטבעיות ותבין האלוקיות כבר נכנסת עם המלך 'אל החצר הפנימית' ואתה עמו בבית אחד - וזאת היא מדרגת החכמים והם חלוקי השלמות. אבל מי שישים כל מחשבתו אחר שלמותו באלוקיות והוא נוטה כולו אל האלוה ית' והוא מפנה מחשבתו מזולתו וישים פעולות שכלו כולם בבחינת הנמצאות ללמוד מהם ראיה על האלוה ית' לדעת הנהגתו אותם על אי זה צד אפשר שתהיה - הם אשר באו אל בית המלך - וזאת היא מדרגת הנביאים. יש מהם מי שהגיע מרוב השגתו ופנותו מחשבתו מכל דבר זולתי האלוה ית' עד שנאמר בו "ויהי שם עם יי" - וישאל ויענה וידבר וידובר עמו במעמד ההוא המקודש; ומרוב שמחתו במה שהשיג "לחם לא אכל ומים לא שתה" - כי התחזק השכל עד שנתבטל כל כח עב שבגוף - רצוני לומר מיני חוש המישוש. ויש מן הנביאים מי שיראה לבד ויש מהם מי שיראה מקרוב ומהם מי שיראה מרחוק - כאמרו "מרחוק יי נראה לי". וכבר הקדמנו לדבר במדרגות הנבואה: ונשוב אל כענין הפרק והוא - להזהיר שישים האדם מחשבתו באלוה לבדו אחר שהגיע על ידיעתו (כמו שבארנו) וזאת היא העבודה המיוחדת במשיגי האמיתות וכל אשר יוסיפו לחשוב בו ולעמוד אצלו - תוסיף עבודתם. אבל מי שיחשוב באלוה וירבה לזכרו מבלי חכמה אבל הוא נמשך אחר קצת דמיון לבד או נמשך אחר אמונה שמסרה לו זולתו הוא אצלי עם היותו חוץ לבית ורחוק ממנו בלתי זוכר האלוה באמת ולא חושב בו - כי הדבר ההוא אשר בדמיונו ואשר יזכור בפיו אינו נאוה לנמצא כלל אבל הוא דבר בדוי שבדהו דמיונו - כמו שבארנו בדברינו על התארים. ואמנם ראוי להתחיל בזה המין מן העבודה - אחר הציור השכלי; והיה כאשר תשיג האלוה ומעשיו כפי מה שישכלהו השכל אחר כן תתחיל להמסר אליו ותשתדל להתקרב לו ותחזק הדיבוק אשר ביניך ובינו והוא - השכל - אמר "אתה הראת לדעת כי יי וגו'" ואמר "וידעת היום והשבות אל לבבך וגו'" ואמר "דעו כי יי הוא אלוקים". והנה בארה ה'תורה' כי זאת העבודה האחרונה אשר העירונו עליה בזה הפרק לא תהיה אלא אחר ההשגה - אמר "לאהבה את יי אלוקיכם ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם" - והנה בארנו פעמים רבות כי האהבה היא כפי ההשגה ואחר ה'אהבה' תהיה העבודה ההיא אשר כבר העירו 'ז"ל' עליה ואמרו "זו עבודה שבלב" והיא אצלי - שישים האדם כל מחשבתו במושכל הראשון ולהתבודד בזה כפי היכולת. ולזה תמצא דוד ע"ה שצוה שלמה בנו והזהירו מאד בשני הענינים האלה - רצוני לומר להסתכל בהשגתו ולהשתדל בעבודתו אחר ההשגה - אמר "ואתה שלמה בני דע את אלוקי אביך ועבדהו וגו' אם תדרשנו - ימצא לך וגו'" - והאזהרה לעולם היא על ההשגות השכליות לא על הדמיונות - כי המחשבה בדמיונות לא תיקרא 'דעה' ואמנם תקרא 'העולה על רוחכם'. הנה התבאר כי הכונה אחר ההשגה היא - להמסר אליו ולהשים המחשבה השכלית בחישקו תמיד - וזה ישלם על הרוב בבדידות ובהתפרדות. ומפני זה ירבה כל חסיד להפרד ולהתבודד ולא יתחבר עם אדם רק לצורך הכרחי:,הערה. הלא בארתי לך שזה השכל אשר שפע עלינו מהאלוה ית' הוא הדיבוק אשר בינינו ובינו. והרשות נתונה לך אם תרצה לחזק הדיבוק הזה - תעשה ואם תרצה להחלישו מעט מעט עד שתפסקהו - תעשה. ולא יתחזק זה הדיבוק רק בהשתמשך בו באהבת האלוה ושתהיה כונתך אליה (כמו שבארנו) וחולשתו תהיה בשומך מחשבתך בדבר זולתו. ודע שאתה - ולו היית החכם שבבני אדם באמיתת החכמה האלוקית - כשתפנה מחשבתך למאכל צריך או לעסק צריך כבר פסקת הדיבוק ההוא אשר בינך ובין האלוה ית' ואינך עמו אז וכן הוא אינו עמך כי היחס ההוא אשר בינך ובינו כבר נפסק בפועל בעת ההיא. ומפני זה היו מקפידים החסידים על השעות שהיו בטלים בהם מלחשוב באלוה והזהירו ממנו ואמרו "אל תפנו אל מדעתכם"; ואמר דוד "שויתי יי לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט - הוא אומר איני מפנה מחשבתי ממנו וכאילו הוא יד ימיני אשר לא ישכחה האדם כהרף עין לקלות תנועתה - ומפני זה לא אמוט - כלומר לא אפול:,ודע שמעשי העבודות האלו כולם כקריאת ה'תורה' והתפילה ועשות שאר ה'מצוות' אין תכלית כונתם - רק להתלמד להתעסק במצוות האלוה ית' ולהפנות מעסקי העולם וכאילו אתה התעסקת בו ית' ובטלת מכל דבר זולתו. אבל אם תתפלל בהנעת שפתיך ופניך אל הכותל - ואתה חושב במקחך וממכרך ותקרא ה'תורה' בלשונך - ולבך בבנין ביתך מבלי בחינה במה שתקראהו; וכן כל אשר תעשה 'מצוה' - תעשנה באבריך - כמי שיחפור חפירה בקרקע או יחטוב עצים מן היער מבלי בחינת ענין המעשה ההוא לא מי שציוה לעשותו ולא מה תכלית כונתו - לא תחשוב שהגעת לתכלית. אבל תהיה אז קרוב ממי שנאמר בהם "קרוב אתה בפיהם ורחוק מכליותיהם":,ומכאן אתחיל להישירך אל תכונת ההרגל והלימוד עד שתגיע לזאת התכלית הגדולה.,תחילת מה שתתחיל לעשות - שתפנה מחשבתך מכל דבר כשתקרא 'קריאת שמע' ותתפלל ולא יספיק לך מן ה'כונה' ב'קריאת שמע' - ב'פסוק ראשון' ובתפילה ב'ברכה ראשונה'. וכשתרגיל על זה ויתחזק בידך שנים רבות תתחיל אחר כך כל אשר תקרא ב'תורה' ותשמענה שתשים כל לבבך וכל נפשך להבין מה שתשמע או שתקרא. וכשיתחזק זה בידך גם כן זמן אחד תרגיל עצמך להיות מחשבתך לעולם פנויה בכל מה שתקראהו משאר דברי הנביאים עד ה'ברכות' כולם תכון בהם מה שתהגה בו ולבחון ענינו. וכשיזדככו לך אלו העבודות ותהיה מחשבתך בהם בעת שתעשם נקיה מן המחשבה בדבר מעניני העולם הזהר אחר כן מהטריד מחשבתך בצרכיך או במותרי מאכלך. וסוף דבר תשים מחשבתך ב'מילי דעלמא' בעת אכלך או בעת שתיתך או בעת היותך במרחץ או בעת ספרך עם אשתך ועם בניך הקטנים או בעת ספרך עם המון בני אדם - אלו זמנים רבים ורחבים המצאתים לך לחשוב בהם בכל מה שתצטרך אליו מעניני הממון והנהגת הבית ותקנת הגוף. ואמנם בעת מעשה העבודות התוריות לא תטריד מחשבתך אלא במה שאתה עושה - כמו שבארנו.,אבל בעת שתהיה לבדך מבלתי אחר ובעת הקיצך על מטתך הזהר מאד מלשום מחשבתך בעיתים הנכבדים ההם בדבר אחר אלא בעבודה ההיא השכלית והיא - להתקרב אל האלוה ולעמוד לפניו על הדרך האמיתית אשר הודעתיך לא על דרך ההפעלויות הדמיוניות. זאת התכלית אצלי אפשר להגיע אליה מי שיכין עצמו לה מאנשי החכמה בזה הדרך מן ההרגל:,אבל בהגיע איש מבני אדם מהשגת האמתיות ושמחתו במה שהשיג לענין שיהיה בו מספר עם בני אדם ומתעסק בצרכי גופו - ושכלו כולו בעת ההיא יהיה עם האלוה ית' והוא לפניו תמיד בלבו - ואף על פי שגופו עם בני אדם על הדרך שנאמר במשלים השיריים אשר נשאו לאלו הענינים "אני ישנה ולבי ער - קול דודי דופק וגו'" - זאת המדרגה איני אומר שהיא מדרגת כל הנביאים רק אומר שהיא מדרגת 'משה רבנו' ע"ה הנאמר עליו "ונגש משה לבדו אל יי והם לא יגשו" ונאמר בו "ויהי שם עם יי" ונאמר לו "ואתה פה עמוד עמדי" - כמו שבארנו מעניני אלו ה'פסוקים'. וזאת גם כן מדרגת ה'אבות' אשר הגיעה קרבתם אל האלוה ית' עד שנודע שמו בהם לעולם "אלוקי אברהם אלוקי יצחק ואלוקי יעקב... זה שמי לעולם". והגיע מהתאחר דעותם בהשגתו - שכרת עם כל אחד מהם 'ברית' קיימת "וזכרתי את בריתי יעקב וגו'". כי אלו הארבעה - רצוני לומר; ה'אבות' ו'משה רבנו' - התבאר בהם מן ההתאחדות באלוה - רצוני לומר השגתו ואהבתו מה שהעיד עליו הכתוב וכן השגחת האלוה בהם ובזרעם אחריהם גדולה - והיו עם זה מתעסקים בהנהגת בני אדם והרבות ממון ומשתדלים במקנה ובכבוד; והוא אצלי ראיה שהם כשהיו עושים המעשים ההם לא היו עושים אותם רק באבריהם לבד וליבותם ודעותם לא יסורו מלפני האלוה. ויראה לי כי אשר חיב היות אלו הארבעה עומדים על תכלית זה השלמות אצל האלוה והשגחתו עליהם מתמדת ואפילו בעת התעסקם להרבות הממון - רצוני לומר בעת המרעה ועבודת האדמה והנהגת הבית - היהמפני שתכלית כונתם היתה בכל המעשים ההם - להתקרב אל האלוה קרבה גדולה. כי תכלית כוונתם כל ימי חייהם - להמציא אומה שתדע האלוה ותעבדהו "כי ידעתיו למען אשר יצוה וגו'" - הנה התבאר לך כי כונת כל השתדלותם היתה לפרסם 'יחוד השם' 'בעולם' ולהישיר בני אדם לאהבתו. ומפני זה זכו לזאת המדרגה - כי העסקים ההם היו עבודה גדולה גמורה. ואין זאת מדרגה שיחשוב כיוצא בי להישיר להגיע אליה. אבל המסדרגה ההיא אשר קדם זכרה לפני זאת אפשר להשתדל להגיע אליה בהרגל ההוא אשר זכרנוהו. ואל האלוה נשא תחינה ותפילה להסיר ולהרחיק המונעים המבדילים בינינו ובינו ואף על פי שרוב המונעים ההם הם מאיתנו - כמו שבארנו בפרקי זה המאמר - "עונותיכם היו מבדילים ביניכם לבין אלוקיכם":,והנה נגלה אלי עיון נפלא מאד יסורו בו ספקות ויתגלו בו סודות אלוקיות. והוא - שאנחנו כבר בארנו בפרקי ההשגחה כי כפי שיעור שכל כל בעל שכל תהיה ההשגחה בו. והאיש השלם בהשגתו אשר לא יסור שכלו מהאלוה תמיד תהיה ההשגחה בו תמיד והאיש שלם ההשגה אשר תפנה מחשבתו מהאלוה קצת עתים - תהיה ההשגחה בו בעת חשבו באלוה לבד ותסור ההשגחה ממנו בעת עסקו; ולא תסור ממנו אז כסורה ממי שלא ישכיל כלל אבל תמעט ההשגחה ההיא אחר שאין לאיש ההוא השלם בהשגתו בעת עסקו שכל בפועל ואמנם הוא אז משיג בכח קרוב והוא דומה בעת ההיא לסופר המהיר בשעה שאינו כותב. ויהיה מי שלא השכיל האלוה כל עיקר כמי שהוא בחושך ולא ראה אור כלל - כמו שבארנו באמרו "ורשעים בחושך ידמו; ואשר השיג וכונתו כולה על מושכלו - כמו שהוא באור השמש הבהיר; ואשר השיג הוא מתעסק - דומה בעת עסקו למי שהוא ביום המעונן שלא תאיר בו השמש מפני העב המבדיל בינה ובינו.,ומפני זה יראה לי כי כל מי שתמצאהו רעה מרעות העולם מן הנביאים או מן החסידים השלמים לא מצאהו הרע ההוא רק בעת השכחה ההיא - ולפי אורך השכחה ההיא או פחיתות הענין אשר התעסק בו יהיה עוצם הרעה. ואחר שהענין כן כבר סר הספגק הגדול אשר הביא הפילוסופים לשלול השגחת האלוה מכל איש ואיש מבני אדם ולהשוות ביניהם ובין אישי מיני שאר בעלי חיים והיתה ראיתם על זה - מצוא החסידים והטובים רעות גדולות. והתבאר הסוד בזה ואפילו לפי דעתם. ותהיה השגחת האלוה ית' מתמדת במי שהגיע לו השפע ההוא המזומן לכל מי שישתדל להגיע אליו ועם הפנות מחשבת האדם והשיגו האלוה ית' בדרכים האמתיים ושמחתו במה שהשיג - אי אפשר שיקרא אז לאיז ההוא מין ממיני הרעות כי הוא עם האלוה והאלוה עמו. אבל בהסיר מחשבתו מהאלוה אשר הוא אז נבדל מהאלוה והאלוה נבדל ממנו והוא אז מזומן לכל רע שאפשר שימצאהו כי הענין המביא ההשגחה ולהמלט מים המקרה הוא השפע ההוא השכלי. וכבר נבדל קצת העתים מן החסיד ההוא הטוב או לא הגיע כלל לחסר ההוא הרע - ולזה ארע לשניהם מה שארע: והנה התאמתה אצלי זאת האמונה גם כן מדברי ה'תורה' - אמר ית' "והסתרתי פני מהם והיה לאכול ומצאוהו רעות רבות וצרות ואמר ביום ההוא הלא על כי אין אלוקי בקרבי מצאוני הרעות האלה". ומבואר הוא ש'הסתרת הפנים' הזאת אנחנו סיבתה ואנחנו עושים זה המסך המבדיל בינינו ובינו - והוא אמרו "ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא על כל הרעה אשר עשה" - ואין ספק כי דין היחיד כדין הציבור. הנה התבאר לך כי הסיבה בהיות איש מבני אדם מופקר למקרה ויהיה מזומן לאכל כבהמות הוא היותו נבדל מהאלוה; אבל מי ש'אלוקיו בקרבו' לא יגע בו רע כל עיקר - אמר ית' "אל תירא כי אתך אני אל תשתע כי אני אלוקיך וגו'" ואמר "כי תעבור במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך וגו'" [ופרושו 'כי תעבור במים ואני אתך - הנהרות לא ישטפוך']. כי כל מי שהכין עצמו עד ששפע עליו השכל ההוא תדבק בו ההשגחה וימנעו ממנו הרעות כולם - אמר "יי לי - לא אירא מה יעשה לי אדם" ואמר "הסכן נא עמו ושלם" - יאמר פנה אליו ותשלם מכל רע:,התבונן ב'שיר של פגעים' - ותראה שהוא מספר ההשגחה ההיא הגדולה והמחסה והשמירה מכל הרעות הגופניות הכוללות והמיוחדות באיש אחד זולתי שאר בני אדם לא מה שהוא נמשך מהם אחר טבע המציאות ולא מה שהוא מהם מצער בני אדם - אמר "כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות; באברתו יחך לך ותחת כנפיו תחסה - צינה וסוחרה אמיתו; לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם מדבר באופל יהלוך מקטב ישוד צהרים". והגיע לסיפור השמירה מצער בני אדם שאמר שאתה אילו יקרה שתעבור במלחמת חרב פושטת - ואתה על דרכך עד שיהרגו אלף הרוגים משמאלך ועשרת אלפים מימינך לא יגע בך רע בשום פנים אלא שתראה ותביט משפט האלוה ושילומתו לרשעים ההם שנהרגו - ואתה בשלום - והוא אמרו "יפול מצדך אלף ורבבה מימינך - אליך לא יגש; רק בעיניך תביט ושילמת רשעים תראה" - וסמך לו מה שסמך מן ההגנה והמחסה. ואחר כן נתן טעם לזאת השמירה הגדולה ואמר כי הסיבה בזאת השמירה הגדולה באיש הזה "כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי" וכבר בארנו בפרקים הקודמים שענין 'ידיעת השם' הוא השגתו - וכאילו אמר זאת השמירה באיש הזה היא בעבור שידעני וחשק בי אחר כן. וכבר ידעת ההפרש שבין 'אוהב' ו'חושק' כי הפלגת האהבה עד שלא תשאר מחשבה בדבר אחר אלא באהוב ההוא - היא החשק:,וכבר בארו הפילוסופים - כי הכוחות הגופניות בימי הבחרות ימנעו רוב מעלות המדות וכל שכן זאת המחשבה הזכה העולה ביד האדם משלמות המושכלות המביאות לחשקו ית'. כי מן השקר שתעלה ביד האדם עם רתיתת הלחות הגופניות - כי כל אשר יחלשו כוחות הגוף ותכבה אש התאוות - יחזק השכל וירבה אורו ותזך השגתו וישמח במה שהשיג - עד שכשיבוא האיש השלם בימים ויקרב למות תוסיף ההשגה ההיא תוספת עצומה ותרבה השמחה בהשגה ההיא והחשק למושג עד שתפרד הנפש מן הגוף אז בעת ההנאה ההיא: ועל זה הענין רמזו ה'חכמים' במות משה ארהן ומרים ש'שלשתם מתו בנשיקה' - ואמרו שאמרו "וימת שם משה עבד יי בארץ מואב על פי יי" - "מלמד שמת בנשיקה"; וכן נאמר באהרן "על פי יי וימת שם"; וכן אמרו במרים "אף היא בנשיקה מתה" - אבל לא זכר בה 'על פי יי' להיותה אשה ואין טוב לזכור זה המשל בה; - הכונה בשלשתם שמתו בענין הנאת ההשגה ההיא מרוב החשק. ונמשכו ה'חכמים ז"ל' בזה המאמר על דרך מליצת השיר המפורסמת שתקרא שם ההשגה המגעת עם חיזוק חשק האלוה ית' 'נשיקה' - כאמרו "ישקני מנשיקות פיהו וגו'". וזה המין מן המיתה אשר הוא ההמלט מן המות על דרך האמת לא זכרו ה'חכמים ז"ל' שהגיע רק למשה ואהרן ומרים; אבל שאר הנביאים והחסידים הם למטה מזה אך כולם תחזק השגת שכלם עם המות - כמו שנאמר "והלך לפניך צדקך כבוד יי יאספך"; וישאר השכל ההוא אחר כן לנצח על ענין אחד כי כבר הוסר המונע אשר היה מבדיל בינו ובין מושכלו בקצת העיתים ויעמוד בהנאה הגדולה ההיא אשר אינה ממין הנאות הגוף - כמו שבארנו בחיבורינו ובאר זולתנו לפנינו:,ושים לבך להבין זה הפרק והשתדל בכל יכלתך להרבות העיתים ההם אשר אתה בהם עם האלוה או שאתה משתדל להגיע אליו ולמעט העיתים ההם אשר אתה בהם עם זולתו ובלתי משתדל להתקרב אליו. ובזאת ההישרה די לפי כונת זה המאמר:

(נב) אין ישיבת האדם ותנועתו ועסקיו והוא לבדו בביתו - כישיבתו ותנועתו ועסקיו והוא לפני מלך גדול ולא דיבורו והרחבת פיו כרצונו והוא עם אנשי ביתו וקרוביו כדיבורו במושב המלך. ומפני זה מי שיבחר בשלמות האנושי ושיהיה איש ה'אלוקים' באמת - יעור משנתו וידע שהמלך הגדול המחופף עליו והדבק עמו תמיד הוא גדול מכל מלך בשר ודם ואילו היה דוד ושלמה; והמלך ההוא הדבק המחופף הוא השכל השופע עלינו שהוא הדיבוק אשר בינינו ובין האלוה ית'. וכמו שאנחנו השגנוהו באור ההוא אשר השפיע עלינו - כאמרו "באורך נראה אור" - כן באור ההוא בעצמו הוא משקיף עלינו ובעבורו הוא תמיד עמנו משקיף ורואה "אם יסתר איש במסתרים ואני לא אראנו?" - והבן זה מאד:,ודע כי כאשר ידעו זה השלמים הגיע אליהם מן היראה והכניעה ופחד האלוה ויראתו ובשתם ממנו בדרכים אמיתיים לא דמיוניים מה ששם צפונותיהם עם נשותיהם ובבית המרחץ כנגליהם עם שאר בני אדם - כמו שתמצא מנהג חכמינו המפורסמים עם נשותיהם "מגלה טפח ומכסה טפח"; ואמרו גם כן "אי זה הוא צנוע? כל הנפנה בלילה כדרך שנפנה ביום". וכבר ידעת הזהירם מ'לכת בקומה זקופה' - "משום 'מלא כל הארץ כבודו'" - לישב בלב בני אדם באלו המעשים כולם הענין אשר זכרתי לך והוא שאנחנו תמיד בין ידי האלוה ית' ולפני שכינתו נלך ונשוב. וגדולי 'חכמינו ז"ל' היו נמנעים מלגלות ראשם להיות ה'שכינה' מחופפת על האדם ומסוככת אותו. וכן היו ממעטים בדבריהם לזאת הכונה - וכבר בארנו מה שראוי לבארו במיעוט הדברים - ב'אבות' "כי האלוקים בשמים ואתה על הארץ על כן יהיו דבריך מעטים":,וזה הענין אשר העירותיך עליו הוא הכונה ממעשי התורה כולם כי בפרטים ההם המעשיים כולם ובעשותם תמיד תגיע רגילות ליחידים החסידים עד שישלמו השלמות האנושי ויפחדו מהאלוה וייראו ממנו וידעו מי עמהם ויעשו אחר כך מה שראוי. כבר באר האלוה ית' כי תכלית מעשי התורה כולה הוא - להגיע אל האדם זה ההפעלות - אשר כבר בארנו במופת בזה הפרק למי שידע האמיתיות אמיתת חיוב ההגעה אליו - רצוני לומר יראתו ית' ולפחד מדברו - אמר "אם לא תשמור לעשות את כל דברי התורה הזאת הכתובים בספר הזה ליראה את השם הנכבד והנורא הזה את יי אלוקיך". התבונן איך באר לך כי הכונה היתה מ'כל דברי התורה הזאת תכלית אחת והיא - 'ליראה את השם וגו''. והיות זאת התכלית מגעת במעשים - תדעהו מאמרו בזה ה'פסוק' 'אם לא תשמור לעשות' - הנה התבאר שהיא מן המעשים שהם 'עשה' ו'לא תעשה'. אבל הדעות אשר למדתנו ה'תורה' והם השגת מציאותו ית' ואחדותו הדעות ההם ילמדונו ה'אהבה' - כאשר בארנו פעמים. וכבר ידעת רוב האזהרה שהזהירה ה'תורה' על ה'אהבה' "בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאודך" כי שתי התכליות והם ה'אהבה' והיראה' יגיעו בשני הדברים ה'אהבה' תגיע בדעות התורה הכוללות השגת מציאות האלוה ית' על אמיתתה וה'יראה' תגיע בכל מעשי התורה - כמו שבארנו. והבן זה הבאור:

(נג) זה הפרק כולל פרוש עניני שלשה שמות שהוצרכנו לפרשם והם - 'חסד ומשפט וצדקה':,וכבר בארנו בפרוש 'אבות' ש'חסד' ענינו - הפלגה באי זה דבר שמפליגים בו. ושמשו בו בהפלגת גמילות הטוב יותר. וידוע שגמילות הטוב כולל שני ענינים האחד מהם - לגמול טוב מי שאין חוק עליך כלל והשני - להיטיב למי שראוי לטובה יותר ממה שהוא ראוי. ורוב שימוש ספרי הנבואה במלת 'חסד' הוא בהטבה למי שאין לו חוק עליך כלל. ומפני זה כל טובה שתגיע מאתו ית' תקרא 'חסד' - אמר "חסדי יי אזכיר". ובעבור זה זה המציאות כולו - רצוני לומר המצאת האלוה ית' אותו - הוא 'חסד' - אמר "עולם חסד יבנה" - ענינו 'בנין העולם חסד הוא'. ואמר ית' בסיפור 'מדותיו' "ורב חסד": ומלת 'צדקה' היא נגזרת מ'צדק' והוא היושר והיושר הוא - להגיע כל בעל חוק לחוקו ולתת לכל נמצא מן הנמצאות כפי הראוי לו. ולפי הענין הראשון לא יקראו בספרי הנבואה החוקים שאתה חייב בהם לזולתך כשתשלמם 'צדקה' - כי כשתפרע לשכיר שכרו או תפרע חובך - לא יקרא זה 'צדקה'. אבל החוקים הראויים עליך לזולתך מפני מעלת המדות כרפואת מחץ כל מחוץ יקרא 'צדקה' - ומפני זה אמר בהשבת המשכון "ולך תהיה צדקה" - כי כשתלך בדרך מעלות המדות כבר עשית צדק לנפשך המשכלת כי שילמת לה חוקה. ומפני הקרא כל מעלת מדות 'צדקה' - אמר והאמין ביי ויחשבה לו צדקה" - רצוני לומר מעלת האמונה; וכן אמרו ע"ה "וצדקה תהיה לנו - כי נשמור לעשות וגו'":,אבל מלת 'משפט' היא לשון במה שראוי על הנדון - יהיה זה חסד או נקמה:,כבר התבאר ש'חסד' נופל על גמילות חסד גמור ו'צדקה על כל טובה שתעשה אותה מפני מעלת מדות - להשלים בה נפשך ו'משפט' - פעמים שתהיה תולדתו נקמה ופעמים שתהיה טוב:,וכבר בארנו בהרחקת התארים כי כל תואר שיתואר בו האלוה ית' בספרי הנביאים הוא תואר מעשי - והיה לפי המציאו הכל נקרא 'חסיד'; ולפי רחמיו על העניים - רצוני לומר הנהגתו בעלי חיים בכוחותיהם - יקרא 'צדיק'; ולפי מה שיתחדש בעולם מן הטובות המצטרפות ומן הרעות הגדולות המצטרפות אשר חיב אותם הדין הנמשך אחר החכמה יקרא 'שופט'. והנה נכתבו ב'תורה' אלו השלושה שמות "השופט כל הארץ" "צדיק וישר הוא" "ורב חסד":,וכונתנו היתה בפרש עניני אלו השמות - הצעה לפרק הבא אחר זה:

(נד) שם 'חכמה' נופל בלשון העברי על ארבעה דברים. הוא נופל על השגת האמיתות אשר תכלית כונתם - השגתו ית' - אמר "והחכמה מאין תמצא וגו'" ואמר "אם תבקשנה ככסף וגו'" - וזה הרבה. ונופל על ידיעת המלאכות איזו מלאכה שתהיה "וכל חכם לב בכם" "וכל אשה חכמת לב". ונופל על קנות מעלות המדות "וזקניו יחכם" "בישישים חכמה" - כי הדבר שיקנה האדם בזקנה לבד הוא ההכנה לקבל מעלות המדות. ונופל על הערמה והתחבולה "הבה נתחכמה לו"; ולפי זה הענין אמר "ויקח משם אשה חכמה"; - רצונו לומר בעלת ערמה ותחבולה; ומזה הענין - "חכמים המה להרע"; ואפשר שיהיה ענין 'חכמה' בלשון העברי מורה על הערמהב ושימוש המחשבה. ופעמים תהיה הערמה ההיא וההתחכמות - לקנות מעלות שכליות או לקנות מעלות מדות או ללמוד מלאכת מעשה או תהיה ברעות ובמדות מגונות. הנה התבאר ש'חכם' יאמר לבעל המעלות השכליות ולבעל מעלות המידות ולכל בעל מלאכת מעשה ולבעל תחבולות במעשים מגונים וברעות:,ולפי זה הבאור יהיה החכם בכל התורה על אמיתתה נקרא 'חכם' משני פנים מצד מה שכללה התורה מהמעלות השכליות ומצד מה שכללה ממעלות המדות. אלא מפני היות השכליות אשר בתורה מקובלות בלתי מבוארות בדרכי העיון נמצא בספרי הנביאים ודברי ה'חכמים' שמשימים ידיעת התורה מין אחד והחכמה הגמורה מין אחר - החכמה ההיא הגמורה היא אשר התבאר בה במופת מה שלמדנוהו מן התורה על דרך הקבלה מן השכליות ההם. וכל מה שתמצא בספרים מהגדלת החכמה וחשיבותה ומיעוט קוניה "לא רבים יחכמו" "והחכמה מאין תמצא וגו'?" וכיוצא באלו הפסוקים הרבה - כולם יורו על החכמה ההיא אשר תלמדנו המופת על דעות ה'תורה'. אמנם בדברי ה'חכמים ז"ל' הוא גם כן הרבה מאד - רצוני לומר שגם הם משימים ידיעת ה'תורה' מין אחד וישימו החכמה מין אחר - אמרו 'ז"ל' על 'משה רבנו' "אב בחכמה אב בתורה אב בנביאים"; ובא בשלמה "ויחכם מכל האדם" - אמרו "ולא ממשה" - כי הוא רוצה באמרו 'מכל האדם' - מכל אנשי דורו; - ומפני זה תמצא שהוא זוכר 'הימן וכלכול ודרדע בני מחול' החכמים המפורסמים אז: וזכרו ה'חכמים ז"ל' גם כן שהאדם נתבע בידיעת ה'תורה' תחילה ואחר כך הוא נתבע בחכמה ואחר כך הוא נתבע במה שראוי עליו מתלמודה של תורה - רצוני לומר להוציא ממנו מה שראוי לעשות. וכן ראוי שיהיה הסדר שיודעו הדעות ההם תחילה על דרך קבלה ואחר כך יתבארו במופת ואחר כך ידוקדקו המעשים המטיבים דרכי האדם. וזה לשונם 'ז"ל' בהיות האדם נתבע על אלו הענינים השלשה על הסדר הזה - אמרו "כשאדם נכנס לדין תחילה אומרים לו קבעת עתים לתורה? פלפלת בחכמה? הבינות דבר מתוך דבר?" - הנה התבאר לך שידיעת ה'תורה' אצלם מין אחד והחכמה מין אחר והוא - לאמת דעות ה'תורה' בעיון האמיתי:,ואחר מה שהצענוהו לך שמע מה שאומר כבר בארו הפילוסופים הקדומים והאחרונים שהשמליות הנמצאות לאדם ארבעה מינים: הראשון - והוא הפחות שבהם והוא אשר עליו יכלו ימיהם אנשי העולם - הוא שלמות הקנין - רצוני לומר מה שימצא לאדם מממון ובגדים וכלים ועבדים וקרקעות וכיוצא באלו; ושיהיה האדם מלך גדול - הוא מזה המין - ושלמות שאין דבקות בינו ובין האיש ההוא כלל אבל הוא יחס אחד רוב הנאתו - דמיון גמור - רצוני לומר שזה ביתי וזה עבדי וזה הממון שלי ואלו הם גדודי וצבאי - וכשיבחון גופו ימצא הכל חוצה לו וכל אחד מאלו הקנינים הוא מה שהוא נמצא בפני עצמו; ומפני זה כשיעדר היחס ההוא ישכים האיש ההוא אשר היה מלך גדול - אין הפרש בינו ובין הפחות שבבני אדם מבלתי שישתנה דבר מהדברים ההם אשר היו מיוחסים אליו. ובארו הפילוסופים כי מי שישים השתדלותו וטרחו לזה המין מן השלמות - לא טרח רק לדמיון גמור והוא דבר שאין לו קימא; ואפילו יתקים בידו הקנין ההוא כל ימי חייו - לא יהיה לו בעצמו שום שלמות:,והמין השני יש לו התלות בטבע האדם יותר מן הראשון והוא - שלמות תבנית הגוף ותכונתו וצורתו - רצוני לומר שיהיה מזג האיש ההוא בתכלית השווי ואבריו נערכים חזקים כראוי. וזה המין גם כן מן השלמות אין לעשותו תכלית כונה - מפני שהוא שלמות גופני ואין הוא לאדם מאשר הוא אדם אבל מאשר הוא בעל חיים וישתתף בזה עם הפחות שבבעלי חיים גם כן. ואילו הגיע כח אחד מבני האדם עד התכלית האחרון - לא ישיג לכח פרד אחד חזק כל שכן כח אריה או כח פיל. ותכלית זה השלמות (כמו שזכרנו) - שישא משא כבד או ישבור עצם עב וכיוצא בזה ממה שאין תועלת גופנית גדולה בו אך תועלת נפשית נעדרת מזה המין:,והמין השלישי הוא שלמות בטבע האדם יותר מן השני והוא - שלמות מעלות המדות והוא שיהיו מדות האיש ההוא על תכלית מעלתם. ורוב ה'מצוות' אינם רק להגיע אל זה המין מן השלמות. וזה המין מן השלמות גם כן איננו רק הצעה לזולתו ואינו תכלית כונה בעצמו. כי המדות כולם אינם רק בין האדם ובין זולתו וכאילו זה השלמות במידותיו הוכן בו לתועלת בני אדם ושב כלי לזולתו. שאם תעלה בלבך שאחד מבני אדם עומד לבדו ואין לו עסק עם אדם - נמצאו כל מדותיו הטובות עומדות בטלות אין צריך להם ולא ישלימוהו בדבר ואמנם יצטרך אליהם ויקבל תועלתם עם זולתו:,והמין הרביעי הוא השלמות האנושי האמיתי והוא - הגיע לאדם המעלות השכליות - רצוני לומר ציור המושכלות ללמוד מהם דעות אמתיות באלוקיות. וזאת היא התכלית האחרונה והיא משלמת האדם שלמות אמיתי והיא לו לבדו ובעבורה יזכה לקיום הנצחי ובה האדם אדם. ובחון כל שלמות מן השלש שלמויות הקודמות - תמצאם לזולתך לא לך; ואם אי אפשר לפי המפורסם מבלעדי היותם גם כך הם לך ולזולתך; - אבל זה השלמות האחרון הוא לך לבדך אין לאחר עמך בו שיתוף כלל "יהיו לך לבדך וגו'". ומפני זה ראוי לך שתהיה השתדלותך להגיע אל זה הנשאר לך ולא תטרח ולא תיגע לאחרים - אתה השוכח נפשך עד ששחר לובן פניה במשול הכוחות הגופניות עליה - כמו שנאמר בראש המשלים השיריים הם הנשואים לזה הענין - אמר "בני אמי ניחרו בי שמוני נוטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי"; ובזה הענין בעצמו אמר "פן תתן לאחרים הודך ושנותך לאכזרי":,הנה בארו לנו הנביאים גם הם אלו הענינים בעצמם ופרשו אותם לנו כמו שפרשום הפילוסופים. ואמרו לנו בפרוש שאין שלמות הקנין ולא שלמות בריאות הגוף ולא שלמות המדות - שלמות שראוי להתפאר ולהתהלל בו ולא לבקש אותו; ושהשלמות שראוי להתהלל ולבקשו הוא - ידיעת האלוה ית' שהיא החכמה האמיתית. אמר ירמיה באלו השלמיות הארבע "כה אמר יי אל יתהלל חכם בחכמתו ואל יתהלל הגיבור בגבורתו אל יתהלל עשיר בעשרו; כי אם בזאת יתהלל המתהלל השכל וידוע אותי". הסתכל - איך לקחם כפי סדרם אצל ההמון כי השלמות הגדול אצלם - 'עשיר בעשרו' ואחריו - 'גיבור בגבורתו' ואחריו - 'חכם בחכמתו' - רצוני לומר בעל המדות הטובות כי האיש ההוא גם כן גדול בעיני ההמון אשר להם נאמרו הדברים - ומפני זה סדרם על הסדר הזה:,וכבר השיגו ה'חכמים ז"ל' מזה ה'פסוק' אלו הענינים בעצמם אשר זכרנום ובארו לנו מה שבארתי לך בזה הפרק והוא שה'חכמה' הנאמרת סתם בכל מקום והיא התכלית היא השגתו ית' ושאלו הקנינים שיקנם האדם שישימם סגולתו ויחשבם שלמות אינם שלמות; ושמעשי התורה כולם - רצוני לומר מיני העבודות -. וכן המדות המועילות לבני אדם כולם בעסקיהם קצתם עם קצתם - כל זה אין לדמותו אל התכלית האחרון ולא ישוה בו אבל הם הצעות בגלל זה התכלית: ושמע דבריהם באלו הענינים בלשונם והוא ב"בראשית רבה". שם נאמר "כתוב אחד אומר 'וכל - חפצים לא ישוו בה' וכתוב אחר אומר 'וכל חפציך לא ישוו בה' 'חפצים' - אלו מצוות ומעשים טובים 'חפציך' - אלו אבנים טובות ומרגליות 'חפצים' ו'חפציך' 'לא ישוו בה' אלא 'כי אם בזאת יתהלל המתהלל - השכל וידוע אותי'". ראה קוצר זה המאמר ושלמות אומרו ואיך לא חיסר דבר מכל מה שאמרנוהו והארכנו בבאורו ובהצעותיו:,ואחר שזכרנו זה ה'פסוק' ומה שכלל מן הענינים הנפלאים וזכרנו דברי ה'חכמים ז"ל' עליו נשלים כל מה שהוא כולל. וזה שלא הספיק לו בזה ה'פסוק' לבאר שהשגתו ית' לבד היא הנכבדת שבשלמיות - כי אילו היתה זאת כונתו היה אומר 'כי אם בזאת יתהלל המתהלל - השכל וידוע אותי' והיה פוסק דבריו או היה אומר 'השכל וידוע אותי - כי אני אחד' או היה אומר 'כי אין לי תמונה' או 'כי אין כמוני' ומה שדומה לזה; אבל אמר שאין להתהלל רק בהשגתי ובידיעת דרכי ותארי - רצוני לומר פעולותיו - כמו שבארנו באמרו "הודיעני נא את דרכיך וגו'". ובאר לנו בזה ה'פסוק' שהפעולות ההם שראוי שיודעו ויעשה כהם הם - 'חסד ומשפט וצדקה': והוסיף ענין אחר צריך מאד והוא - אמרו 'בארץ' - אשר הוא קוטב התורה; ולא כמחשבת ההורסים שחשבו שהשגחתו ית' כלתה אצל גלגל הירח ושהארץ ומה שבה נעזב "עזב יי את הארץ" - אינו רק כמו שבאר לנו על יד אדון כל החכמים "כי ליי הארץ" - יאמר שהשגחתו גם כן בארץ כפי מה שהיא כמו שהשגיח בשמים כפי מה שהם - והוא אמרו "כי אני יי עושה חסד משפט וצדקה בארץ". ואחר כן השלים הענין ואמר "כי באלה חפצתי - נאום יי" - רצונו לומר שכונתי - שיצא מכם 'חסד וצדקה ומשפט בארץ' - כמו שבארנו ב'שלש עשרה מדות' כי הכונה - להדמות בהם ושנלך על דרכם. אם כן הכונה אשר זכרה בזה ה'פסוק' היא באורו ששלמות האדם אשר בו יתהלל באמת הוא - להגיע אל השגת האלוה כפי היכולת ולדעת השגחתו בברואיו בהמציאו אותם והנהיגו אותם איך היא וללכת אחרי ההשגה ההיא בדרכים שיתכוון בהם תמיד לעשות 'חסד צדקה ומשפט' - להדמות בפעולות האלוה - כמו שבארנו פעמים בזה המאמר:,זהו מה שראיתי לשומו בזה המאמר ממה שאחשוב שהוא מועיל מאד לכיוצא בך. ואני מקוה עליך שאם ההסתכלות הטוב תשיג כל הענינים שכללתי בו בעזרת האלוה ית': והוא יזכנו ו'כל ישראל חברים' למה שיעד לנו. "אז תפקחנה עיני עורים ואזני חרשים תפתחנה". "העם ההולכים בחושך ראו אור גדול יושבי בארץ צלמות - אור נגה עליהם" אמן:,קרוב מאד האל לכל קורא אם באמת יקרא ולא ישעה נמצא לכל דורש יבקשהו אם יהלך נכחו ולא יתעה: נשלם החלק השלישי בעזרת האלוה ובהישלמו נשלם מורה הנבוכים:

(1) IT is well known that there are men whose face is like that of other animals thus the face of some person is like that of a lion, that of another person like that of an ox, and so on: and man's face is described according as the form of his face resembles the form of the face of other animals. By the expressions, "the face of an ox," "the face of a lion," "the face of an eagle" (Ezek, 1:10), the prophet describes a human face inclining towards the forms of these various species. This interpretation can be supported by two proofs. First, the prophet says of the Ḥayyot in general that" their appearance is this, they have the form of man" (ver. 5), and then in describing each of the Ḥayyot he attributes to them the face of a man, that of an ox, that of a lion, and that of an eagle. Secondly, in the second description of the Chariot, which is intended as a supplement to the first, the prophet says, Each hath four faces; the one is the face of a cherub, the second a man's face, the third a lion's face, and the fourth that of an eagle (ibid. x. W. He thus clearly indicates that the terms "the face of an ox" and "the face of a cherub" are identical. But cherub designates "a youth." By analogy we explain the two other terms--"the face of a lion" and "the face of an eagle" in the same manner. "The face of the ox" has been singled out on account of the etymology of the Hebrew term shor (ox), as has been indicated by me. It is impossible to assume that this second description refers to the perception of another prophetic vision, because it concludes thus: "This is the Ḥayyah which I saw at the river Chebar" (ibid. ver. 15). What we intended to explain is now clear.

(2) THE prophet says that he saw four Ḥayyot: each of them had four faces, four wings, and two hands, but on the whole their form was human. Comp. "They had the likeness of a man" (Ezek. 1:5). The hands are also described as human hands, because these have undoubtedly, as is well known, such a form as enables them to perform all manner of cunning work. Their feet are straight that is to say, they are without joints. This is the meaning of the phrase "a straight foot," taken literally. Similarly our Sages say, the words, "And their feet were straight feet" (ibid. 1:7), show that the beings above do not sit. Note this likewise. The soles of the feet of the Ḥayyot, the organs of walking, are described as different from the feet of man, but the hands are like human hands. The feet are round, for the prophet says, "like the sole of a round foot." The four Ḥayyot are closely joined together, there is no space or vacuum left between them. Comp. "They were joined one to another" (ibid. 1:9)." But although they were thus joined together, their faces and their wings were separated above" (ibid. ver. 11). Consider the expression "above" employed here, although the bodies were closely joined, their faces and their wings were separated, but only above. The prophet then states that they are transparent; they are "like burnished brass" (ibid. ver, 7). He also adds that they are luminous. Comp. "Their appearance was like burning coals of fire" (ibid. ver. 13). This is all that has been said as regards the form, shape, face, figure, wings, hands, and feet of the Ḥayyot. The prophet then begins to describe the motions of these Ḥayyot, namely, that they have a uniform motion, without any curvature, deviation, or deflexion: "They turned not when they went" (ver. 17). Each of the Ḥayyot moves in the direction of its face. Comp. "They went every one in the direction of his face" (ver. 9). Now, it is here clearly stated that each Ḥayyah went in the direction of its face, but since each Hayyah has several faces, I ask, in the direction of which face? In short, the four Ḥayyot do not move in the same direction; for, if this were the case, a special motion would not have been ascribed to each of them: it would not have been said, "They went each one towards the side of his face." The motion of these Ḥayyot is further described as a running, so also their returning is described as a running. Comp. "And the Ḥayyot ran, and returned as the appearance of a flash of lightning" (ver. 14), raẓoh being the infinitive of ruẓ, "to run, "and shob the infinitive instead of ŝhub, "to return." The ordinary words, haloch and bo, "to go" and "to come, "are not used, but such words as indicate running to and fro: and these are further explained by the phrase, "As the appearance of a flash of lightning" (bazak, used by the prophet, is identical with barak), for the lightning appears to move very quickly; it seems to hasten and to run from a certain place, and then to turn back and to come again to the place from which it had started. This is repeated several times with the same velocity. Jonathan, the son of Uzziel, renders the phrase raẓo vashob thus: They move round the world and return at once, and are as swift as the appearance of lightning. This quick movement and return the Hayyah does not perform of its own accord, but through something outside of it, viz., the Divine Will; for "to whichever side it is the Divine Will that the Hayyah should move, thither the Ḥayyah moves," in that quick manner which is expressed by "running and returning." This is implied in the words, "Whithersoever the spirit was to go they went (ver. 20); "They turned not when they went" (ver. 17). By "the spirit" (ruaḥ), the prophet does not mean "the wind," but "the intention," as we have explained when discussing the homonym ruaḥ (spirit). The meaning of the phrase is, that whithersoever it is the Divine Will that the Ḥayyah shall go, thither it runs. Jonathan, the son of Uzziel, gives a similar explanation: Towards the place whither it is the will to go, they go; they do not turn when they go. The employment of the future tense of the verbs yihyeh and yeleku in this passage seems to imply that sometimes it will be the will of God that the Hayyah should move in one direction, in which it will in fact move, and at other times it will be His will that the Hayyah should move in the opposite direction, in which it will then move. An explanation is, however, added, which is contrary to/this conclusion, and shows that the future form (yihyeh) of the verb has here the meaning of the preterite, as is frequently the case in Hebrew. The direction in which God desires the Ḥayyah to move has already been determined and fixed, and the Hayyah moves in that direction which His will has determined long ago, without having ever changed. The prophet, therefore, in explaining, and at the same time concluding [this description of the Ḥayyot], says, "Whithersoever the spirit was to go they go, thither was the spirit to go" (ver. 20). Note this wonderful interpretation. This passage forms likewise part of the account of the motion of the four Ḥayyot which follows the description of their form.,Next comes the description of another part; for the prophet relates that he saw a body beneath the Ḥayyot, but closely joining them. This body, which is connected with the earth, consists likewise of four bodies, and has also four faces. But no distinct form is ascribed to it: neither that of man nor that of any other living being. The [four bodies] are described as great, tremendous, and terrible; no form is given to them, except that they are covered with eyes. These are the bodies called Ofannim (lit. wheels). The prophet therefore says: "Now, as I beheld the Ḥayyot, behold one wheel upon the earth beside the living creatures, with his four faces" (ver. 15). He thus distinctly states that the Ofannim form a body, of which the one part touches the Ḥayyot, and the other part the earth; and that the Ofan has four faces. But he continues--"The appearance of the Ofannim (wheels) and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness" (ver. 16). By speaking of four Ofannim, after having mentioned only one Ofan, the prophet indicates that the "four faces" and the "four Ofannim" are identical. These four Ofannim have the same form; comp., "And they four had one likeness." The Ofannim are then described as partly inter-joined; for" their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel (ver. 16). In the description of the Ḥayyot such a phrase, with the term "in the middle of" (tok) is not employed. The Ḥayyot are partly joined, according to the words, "they were joined one to another" (ver. 11); whilst in reference to the Ofannim it is stated that they are partly intermixed, "as it were a wheel in the middle of a wheel" The body of the Ofannim is described as being covered with eyes; it is possible that a body covered with real eyes is here meant, or a body with different colours [‘ayin denoting "eye," also "colour"], as in the phrase "the colour thereof [‘eno] as the colour (ke‘en) of bdellium" (Num. 11:7); or a body filled with likenesses of things. In this latter sense the term ayin is used by our Sages in phrases like the following:--Like that [ke‘en] which he has stolen, like that [ke‘en] which he has robbed; or different properties and qualities are meant, according to the meaning of the word 'ayin in the passage, "It may be that the Lord will look (be‘enai) on my condition" (2 Sam. 16:12). So much for the form of the Ofannim. Their motion is described as being without curvature and deviation; as being straight, without any change. This is expressed in the words, "When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went" (E.: ver. 117). The four Ofannim do not move of their own accord, as the Ḥayyot, and have no motion whatever of their own; they are set in motion by other beings, as is emphatically stated twice. The Ḥayyot are the moving agents of the Ofannim. The relation between the Ofan and the Ḥayyah may be compared to the relation between a lifeless body tied to the hand or the leg of a living animal; whithersoever the latter moves, thither moves also the piece of wood, or the stone, which is tied to the named limb of the animal. This is expressed in the following words:--"And when the Ḥayyot went, the Ofannim went by them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the Ofannim were lifted up" (ver. 19); "and the Ofannim were lifted up over against them" (ver. 20). And the cause of this is explained thus:--"The spirit of the Hayyah was in the Ofannim" (ibid.). For the sake of emphasis and further explanation the prophet adds, "When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the Ofannim were lifted up over against them; for the spirit of the Ḥayyah was in the Ofannim" (ver. 21). The order of these movements is therefore as follows:--Whithersoever it is the will of God that the Ḥayyot should move, thither they move of their own accord. When the Ḥayyot move the Ofannim necessarily follow them, because they are tied to them, and not because they move of their own accord in the direction in which the Ḥayyot move. This order is expressed in the words, "Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was the spirit to go; and the Ofannim were lifted up over against them: for the spirit of the Hayyah was in the Ofannim" (ver. 20). I have told you that Jonathan, the son of Uzziel, translates the verse thus, "to the place whither it was the will that the Ḥayyot should go," etc.,After having completed the account of the Ḥayyot, with their form and motion, and of the Ofannim, which are beneath the Ḥayyot, connected with them and forced to move when the Ḥayyot move, the prophet begins to describe a third object which he perceived prophetically, and gives the account of a new thing, viz., of that which is above the Ḥayyot. He says that the firmament is above the four Ḥayyot, above the firmament is the likeness of a throne, and over the throne the likeness of the appearance of mar. This is the whole account of what the prophet perceived at first at the river Chebar.

(3) WHEN Ezekiel recalled to memory the form of the Chariot, which he described in the beginning of the book, the same vision presented itself to him a second time; in this vision he was borne to Jerusalem. He explains in describing it things which have not been made clear at first, e.g., he substitutes the term "cherubim" for Ḥayyot, whereby he expresses that the Ḥayyot of the first vision are likewise angels like the cherubim. He says, therefore: "Where the cherubims went, the Ofannim went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same Ofannim also turned not from beside them" (x. 16). By these words he shows how closely connected the two motions are [viz., that of the Ḥayyot and that of the Ofannim]. The prophet adds, "This is the Hayyah that I saw under the God of Israel by the river of Chebar: and I knew that they were cherubims" (ver. 20). He thus describes the same forms and the same motions, and states that the Ḥayyot and the cherubim are identical. A second point is then made clear in this second description, namely, that the Ofannim are spherical; for the prophet says, "As for the Ofannim, it was cried unto them in my hearing, O sphere" (ver. 13). A third point concerning the Ofannim is illustrated here in the following words: "To the place whither the head looked they followed it: they turned not as they went" (ver. 11). The motion of the Ofannim is thus described as involuntary, and directed "to the place whither the head looketh"; and of this it is stated that it moves "whither the spirit is to go" (i. 20). A fourth point is added concerning the Ofannim, namely, "And the Ofannim were full of eyes round about, even the Ofannim that they four had" (x. 12). This has not been mentioned before. In this second description there are further mentioned" their flesh, and their backs, and their hands, and their wings" (ibid.), whilst in the first account none of these is mentioned: and it is only stated that they are bodies. Though they are endowed in the second account with flesh, hands, and wings, no form is given to them. In the second account each Ofan is attributed to a cherub, "one Ofan by one cherub, and another Ofan by another cherub." The four Ḥayyot are then described as one Hayyah on account of their interjoining: "This is the Ḥayyah that I saw under the God of Israel by the river of Chebar" (ver. 20). Also the Ofannim, though being four in number, as has been mentioned, are called "one ofan upon the earth" (ver. 15), because they interjoin, and "they four have one likeness" (ver. 16). This is the additional explanation which the second vision gives of the form of the Ḥayyot and the Ofannim.

(4) IT is necessary to call your attention to an idea expressed by Jonathan, the son of Uzziel. When he saw that the prophet says in reference to the Ofannim, "It was cried unto them in my hearing, O gilgal" ("sphere") (x. 13), he assumed that by Ofannim the heavens are meant, and rendered Ofan by gilgal, "sphere," and Ofannim by gilgelaya, "spheres." I have no doubt that he found a confirmation of his opinion in the words of the prophet that the Ofannim were like unto the colour of tarshish (ver. 16), a colour ascribed to the heavens, as is well known. When he, therefore, noticed the passage, "Now as I beheld the Ḥayyot, behold one Ofan upon the earth" (i. 15), which clearly shows that the Ofannim were upon the earth, he had a difficulty in explaining it in accordance with his opinion. Following, however, his interpretation, he explains the terms erez, employed here as denoting the inner surface of the heavenly sphere, which may be considered as erez ("earth" or "below"), in relation to all that is above that surface. He therefore translates the words ofan eḥad ba-areẓ, as follows: "One ofan was below the height of the heavens." Consider what his explanation of the passage must be. I think that he gave this explanation because he thought that gilgal denotes in its original meaning "heaven." My opinion is that gilgal means originally "anything rolling"; comp. "And I will roll thee (ve-gilgaltika) down from the rocks" (Jer. 51:25); "and rolled (va-yagel) the stone" (Gen. 29:10); the same meaning the word has in the phrase: "Like a rolling thing (galgal) before the whirlwind" (Isa. 17:13). The poll of the head, being round, is therefore called gulgolet; and because everything round rolls easily, every spherical thing is called gilgal; also the heavens are called gilgallim on account of their spherical form. Thus our Sages use the phrase, "It is a wheel (gilgal) that moves round the world"; and a wooden ball, whether small or large, is called gilgal. If so, the prophet merely intended by the words, "As for the Ofannim, it is cried to them in my hearing, O sphere" (gilgal), to indicate the shape of the Ofannim, as nothing has been mentioned before respecting their form and shape; but he did not mean to say that the Ofannim are the same as the heavens. The term "like tarshish" is explained in the second account, in which it is said of the Ofannim: "And the appearance of the Ofannim was like the colour of tarshish." This latter passage is translated by Jonathan, the son of Uzziel, "like the colour of a precious stone, "exactly in the same manner as Onkelos translates the phrase ke-ma‘ase libnat ha-sappir, "like the work of the whiteness of sapphire" (Exod. 29:10). Note this. You will not find it strange that I mention the explanation of Jonathan, son of Uzziel, whilst I gave a different explanation myself: for you will find many of the wise men and the commentators differ sometimes from him in the interpretation of words and in many things respecting the prophets. Why should it be otherwise in these profound matters? Besides, I do not decide in favour of my interpretation. It is for you to learn both--the whole of his explanation, from what I have pointed out to you, and also my own opinion. God knoweth which of the two explanations is in accordance with that which the prophet intended to say.

(5) IT is necessary to notice that the plural marot elohim, "visions of God," is here used, and not the singular mareh, "vision," for there were several things, of different kinds, that were perceived by the prophet. The following three things were perceived by him: the Ofannim, the Ḥayyot, and the man above the Ḥayyot. The description of each of these visions is introduced by the word va-ereh, "and I beheld?" For the account of the Ḥayyot, begins, "And I looked (va-ereh), and behold a whirlwind," etc. (Ezek. 1:4). The account of the Ofannim begins: "Now as I beheld (va-ereh) the Ḥayyot, behold one ofan upon the earth" (ver. 15). The vision of that which is above the Ḥayyot in order and rank begins: "And I saw (va-ereh) as the colour of the amber, etc., from the appearance of his loins even upward" (ver. 27). The word va-ereh, "and I beheld," only occurs these three times in the description of the Mercabah. The doctors of the Mishnah have already explained this fact, and my attention was called to it by their remarks. For they said that only the two first visions, namely, that of the Ḥayyot and the Ofannim, might be interpreted to others; but of the third vision, viz., that of the ḥashmal and all that is connected with it, only the heads of the sections may be taught. Rabbi [Jehudah], the Holy, is of opinion that all the three visions are called ma‘aseh mercabah, and nothing but the heads of the sections could be communicated to others. The exact words of the discussion are as follows:--Where does maaseh mercabhah end? Rabbi says, with the last va-ereh; Rabbi Yiẓḥak says it ends at the word ḥashmal (ver. 27). The portion from va-ereh to ḥashmal may be fully, taught; of that which follows, only the heads of the sections; according to some it is the passage from va-ereh to ḥashmal, of which the heads of the sections may be taught, but that which follows may only be studied by those who possess the capacity, whilst those that cannot study it by themselves must leave it.--It is clear from the words of our Sages that different visions are described, as may also be inferred from the repetition of the word va-ereh, and that these visions are different from each other in degree: the last and highest of them is the vision commencing, "And I saw as the colour of ḥashmal": that is to say, the divided figure of the man, described as "the appearance of fire, etc., from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward," etc. There is a difference of opinion among our Sages whether it is permitted to give by way of hints an exposition of any part of this third vision, or whether it is prohibited even to teach of it the heads of the sections, so that only the wise can arrive at understanding it by their own studies. You will also notice a difference of opinion among our Sages in reference to the two first visions, viz., that of the Ḥayyot and that of the Ofannim whether these may be taught explicitly or only by way of hints, dark sayings, and heads of sections. You must also notice the order of these three visions. First comes the vision of the Ḥayyot, because they are first in rank and in the causal relation, as it is said, "For the spirit of the Hayyah was in the Ofannim," and also for other reasons. The vision of the Ofannim [comes next, and] is followed by one which is higher than the Ḥayyot, as has been shown. The cause of this arrangement is, that in study the first two must necessarily precede the third, and in fact they lead to it.

(6) THE sublime and great subject which Ezekiel by prophetic impulse began to teach us in the description of the Mercabah, is exactly the same which Isaiah taught us in general outlines, because he did not require all the detail. Isaiah says, "I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood seraphims," etc. (Isa. 6:1 seq.). Our Sages have already stated all this clearly, and called our attention to it. For they say that the vision of Ezekiel is the same as that of Isaiah, and illustrate their view by the following simile:--Two men saw the king riding, the one a townsman, the other a countryman. The former, seeing that his neighbours know well how the king rides, simply tells them that he saw the king; but the villager, wishing to tell his friends things which they do not know, relates in detail how the king was riding, describes his followers, and the officers who execute his order and command. This remark is a most useful hint; it is contained in the following passage (Ḥagigah, 13 b): "Isaiah saw all that has been seen by Ezekiel: Isaiah is like a townsman that sees the king, Ezekiel like a countryman that sees the king." These words can be explained in the manner which I have just mentioned, viz., the generation of Isaiah did not require the detailed description: his account, "I saw the Lord," etc., sufficed. The generation of the Babylonian exile wanted to learn all the details. It is, however, possible that the author of this saying held Isaiah as more perfect than Ezekiel, so that the vision might have overawed Ezekiel and appeared fearful to him; but Isaiah was so familiar with it that he did not consider it necessary to communicate it to others as a new thing, especially as it was well known to the intelligent.

(7) ONE Of the points that require investigation is the connexion between the vision of the mercabah and the year, month, and day, and also the place of the vision. A reason must be found for this connexion, and we must not think that it is an indifferent element in the vision. We must consider the words, "the heavens were opened" (Ezek. 1:1); they give the key to the understanding of the whole. The figure of opening, also that of opening the gates, occurs frequently in the books of the prophets: e.g., "Open ye the gates that the righteous nation may enter in" (Isa. 26:2); "He opened the doors of heaven" (Ps. lxx-viii. 23); "Lift them up, ye everlasting doors" (ibid. 24:9); "Open to me the gates of righteousness, I will go into them, and I will praise the Lord" (ibid. 118:19). There are many other instances of this kind. You must further notice that the whole description refers undoubtedly to a prophetic vision, as it is said, "And the hand of the Lord was there upon him" (Ezek. 1:3); and yet there is a very great difference between the various parts of the description, for in the account of the Ḥayyot the prophet does not say four Ḥayyot, but "the likeness of the four Ḥayyot" (ibid. ver. 5); similarly he says, "And the likeness of a firmament was over the heads of the Ḥayyot" (ver. 22); "as the appearance of a sapphire stone, the likeness of a throne," and "the likeness of the appearance of man above it" (ver. 26). In all these instances the word "likeness" is used, whilst in the account of the Ofannim the phrases, "the likeness of Ofannim," the "likeness of an Ofan," are not employed, but they are described in a positive manner as beings in actual existence, with their real properties. The sentence "they four had one likeness" must not mislead you, for here the word "likeness" is not used in the same connexion or in the same sense as indicated above. In the description of the last vision the prophet confirms and explains this view. When he commences to describe the firmament in detail, he says, "the firmament," without adding the words "the likeness of," for he says, "And I looked, and behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne" (x. 1). Here the prophet speaks of "the firmament" and not of "the likeness of the firmament," as he does when he connects the firmament with the heads of the likeness of the Hayyot (i. 22). But, as regards the throne, he says, "the likeness of a throne appeared over them," in order to indicate that the firmament was first perceived and then the likeness of the throne was seen over it. Consider this well.,You must further notice that in the description of the first vision the Hayyot have wings and at the same time human hands, whilst in the second vision, in which the term cherubim is substituted for Ḥayyot, at first only wings were perceived, and later on human hands were seen. Comp. "And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings" (x. 8). Here "form" (tabnit) is used instead of "likeness" (demut); and the hands are placed under the wings. Note this.,Consider that in reference to the ofannim, the prophet says, le-‘ummatam, "over against them," although he does not ascribe to them any form.,He further says, "As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory," etc. (i. 28). The substance and true essence of the bow described here is well known. The simile and comparison is in this case very extraordinary, and is undoubtedly part of the prophecy; and note it well.,It is also noteworthy that the likeness of man above the throne is divided, the upper part being like the colour of ḥashmal, the lower part like the appearance of fire. As regards the word ḥashmal, it has been explained to be a compound of two words ḥash and mal, including two different notions, viz., ḥash signifying "swiftness, "and mal denoting "pause." The two different notions are here joined in one word in order to indicate figuratively the two different parts,--the upper part and the lower. We have already given a second explanation, namely, that ḥashmal includes the two notions of speech and silence: in accordance with the saying of our Sages, "At times they are silent, at times they speak," thus deriving ḥash of the same root as heheshethi, "I have been silent" (Isa. 42:14); the word ḥashmal thus includes two notions, and indicates "speech without sound." There is no doubt that the words, "at times they are silent, at times they speak," refer to a created object. Now consider how they clearly stated that the divided likeness of man over the throne does not represent God, who is above the whole chariot, but represents a part of the creation. The prophet likewise says "that is the likeness of the glory of the Lord"; but "the glory of the Lord" is different from "the Lord" Himself, as has been shown by us several times. All the figures in this vision refer to the glory of the Lord, to the chariot, and not to Him who rides upon the chariot; for God cannot be compared to anything. Note this. I have thus given you also in this chapter as much of the heads of the sections as will be useful to you for the comprehension of this subject, if you fill out [the sections of] these heads. If you consider all that has been said in this part up to this chapter, the greater part of this subject or the whole of it will be clear to you. except a few points and some repetitions the meaning of which is unknown. Perhaps further study will help to reveal even these things so that nothing will remain unintelligible.,Do not expect or hope to hear from me after this chapter a word on this subject, either explicitly or implicitly, for all that could be said on it has been said, though with great difficulty and struggle. I will now begin to treat of some of the other subjects which I hope to elucidate in this treatise.

(8) TRANSIENT bodies are only subject to destruction through their substance and not through their form, nor can the essence of their form be destroyed; in this respect they are permanent. The generic forms, as you know, are all permanent and stable. Form can only be destroyed accidentally, i.e., on account of its connexion with substance, the true nature of which consists in the property of never being without a disposition to receive form. This is the reason why no form remains permanently in a substance; a constant change takes place, one form is taken off and another is put on. How wonderfully wise is the simile of King Solomon, in which he compares matter to a faithless wife: for matter is never found without form, and is therefore always like such a wife who is never without a husband, never single; and yet, though being wedded, constantly seeks another man in the place of her husband: she entices and attracts him in every possible manner till he obtains from her what her husband has obtained. The same is the case with matter. Whatever form it has, it is disposed to receive another form; it never leaves off moving and casting off the form which it has in order to receive another. The same takes place when this second form is received. It is therefore clear that all corruption, destruction, or defect comes from matter. Take, e.g., man; his deformities and unnatural shape of limbs; all weakness, interruption, or disorder of his actions, whether innate or not, originate in the transient substance, not in the form. All other living beings likewise die or become ill through the substance of the body and not through its form. Man's shortcomings and sins are all due to the substance of the body and not to its form; while all his merits are exclusively due to his form. Thus the knowledge of God, the formation of ideas, the mastery of desire and passion, the distinction between that which is to be chosen and that which is to be rejected, all these man owes to his form; but eating, drinking, sexual intercourse, excessive lust, passion, and all vices, have their origin in the substance of his body. Now it was clear that this was the case,--it was impossible, according to the wisdom of God, that substance should exist without form, or any of the forms of the bodies without substance, and it was necessary that the very noble form of man, which is the image and likeness of God, as has been shown by us, should be joined to the substance of dust and darkness, the source of all defect and loss. For these reasons the Creator gave to the form of man power, rule, and dominion over the substance;--the form can subdue the substance, refuse the fulfilment of its desires, and reduce them, as far as possible, to a just and proper measure. The station of man varies according to the exercise of this power. Some persons constantly strive to choose that which is noble, and to seek perpetuation in accordance with the direction of their nobler part,--their form: their thoughts are engaged in the formation of ideas, the acquisition of true knowledge about everything, and the union with the divine intellect which flows down upon them, and which is the source of man's form. Whenever they are led by the wants of the body to that which is low and avowedly disgraceful, they are grieved at their position, they feel ashamed and confounded at their situation. They try with all their might to diminish this disgrace, and to guard against it in every possible way. They feel like a person whom the king in his anger ordered to remove refuse from one place to another in order to put him to shame; that person tries as much as possible to hide himself during the time of his disgrace; he perhaps removes a small quantity a short distance in such a manner that his hands and garments remain clean, and he himself be unnoticed by his fellow-men. Such would be the conduct of a free man, whilst a slave would find pleasure in such work;--he would not consider it a great burden, but throw himself into the refuse, smear his face and his hands, carry the refuse openly, laughing and singing. This is exactly the difference in the conduct of different men. Some consider, as we just said, all wants of the body as shame, disgrace, and defect to which they are compelled to attend: this is chiefly the case with the sense of touch, which is a disgrace to us according to Aristotle, and which is the cause of our desire for eating, drinking, and sensuality. Intelligent persons must, as much as possible, reduce these wants, guard against them, feel grieved when satisfying them, abstain from speaking of them, discussing them, and attending to them in company with others. Man must have control over all these desires, reduce them as much as possible, and only retain of them as much as is indispensable. His aim must be the aim of man as man, viz., the formation of ideas, and nothing else. The best and sublimest among them is the idea which man forms of God, angels, and the rest of the creation according to his capacity. Such men are always with God, and of them it is said, "Ye are princes, and all of you are children of the Most High" (Ps. 82:6). This is man's task and purpose. Others, however, that are separated from God form the multitude of fools, and do just the opposite. They neglect all thought and all reflection on ideas, and consider as their task the cultivation of the sense of touch,--that sense which is the greatest disgrace: they only think and reason about eating and love. Thus it is said of the wicked who are drowned in eating, drinking, and love, "They also have erred through wine, and through strong drink are out of the way," etc. (Isa. 28:7), "for all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean" (ver. 8); again, "And women rule over them" (ibid. 3:2),--the opposite of that which man was told in the beginning of the creation, "And for thy husband shall thy desire be, and he shall rule over thee" (Gen. 3:16). The intensity of their lust is then described thus, "Every one neighed after his neighbour's wife," etc. (Jer. 5:8); "they are all adulterers, an assembly of treacherous men" (ibid. 9:2). The whole book of the Proverbs of Solomon treats of this subject, and exhorts to abstain from lust and intemperance. These two vices ruin those that hate God and keep far from Him; to them the following passages may be applied, "They are not the Lord's" (ibid. 5:10); "Cast them out of my sight, and let them go forth" (ibid. 15:1). As regards the portion beginning, "Who can find a virtuous woman?" it is clear what is meant by the figurative expression, "a virtuous woman." When man possesses a good sound body that does not overpower him nor disturb the equilibrium in him, he possesses a divine gift. In short, a good constitution facilitates the rule of the soul over the body, but it is not impossible to conquer a bad constitution by training. For this reason King Solomon and others wrote the moral lessons; also all the commandments and exhortations in the Pentateuch aim at conquering the desires of the body. Those who desire to be men in truth, and not brutes, having only the appearance and shape of men, must constantly endeavour to reduce the wants of the body, such as eating, love, drinking, anger, and all vices originating in lust and passion; they must feel ashamed of them and set limits to them for themselves. As for eating and drinking in so far as it is indispensable, they will eat and drink only as much as is useful and necessary as food, and not for the purpose of pleasure. They will also speak little of these things, and rarely congregate for such purposes. Thus our Sages, as is well known, kept aloof from a banquet that was not part of a religious act, and pious men followed the example of R. Phineḥas, son of Jair, who never dined with other persons, and even refused to accept an invitation of R. Jehudah, the Holy. Wine may be treated as food, if taken as such, but to form parties for the purpose of drinking wine together must be considered more disgraceful than the unrestrained conduct of persons who in daylight meet in the same house undressed and naked. For the natural action of the digestive organ is indispensable to man, he cannot do without it; whilst drunkenness depends on the free will of an evil man. To appear naked in the presence of other people is misconduct only according to public opinion, not according to the dictates of reason, whilst drunkenness, which ruins the mind and the body of man, reason stamps as a vice. You, therefore, who desire to act as human beings must keep away from it, and even from speaking of it. On sexual intercourse, I need not add anything after I have pointed out in the commentary on Abot (i. 17) how it is treated by our Law, which is the teaching of pure wisdom--no excuse whatever should induce us to mention it or to speak of it. Thus our Sages said, that Elisha the prophet is called holy, because he did not think of it, and consequently never found himself polluted with semen. In a similar manner they say that Jacob had the first issue of semen for the conception of Reuben. All these traditional stories have the object of teaching the nation humane conduct. There is a well-known saying of our Sages, "The thoughts about the sin are more dangerous than the sin itself." I can offer a good explanation of this saying: When a person is disobedient, this is due to certain accidents connected with the corporeal element in his constitution; for man sins only by his animal nature, whereas thinking is a faculty of man connected with his form,--a person who thinks sinfully sins therefore by means of the nobler portion of his self: and he who wrongly causes a foolish slave to work does not sin as much as he who wrongly causes a noble and free man to do the work of a slave. For this specifically human element, with all its properties and powers, should only be employed in suitable work, in attempts to join higher beings, and not in attempts to go down and reach the lower creatures. You know how we condemn lowness of speech, and justly so, for speech is likewise peculiar to man and a boon which God granted to him that he may be distinguished from the rest of living creatures. Thus God says, "Who gave a mouth to man?" (Exod. 4:11); and the prophet declares, "The Lord God hath given me a learned tongue" (Isa. 50:4). This gift, therefore, which God gave us in order to enable us to perfect ourselves, to learn and to teach, must not be employed in doing that which is for us most degrading and perfectly disgraceful; we must not imitate the songs and tales of ignorant and lascivious people. It may be suitable to them, but is not fit for those who are told, "And ye shall be unto me a kingdom of priests and a holy nation" (Exod. 19:6). Those who employ the faculty of thinking and speaking in the service of that sense which is no honour to us, who think more than necessary of drink and love, or even sing of these things: they employ and use the divine gift in acts of rebellion against the Giver, and in the transgression of His commandments. To them the following words may be applied: "And I multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal" (Hos. 2:10). I have also a reason and cause for calling our language the holy language--do not think it is exaggeration or error on my part, it is perfectly correct--the Hebrew language has no special name for the organ of generation in females or in males, nor for the act of generation itself, nor for semen, nor for secretion. The Hebrew has no original expressions for these things, and only describes them in figurative language and by way of hints, as if to indicate thereby that these things should not be mentioned, and should therefore have no names; we ought to be silent about them, and when we are compelled to mention them, we must manage to employ for that purpose some suitable expressions, although these are generally used in a different sense. Thus the organ of generation in males is called in Hebrew gid, which is a figurative term, reminding of the words, "And thy neck is an iron sinew" (gid) (Isa. 48:4). It is also called shupka, "pouring out" (Deut. 23:2), on account of its function. The female organ is called kobah (Num. 25:8), from kobah (Deut. 18:3), which denotes "stomach"; reḥem, "womb," is the inner organ in which the fœtus develops; ẓoah (Isa. 28:8), "refuse," is derived from the verb yaẓa, "he went out"; for "urine" the phrase meme raglayim, "the water of the feet" (2 Kings. 18:17), is used; semen is expressed by shikbat zera‘, "a layer of seed." For the act of generation there is no expression whatever in Hebrew: it is described by the following words only: ba‘al, "he was master"; shakab, "he lay"; laḳah, "he took"; gillah ‘ervah, "he uncovered the nakedness." Be not misled by the word yishgalennah (Deut. 28:30), to take it as denoting that act: this is not the case, for shegal denotes a female ready for cohabitation. Comp. "Upon thy right hand did stand the maiden" (shegal) "in gold of Ophir" (Ps. 45:10). Yishgalennah, according to the Kethib, denotes therefore "he will take the female for the purpose of cohabitation.",We have made in the greater part of this chapter a digression from the theme of this treatise, and introduced some moral and religious matter, although they do not entirely belong to the subject of this treatise, but the course of the discussion has led to it.

(9) THE corporeal element in man is a large screen and partition that prevents him from perfectly perceiving abstract ideals: this would be the case even if the corporeal element were as pure and superior as the substance of the spheres; how much more must this be the case with our dark and opaque body. However great the exertion of our mind may be to comprehend the Divine Being or any of the ideals, we find a screen and partition between Him and ourselves. Thus the prophets frequently hint at the existence of a partition between God and us. They say He is concealed from us in vapours, in darkness, in mist, or in a thick cloud: or use similar figures to express that on account of our bodies we are unable to comprehend His essence. This is the meaning of the words, "Clouds and darkness are round about Him" (Ps. 97:2). The prophets tell us that the difficulty consists in the grossness of our substance: they do not imply, as might be gathered from the literal meaning of their words, that God is corporeal, and is invisible because He is surrounded by thick clouds, vapours, darkness, or mist. This figure is also expressed in the passage, "He made darkness His secret place" (Ps. 18:12). The object of God revealing Himself in thick clouds, darkness, vapours, and mist was to teach this lesson; for every prophetic vision contains some lesson by means of allegory; that mighty vision, therefore, though the greatest of all visions, and above all comparison, viz., His revelation in a thick cloud, did not take place without any purpose, it was intended to indicate that we cannot comprehend Him on account of the dark body that surrounds us. It does not surround God, because He is incorporeal. A tradition is current among our people that the day of the revelation on Mount Sinai was misty, cloudy, and a little rainy. Comp. "Lord, when thou wentest forth from Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped water" (Judges 5:4). The same idea is expressed by the words "darkness, clouds, and thick darkness" (Deut. 4:11). The phrase does not denote that darkness surrounds God, for with Him there is no darkness, but the great, strong, and permanent light, which, emanating from Him, illuminates all darkness, as is expressed by the prophetic simile, "And the earth shined with His glory" (Ezek. 43:2).

(10) THE Mutakallemim, as I have already told you, apply the term non-existence only to absolute non-existence, and not to the absence of properties. A property and the absence of that property are considered by them as two opposites, they treat, e.g., blindness and sight, death and life, in the same way as heat and cold. Therefore they say, without any qualification, nonexistence does not require any agent, an agent is required when something is produced. From a certain point of view this is correct. Although they hold that non-existence does not require an agent, they say in accordance with their principle that God causes blindness and deafness, and gives rest to anything that moves, for they consider these negative conditions as positive properties. We must now state our opinion in accordance with the results of philosophical research. You know that he who removes the obstacle of motion is to some extent the cause of the motion, e.g., if one removes the pillar which supports the beam he causes the beam to move, as has been stated by Aristotle in his Physics (VIII., chap. iv.); in this sense we say of him who removed a certain property that he produced the absence of that property, although absence of a property is nothing positive. Just as we say of him who puts out the light at night that he has produced darkness, so we say of him who destroyed the sight of any being that he produced blindness, although darkness and blindness are negative properties, and require no agent. In accordance with this view we explain the following passage of Isaiah: "I form the light and create (bore) darkness: I make peace, and create (bore) evil" (Isa. 45:7), for darkness and evil are non-existing things. Consider that the prophet does not say, I make (‘oseh) darkness, I make (‘oseh) evil, because darkness and evil are not things in positive existence to which the verb "to make" would apply; the verb bara "he created" is used, because in Hebrew this verb is applied to non-existing things e.g., "In the beginning God created" (bara), etc.; here the creation took place from nothing. Only in this sense can non-existence be said to be produced by a certain action of an agent. In the same way we must explain the following passage: "Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or the deaf, or the seeing," etc. (Exod. 4:11). The passage can also be explained as follows: Who has made man able to speak? or can create him without the capacity of speaking, i.e., create a substance that is incapable of acquiring this property? for he who produces a substance that cannot acquire a certain property may be called the producer of that privation. Thus we say, if any one abstains from delivering a fellow-man from death, although he is able to do so, that he killed him. It is now clear that according to an these different views the action of an agent cannot be directly connected with a thing that does not exist: only indirectly is non-existence described as the result of the action of an agent, whilst in a direct manner an action can only influence a thing really in existence; accordingly, whoever the agent may be, he can only act upon an existing thing.,After this explanation you must recall to memory that, as has been proved, the [so-called] evils are evils only in relation to a certain thing, and that which is evil in reference to a certain existing thing, either includes the nonexistence of that thing or the non-existence of some of its good conditions. The proposition has therefore been laid down in the most general terms, "All evils are negations." Thus for man death is evil: death is his non-existence. Illness, poverty, and ignorance are evils for man: all these are privations of properties. If you examine all single cases to which this general proposition applies, you will find that there is not one case in which the proposition is wrong except in the opinion of those who do not make any distinction between negative and positive properties, or between two opposites, or do not know the nature of things,--who, e.g., do not know that health in general denotes a certain equilibrium, and is a relative term. The absence of that relation is illness in general, and death is the absence of life in the case of any animal. The destruction of other things; is likewise nothing but the absence of their form.,After these propositions, it must be admitted as a fact that it cannot be said of God that He directly creates evil, or He has the direct intention to produce evil: this is impossible. His works are all perfectly good. He only produces existence, and all existence is good: whilst evils are of a negative character, and cannot be acted upon. Evil can only he attributed to Him in the way we have mentioned. He creates evil only in so far as He produces the corporeal element such as it actually is: it is always connected with negatives, and is on that account the source of all destruction and all evil. Those beings that do not possess this corporeal element are not subject to destruction or evil: consequently the true work of God is all good, since it is existence. The book which enlightened the darkness of the world says therefore, "And God saw everything that He had made, and, behold, it was very good" (Gen. 1:31). Even the existence of this corporeal element, low as it in reality is, because it is the source of death and all evils, is likewise good for the permanence of the Universe and the continuation of the order of things, so that one thing departs and the other succeeds. Rabbi Meir therefore explains the words "and behold it was very good" (tob me’od); that even death was good in accordance with what we have observed in this chapter. Remember what I said in this chapter, consider it, and you will understand all that the prophets and our Sages remarked about the perfect goodness of all the direct works of God. In Bereshit Rabba (chap. i.) the same idea is expressed thus: "No evil comes down from above."

(11) ALL the great evils which men cause to each other because of certain intentions, desires, opinions, or religious principles, are likewise due to non-existence, because they originate in ignorance, which is absence of wisdom. A blind man, for example, who has no guide, stumbles constantly, because he cannot see, and causes injury and harm to himself and others. In the same manner various classes of men, each man in proportion to his ignorance, bring great evils upon themselves and upon other individual members of the species. If men possessed wisdom, which stands in the same relation to the form of man as the sight to the eye, they would not cause any injury to themselves or to others: for the knowledge of truth removes hatred and quarrels, and prevents mutual injuries. This state of society is promised to us by the prophet in the words: "And the wolf shall dwell with the lamb," etc.; "and the cow and the bear shall feed together," etc.; and "the sucking child shall play on the hole of the asp," etc. (Isa. 11:6 seq.). The prophet also points out what will be the cause of this change: for he says that hatred, quarrel, and fighting will come to an end, because men will then have a true knowledge of God. "They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea" (ibid. ver. 9). Note it.

(12) MEN frequently think that the evils in the world are more numerous than the good things; many sayings and songs of the nations dwell on this idea. They say that a good thing is found only exceptionally, whilst evil things are numerous and lasting. Not only common people make this mistake, but even many who believe that they are wise. Al-Razi wrote a well-known book On Metaphysics [or Theology]. Among other mad and foolish things, it contains also the idea, discovered by him, that there exists more evil than good. For if the happiness of man and his pleasure in the times of prosperity be compared with the mishaps that befall him,--such as grief, acute pain, defects, paralysis of the limbs, fears, anxieties, and troubles,--it would seem as if the existence of man is a punishment and a great evil for him. This author commenced to verify his opinion by counting all the evils one by one; by this means he opposed those who hold the correct view of the benefits bestowed by God and His evident kindness, viz., that God is perfect goodness, and that all that comes from Him is absolutely good. The origin of the error is to be found in the circumstance that this ignorant man, and his party among the common people, judge the whole universe by examining one single person. For an ignorant man believes that the whole universe only exists for him; as if nothing else required any consideration. If, therefore, anything happens to him contrary to his expectation, he at once concludes that the whole universe is evil. If, however, he would take into consideration the whole universe, form an idea of it, and comprehend what a small portion he is of the Universe, he will find the truth. For it is clear that persons who have fallen into this widespread error as regards the multitude of evils in the world, do not find the evils among the angels, the spheres and stars, the elements, and that which is formed of them, viz., minerals and plants, or in the various species of living beings, but only in some individual instances of mankind. They wonder that a person, who became leprous in consequence of bad food, should be afflicted with so great an illness and suffer such a misfortune; or that he who indulges so much in sensuality as to weaken his sight, should be struck With blindness! and the like. What we have, in truth, to consider is this:--The whole mankind at present in existence, and a fortiori, every other species of animals, form an infinitesimal portion of the permanent universe. Comp. "Man is like to vanity" (Ps. 144:4); "How much less man, that is a worm; and the son of man, which is a worm" (Job 25:6); "How much less in them who dwell in houses of clay" (ibid. 4:19); "Behold, the nations are as a drop of the bucket" (Isa. 40:15). There are many other passages in the books of the prophets expressing the same idea. It is of great advantage that man should know his station, and not erroneously imagine that the whole universe exists only for him. We hold that the universe exists because the Creator wills it so; that mankind is low in rank as compared with the uppermost portion of the universe, viz., with the spheres and the stars: but, as regards the angels, there cannot be any real comparison between man and angels, although man is the highest of all beings on earth; i.e., of all beings formed of the four elements. Man's existence is nevertheless a great boon to him, and his distinction and perfection is a divine gift. The numerous evils to which individual persons are exposed are due to the defects existing in the persons themselves. We complain and seek relief from our own faults: we suffer from the evils which we, by our own free will, inflict on ourselves and ascribe them to God, who is far from being connected with them! Comp. "Is destruction his [work]? No. Ye [who call yourselves] wrongly his sons, you who are a perverse and crooked generation" (Deut. 32:5). This is explained by Solomon, who says, "The foolishness of man perverteth his way, and his heart fretteth against the Lord" (Prov. 19:3).,I explain this theory in the following manner. The evils that befall an are of three kinds:--,(1) The first kind of evil is that which is caused to man by the circumstance that he is subject to genesis and destruction, or that he possesses a body. It is on account of the body that some persons happen to have great deformities or paralysis of some of the organs. This evil may be part of the natural constitution of these persons, or may have developed subsequently in consequence of changes in the elements, e.g., through bad air, or thunderstorms or landslips. We have already shown that, in accordance with the divine wisdom, genesis can only take place through destruction, and without the destruction of the individual members of the species the species themselves would not exist permanently. Thus the true kindness, and beneficence, and goodness of God is clear. He who thinks that he can have flesh and bones without being subject to any external influence, or any of the accidents of matter, unconsciously wishes to reconcile two opposites, viz., to be at the same time subject and not subject to change. If man were never subject to change there could be no generation: there would be one single being, but no individuals forming a species. Galen, in the third section of his book, The Use of the Limbs, says correctly that it would be in vain to expect to see living beings formed of the blood of menstruous women and the semen virile, who will not die, will never feel pain, or will move perpetually, or will shine like the sun. This dictum of Galen is part of the following more general proposition:--Whatever is formed of any matter receives the most perfect form possible in that species of matter: in each individual case the defects are in accordance with the defects of that individual matter. The best and most perfect being that can be formed of the blood and the semen is the species of man, for as far as man's nature is known, he is living, reasonable, and mortal. It is therefore impossible that man should be free from this species of evil. You will, nevertheless, find that the evils of the above kind which befall man are very few and rare: for you find countries that have not been flooded or burned for thousands of years: there are thousands of men in perfect health, deformed individuals are a strange and exceptional occurrence, or say few in number if you object to the term exceptional,--they are not one-hundredth, not even one-thousandth part of those that are perfectly normal.,(2) The second class of evils comprises such evils as people cause to each other, when, e.g., some of them use their strength against others. These evils are more numerous than those of the first kind: their causes are numerous and known; they likewise originate in ourselves, though the sufferer himself cannot avert them. This kind of evil is nevertheless not widespread in any country of the whole world. It is of rare occurrence that a man plans to kill his neighbour or to rob him of his property by night. Many persons are, however, afflicted with this kind of evil in great wars: but these are not frequent, if the whole inhabited part of the earth is taken into consideration.,(3) The third class of evils comprises those which every one causes to himself by his own action. This is the largest class, and is far more numerous than the second class. It is especially of these evils that all men complain, only few men are found that do not sin against themselves by this kind of evil. Those that are afflicted with it are therefore justly blamed in the words of the prophet, "This hath been by your means" (Mal. 1:9); the same is expressed in the following passage, "He that doeth it destroyeth his own soul" (Prov. 6:32). In reference to this kind of evil, Solomon says, "The foolishness of man perverteth his way" (ibid. 19:3). In the following passage he explains also that this kind of evil is man's own work, "Lo, this only have I found, that God hath made man upright, but they have thought out many inventions" (Eccles. 7:29), and these inventions bring the evils upon him. The same subject is referred to in Job (v. 6), "For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground." These words are immediately followed by the explanation that man himself is the author of this class of evils, "But man is born unto trouble." This class of evils originates in man's vices, such as excessive desire for eating, drinking, and love; indulgence in these things in undue measure, or in improper manner, or partaking of bad food. This course brings diseases and afflictions upon body and soul alike. The sufferings of the body in consequence of these evils are well known; those of the soul are twofold:--First, such evils of the soul as are the necessary consequence of changes in the body, in so far as the soul is a force residing in the body; it has therefore been said that the properties of the soul depend on the condition of the body. Secondly, the soul, when accustomed to superfluous things, acquires a strong habit of desiring things which are neither necessary for the preservation of the individual nor for that of the species. This desire is without a limit, whilst things which are necessary are few in number and restricted within certain limits; but what is superfluous is without end--e.g., you desire to have your vessels of silver, but golden vessels are still better: others have even vessels of sapphire, or perhaps they can be made of emerald or rubies, or any other substance that could be suggested, Those who are ignorant and perverse in their thought are constantly in trouble and pain, because they cannot get as much of superfluous things as a certain other person possesses. They as a rule expose themselves to great dangers, e.g., by sea-voyage, or service of kings, and all this for the purpose of obtaining that which is superfluous and not necessary. When they thus meet with the consequences of the course which they adopt, they complain of the decrees and judgments of God; they begin to blame the time, and wonder at the want of justice in its changes; that it has not enabled them to acquire great riches, with which they could buy large quantities of wine for the purpose of making themselves drunk, and numerous concubines adorned with various kind of ornaments of gold, embroidery, and jewels, for the purpose of driving themselves to voluptuousness beyond their capacities, as if the whole Universe existed exclusively for the purpose of giving pleasure to these low people. The error of the ignorant goes so far as to say that God's power is insufficient, because He has given to this Universe the properties which they imagine cause these great evils, and which do not help all evil-disposed persons to obtain the evil which they seek, and to bring their evil souls to the aim of their desires, though these, as we have shown, are really without limit. The virtuous and wise, however, see and comprehend the wisdom of God displayed in the Universe. Thus David says, "All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies" (Ps. 25:10). For those who observe the nature of the Universe and the commandments of the Law, and know their purpose, see clearly God's mercy and truth in everything; they seek, therefore, that which the Creator intended to be the aim of man, viz., comprehension. Forced by the claims of the body, they seek also that which is necessary for the preservation of the body, "bread to eat and garment to clothe," and this is very little; but they seek nothing superfluous: with very slight exertion man can obtain it, so long as he is contented with that which is indispensable. All the difficulties and troubles we meet in this respect are due to the desire for superfluous things: when we seek unnecessary things, we have difficulty even in finding that which is indispensable. For the more we desire to have that which is superfluous, the more we meet with difficulties; our strength and possessions are spent in unnecessary things, and are wanting when required for that which is necessary. Observe how Nature proves the correctness of this assertion. The more necessary a thing is for living beings, the more easily it is found and the cheaper it is; the less necessary it is, the rarer and clearer it is. E.g., air, water, and food are indispensable to man: air is most necessary, for if man is without air a short time he dies; whilst he can be without water a day or two. Air is also undoubtedly found more easily and cheaper [than water]. Water is more necessary than food; for some people can be four or five days without food, provided they have water; water also exists in every country in larger quantities than food, and is also cheaper. The same proportion can be noticed in the different kinds of food; that which is more necessary in a certain place exists there in larger quantities and is cheaper than that which is less necessary. No intelligent person, I think, considers musk, amber, rubies, and emerald as very necessary for man except as medicines: and they, as well as other like substances, can be replaced for this purpose by herbs and minerals. This shows the kindness of God to His creatures, even to us weak beings. His righteousness and justice as regards all animals are well known; for in the transient world there is among the various kinds of animals no individual being distinguished from the rest of the same species by a peculiar property or an additional limb. On the contrary, all physical, psychical, and vital forces and organs that are possessed by one individual are found also in the other individuals. If any one is somehow different it is by accident, in consequence of some exception, and not by a natural property; it is also a rare occurrence. There is no difference between individuals of a species in the due course of Nature; the difference originates in the various dispositions of their substances. This is the necessary consequence of the nature of the substance of that species: the nature of the species is not more favourable to one individual than to the other. It is no wrong or injustice that one has many bags of finest myrrh and garments embroidered with gold, while another has not those things, which are not necessary for our maintenance; he who has them has not thereby obtained control over anything that could be an essential addition to his nature, but has only obtained something illusory or deceptive. The other, who does not possess that which is not wanted for his maintenance, does not miss anything indispensable: "He that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack: they gathered every man according to his eating" (Exod. 16:18). This is the rule at all times and in all places; no notice should be taken of exceptional cases, as we have explained.,In these two ways you will see the mercy of God toward His creatures, how He has provided that which is required, in proper proportions, and treated all individual beings of the same species with perfect equality. In accordance with this correct reflection the chief of the wise men says, "All his ways are judgment" (Deut. 32:4); David likewise says: "All the paths of the Lord are mercy and truth" (Ps. 25:10); he also says expressly "The Lord is good to all; and his tender mercies are over all his works" (ibid. 145:9); for it is an act of great and perfect goodness that He gave us existence: and the creation of the controlling faculty in animals is a proof of His mercy towards them, as has been shown by us.

(13) INTELLIGENT persons are much perplexed when they inquire into the purpose of the Creation. I will now show how absurd this question is, according to each one of the different theories [above-mentioned]. An agent that acts with intention must have a certain ulterior object in that which he performs. This is evident, and no philosophical proof is required. It is likewise evident that that which is produced with intention has passed over from non-existence to existence. It is further evident, and generally agreed upon, that the being which has absolute existence, which has never been and win never be without existence, is not in need of an agent. We have explained this before. The question, "What is the purpose thereof?" cannot be asked about anything which is not the product of an agent; therefore we cannot ask what is the purpose of the existence of God. He has not been created. According to these propositions it is clear that the purpose is sought for everything produced intentionally by an intelligent cause; that is to say, a final cause must exist for everything that owes its existence to an intelligent being: but for that which is Without a beginning, a final cause need not be sought, as has been stated by us. After this explanation you will understand that there is no occasion to seek the final cause of the whole Universe, neither according to our theory of the Creation, nor according to the theory of Aristotle, who assumes the Eternity of the Universe. For according to Aristotle, who holds that the Universe has not had a beginning, an ultimate final cause cannot be sought even for the various parts of the Universe. Thus it cannot be asked, according to his opinion, What is the final cause of the existence of the heavens? Why are they limited by this measure or by that number? Why is matter of this description? What is the purpose of the existence of this species of animals or plants? Aristotle considers all this as the result of a permanent order of things. Natural Philosophy investigates into the object of everything in Nature, but it does not treat of the ultimate final cause, of which we speak in this chapter. It is a recognized fact in Natural Philosophy that everything in Nature has its object, or its final cause, which is the most important of the four causes, though it is not easily recognized in most species. Aristotle repeatedly says that Nature produces nothing in vain, for every natural action has a certain object. Thus, Aristotle says that plants exist for animals; and similarly he shows of other parts of the Universe for what purpose they exist. This is still more obvious in the case of the organs of animals. The existence of such a final cause in the various parts of Nature has compelled philosophers to assume the existence of a primal cause apart from Nature; it is called by Aristotle the intellectual or divine cause, and this cause creates one thing for the purpose of another. Those who acknowledge the truth will accept as the best proof for the Creation the fact that everything in Nature serves a certain purpose, so that one thing exists for the benefit of another; this fact is supported by numerous instances, and shows that there is design in Nature; but the existence of design in Nature cannot be imagined unless it be assumed that Nature has been produced.,I will now return to the subject of this chapter, viz., the final cause. Aristotle has already explained that in Nature the efficient cause of a thing, its form, and its final cause are identical: that is to say, they are one thing in relation to the whole species. E.g., the form of Zeid produces the form of his son Amr; its action consists in imparting the form of the whole species [of man] to the substance of Amr, and the final cause is Amr's possession of human form. The same argument is applied by Aristotle to every individual member of a class of natural objects which is brought to existence by another individual member. The three causes coincide in all such cases. All this refers only to the immediate purpose of a thing; but the existence of an ultimate purpose in every species, which is considered as absolutely necessary by every one who investigates into the nature of things, is very difficult to discover: and still more difficult is it to find the purpose of the whole Universe. I infer from the words of Aristotle that according to his opinion the ultimate purpose of the genera is the preservation of the course of genesis and destruction: and this course is absolutely necessary (in the first instance] for the successive formation of material objects, because individual. beings formed of matter are not permanent; [secondly], for the production of the best and the most perfect beings that can be formed of matter, because the ultimate purpose [in these productions] is to arrive at perfection. Now it is clear that man is the most perfect being formed of matter; he is the last and most perfect of earthly beings, and in this respect it can truly be said that all earthly things exist for man, i.e., that the changes which things undergo serve to produce the most perfect being that can be produced. Aristotle, who assumes the Eternity of the Universe, need therefore not ask to what purpose does man exist, for the immediate purpose of each individual being is, according to his opinion, the perfection of its specific form. Every individual thing arrives at its perfection fully and completely when the actions that produce its form are complete. The ultimate purpose of the species is the perpetuation of this form by the repeated succession of genesis and destruction, so that there might always be a being capable of the greatest possible perfection. It seems therefore clear that, according to Aristotle, who assumes the Eternity of the Universe, there is no occasion for the question what is the object of the existence of the Universe. But of those who accept our theory that the whole Universe has been created from nothing, some hold that the inquiry after the purpose of the Creation is necessary, and assume that the Universe was only created for the sake of man's existence, that he might serve God. Everything that is done they believe is done for man's sake; even the spheres move only for his benefit, in order that his wants might be supplied. The literal meaning of some passages in the books of the prophets greatly support this idea. Comp. "He formed it (viz., the earth) to be inhabited" (Isa. 45:18); "If my covenant of day and night were not," etc. (Jer. 33:25); "And spreadeth them out as a tent to dwell in" (Isa. 40:22). If the sphere existed for the sake of man, how much more must this be the case with all other living beings and the plants. On examining this opinion as intelligent persons ought to examine all different opinions, we shall discover the errors it includes. Those who hold this view, namely, that the existence of man is the object of the whole creation, may be asked whether God could have created man without those previous creations, or whether man could only have come into existence after the creation of all other things. If they answer in the affirmative, that man could have been created even if, e.g., the heavens did not exist, they will be asked what is the object of all these things, since they do not exist for their own sake but for the sake of something that could exist without them? Even if the Universe existed for man's sake and man existed for the purpose of serving God, as has been mentioned, the question remains, What is the end of serving God? He does not become more perfect if all His creatures serve Him and comprehend Him as far as possible; nor would He lose anything if nothing existed beside Him. It might perhaps be replied that the service of God is not intended for God's perfection; it is intended for our own perfection,--it is good for us, it makes us perfect. But then the question might be repeated, What is the object of our being perfect? We must in continuing the inquiry as to the purpose of the creation at last arrive at the answer, It was the Will of God, or His Wisdom decreed it; and this is the correct answer. The wise men in Israel have, therefore, introduced in our prayers (for Ne‘ilah of the Day of Atonement) the following passage:--"Thou hast distinguished man from the beginning, and chosen him to stand before Thee; who can say unto Thee, What dost Thou? And if he be righteous, what does he give Thee?" They have thus clearly stated that it was not a final cause that determined the existence of all things, but only His will. This being the case, we who believe in the Creation must admit that God could have created the Universe in a different manner as regards the causes and effects contained in it, and this would lead to the absurd conclusion that everything except man existed without any purpose, as the principal object, man, could have been brought into existence without the rest of the creation. I consider therefore the following opinion as most correct according to the teaching of the Bible, and best in accordance with the results of philosophy; namely, that the Universe does not exist for man's sake, but that each being exists for its own sake, and not because of some other thing. Thus we believe in the Creation, and yet need not inquire what purpose is served by each species of the existing things, because we assume that God created all parts of the Universe by His will; some for their own sake, and some for the sake of other beings, that include their own purpose in themselves. In the same manner as it was the will of God that man should exist, so it was His will that the heavens with their stars should exist, that there should be angels, and each of these beings is itself the purpose of its own existence. When anything can only exist provided some other thing has previously existed, God has caused the latter to precede it; as, e.g., sensation precedes comprehension. We meet also with this view in Scripture "The Lord hath made everything (la-ma‘anehu) for its purpose (Prov. 16:4). It is possible that the pronoun in la-maanehu refers to the object; but it can also be considered as agreeing with the subject; in which case the meaning of the word is, for the sake of Himself, or His will which is identical with His self [or essence], as has been shown in this treatise. We have also pointed out that His essence is also called His glory. The words, "The Lord hath made everything for Himself, "express therefore the same idea as the following verse, "Everything that is called by my name: I have created it for my glory, I have formed it; yea, I have made it" (Isa. 43:7); that is to say, everything that is described as My work has been made by Me for the sake of My will and for no other purpose. The words, "I have formed it," "I have made it," express exactly what I pointed out to you, that there are things whose existence is only possible after certain other things have come into existence. To these reference is made in the text, as if to say, I have formed the first thing which must have preceded the other things, e.g., matter has been formed before the production of material beings; I have then made out of that previous creation, or after it, what I intended to produce, and there was nothing but My will. Study the book which leads all who want to be led to the truth, and is therefore called Torah (Law or Instruction), from the beginning of the account of the Creation to its end, and you will comprehend the opinion which we attempt to expound. For no part of the creation is described as being in existence for the sake of another part, but each part is declared to be the product of God's will, and to satisfy by its existence the intention [of the Creator]. This is expressed by the phrase, "And God saw that it was good" (Gen. 1:4, etc.). You know our interpretation of the saying of our Sages, "Scripture speaks the same language as is spoken by man." But we call "good" that which is in accordance with the object we seek. When therefore Scripture relates in reference to the whole creation (Gen. 1:31), "And God saw all that He had made, and behold it was exceedingly good," it declares thereby that everything created was well fitted for its object, and would never cease to act, and never be annihilated. This is especially pointed out by the word "exceedingly"; for sometimes a thing is temporarily good; it serves its purpose, and then it fails and ceases to act. But as regards the Creation it is said that everything was fit for its purpose, and able continually to act accordingly. You must not be misled by what is stated of the stars [that God put them in the firmament of the heavens] to give light upon the earth, and to rule by day and by night. You might perhaps think that here the purpose of their creation is described. This is not the case; we are only informed of the nature of the stars, which God desired to create with such properties that they should be able to give light and to rule. In a similar manner we must understand the passage, "And have dominion over the fish of the sea" (ibid. 1:28). Here it is not meant to say that man was created for this purpose, but only that this was the nature which God gave man. But as to the statement in Scripture that God gave the plants to man and other living beings, it agrees with the opinion of Aristotle and other philosophers. It is also reasonable to assume that the plants exist only for the benefit of the animals, since the latter cannot live without food. It is different with the stars, they do not exist only for our sake, that we should enjoy their good influence; for the expressions "to give light" and "to rule" merely describe, as we have stated above, the benefit which the creatures on earth derive from them. I have already explained to you the character of that influence that causes continually the good to descend from one being to another. To those who receive the good flowing down upon them, it may appear as if the being existed for them alone that sends forth its goodness and kindness unto them. Thus some citizen may imagine that it was for the purpose of protecting his house by night from thieves that the king was chosen. To some extent this is correct: for when his house is protected, and he has derived this benefit through the king whom the country had chosen, it appears as if it were the object of the king to protect the house of that man. In this manner we must explain every verse, the literal meaning of which would imply that something superior was created for the sake of something inferior, viz., that it is part of the nature of the superior thing [to influence the inferior in a certain manner]. We remain firm in our belief that the whole Universe was created in accordance with the will of God, and we do not inquire for any other cause or object. just as we do not ask what is the purpose of God's existence, so we do not ask what was the object of His will, which is the cause of the existence of all things with their present properties, both those that have been created and those that will be created.,You must not be mistaken and think that the spheres and the angels were created for our sake. Our position has already been pointed out to us, "Behold, the nations are as a drop of a bucket" (Isa. 40:15). Now compare your own essence with that of the spheres, the stars, and the Intelligences, and you will comprehend the truth, and understand that man is superior to everything formed of earthly matter, but not to other beings; he is found exceedingly inferior when his existence is compared with that of the spheres, and a fortiori when compared with that of the Intelligences. Comp. "Behold, he putteth no trust in his servants: and his messengers he charged with folly: how much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?" (Job 4:18, 19). The expression "his servants," occurring in this passage, does not denote human beings; this may be inferred from the words, "How much less in them that dwell in houses of clay?" The "servants" referred to in this place are the angels; whilst by the term "his messengers" the spheres are undoubtedly meant. Eliphas himself, who uttered the above words, explains this [in the second speech] when he refers to it in one of his replies in other words, saying, "Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight, how much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water" (ibid. 15:15, 16). He thus shows that "his servants" and "his holy ones" are identical, and that they are not human beings; also that" his messengers, "mentioned in the first passage, are the same as "the heavens." The term "folly" is explained by the phrase "they are not clean in his sight, "i.e., they are material; although their substance is the purest and the most luminous, compared with the Intelligences it appears dark, turbid, and impure. The phrase, "Behold, he putteth no trust in his servants," is employed in reference to the angels, indicating that these do not possess perpetual existence, since, as we believe, they have had a beginning; and even according to those who assume the Eternity of the Universe, the existence of the angels is at all events dependent on and therefore inferior to, the absolute existence of God. The words, "How much more abominable and filthy is man," in the one passage, correspond to the phrase "How much less in those who dwell in houses of clay" in the other passage. Their meaning is this: How much less in man who is abominable and filthy, in whose person crookedness or corporeality is mixed up and spread through all his parts. "Iniquity" (‘avlah) is identical with "crookedness," as may be inferred from the passage, "In the land of uprightness he will act with iniquity" (Isa. 26:10), and ish, "man," is here used in the same sense as adam, "human being"; for "man" in a general sense is sometimes expressed in Scripture by ish. Comp. "He who smiteth a man (ish) and he die" (Exod. 21:12).,This must be our belief when we have a correct knowledge of our own self, and comprehend the true nature of everything; we must be content, and not trouble our mind with seeking a certain final cause for things that have none, or have no other final cause but their own existence, which depends on the Will of God, or, if you prefer, on the Divine Wisdom.

(14) IN order to obtain a correct estimate of ourselves, we must reflect on the results of the investigations which have been made into the dimensions and the distances of the spheres and the stars. The distances are clearly stated in radii of the earth, and are well known, since the circumference and the radius of the earth are known. It has been proved that the distance between the centre of the earth and the outer surface of the sphere of Saturn is a journey of nearly eight thousand seven hundred solar years. Suppose a day's journey to be forty legal miles of two thousand ordinary cubits, and consider the great and enormous distance! or in the words of Scripture, "Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!" (Job 22:12); that is to say, learn from the height of the heavens how far we are from comprehending God, for there is an enormous distance between ourselves and these corporeal objects, and the latter are greatly distinguished from us by their position, and hidden from us as regards their essence and most of their actions. How much more incomprehensible therefore is their Maker, who is incorporeal! The great distance which has been proved is, in fact, the least that can be assumed. The distance between the centre of the earth and the surface of the sphere of the fixed stars can by no means be less, but it may possibly be many times as great: for the measure of the thickness of the body of the spheres has not been proved, and the least possible has been assumed, as appears from the treatises On the Distances. The same is the case with the substances which are between every two spheres. According to logical inference, as has been mentioned by Thabit, the thickness of these substances cannot be accurately stated, since they do not contain any star, which might serve as a means if obtaining it. As to the thickness of the sphere of the fixed stars, it is at least four years' journey, as may be inferred from the measure of the stars contained in the sphere. The body of each of these stars is more than ninety times as big as the globe of the earth, and it is possible that the thickness of the sphere is still greater. Of the ninth sphere, that causes the daily revolution of the whole system of spheres, we do not know the dimensions; it contains no stars, and therefore we have no means of finding out its magnitude. Now consider the enormous dimensions and the large number of these material beings. If the whole earth is infinitely small in comparison with the sphere of the stars, what is man compared with all these created beings! How, then, could any one of us imagine that these things exist for his sake and benefit, and that they are his tools! This is the result of an examination of the corporeal beings: how much more so will this be the result of an examination into the nature of the Intelligences!,The following question may be asked against the opinion of philosophers on this subject: There is no doubt that from a philosophical point of view it would be a mistake to assume that the spheres exist for the purpose of regulating the fate of one individual person or community; but it is not absurd to think that they serve to regulate the affairs of mankind, since these mighty individual beings would serve to give existence to the individual members of the species, the number of which, according to the philosophers, will never come to an end. We can best illustrate this by the following simile: An artisan makes iron tools of a hundred-weight for the purpose of making a small needle of the weight of a grain. If only one needle had to be produced, we admit that it would certainly be bad management, though it would not be entirely a failure: but if with those enormous tools needle after needle is produced, even many hundred-weights of needles, the preparation of those tools would be a wise act and excellent management. In a similar manner the object of the spheres may be the continuance of successive genesis and destruction; and the succession of genesis and destruction serves, as has already been said, to give existence to mankind. This idea is supported by Biblical texts and sayings [of our Sages]. The philosopher replies thus: If the difference between the heavenly bodies and the transient individual members of the species consisted in their different sizes, this opinion could be maintained: but as the difference consists in their essence, it remains improbable that the superior beings should be the means of giving existence to the lower ones. In short, this question supports our belief in the Creation; and this is the principal object of this chapter. [It serves] besides [a second purpose]. I frequently hear from those who know something about astronomy, that our Sages exaggerated the distances [of the heavenly bodies] when they said that the thickness of each sphere is five hundred years' journey; the distance of the seven spheres from each other five hundred years' journey, so that the distance of the outer surface of the seventh sphere from the centre of the earth is seven thousand years' journey. Those who hear such statements consider them [at first thought] as exaggeration, and believe that the distance is not so great. But you may ascertain from the data proved in scientific treatises on the distances, that the centre of the earth is distant from the inner surface of the seventh sphere, that of Saturn, nearly seven thousand and twenty-four years' journey. The number eight thousand and seven hundred given by us, refers to the distance of the centre of the earth from the inner surface of the eighth sphere. The distance of the spheres from each other, mentioned by astronomers, is identical with the thickness of the substance that intervenes between one sphere and the other, and does not imply that there is a vacuum. You must, however, not expect that everything our Sages say respecting astronomical matters should agree with observation, for mathematics were not fully developed in those days: and their statements were not based on the authority of the Prophets, but on the knowledge which they either themselves possessed or derived from contemporary men of science. But I will not on that account denounce what they say correctly in accordance with real fact, as untrue or accidentally true. On the contrary, whenever the words of a person can be interpreted in such a manner that they agree with fully established facts, it is the duty of every educated and honest man to do so.

(15) THAT which is impossible has a permanent and constant property, which is not the result of some agent, and cannot in any way change, and consequently we do not ascribe to God the power of doing what is impossible. No thinking man denies the truth of this maxim; none ignore it, but such as have no idea of Logic. There is, however, a difference of opinion among philosophers with reference to the existence of any particular thing. Some of them consider its existence to be impossible, and hold that God cannot produce the thing in question, whilst others think that it is possible, and that God can create it if He pleases to do so. E.g., all philosophers consider that it is impossible for one substratum to have at the same moment two opposite properties, or for the elementary components of a thing, substance and accident, to interchange, so that the substance becomes accident, and the accident becomes substance, or for a material substance to be without accident. Likewise it is impossible that God should produce a being like Himself, or annihilate, corporify, or change Himself. The power of God is not assumed to extend to any of these impossibilities. But the existence of accidents independent of substance is possible according to one class of philosophers, the Mutazilah, whilst according to others it is impossible; it must, however, be added that those who admit the existence of an accident independent of substance, have not arrived at this conclusion by philosophical research alone: but it was mainly by the desire to defend certain religious principles, which speculation had greatly shaken, that they had recourse to this theory. In a similar manner the creation of corporeal things, otherwise than from a substance, is possible according to our view, whilst the philosophers say that it is impossible. Again, whilst philosophers say that it is impossible to produce a square with a diagonal equal to one of the sides, or a solid angle that includes four right angles, or similar things, it is thought possible by some persons who are ignorant of mathematics, and who only know the words of these propositions, but have no idea of that which is expressed by them. I wonder whether this gate of research is open, so that all may freely enter, and whilst one imagines a thing and considers it possible, another is at liberty to assert that such a thing is impossible by its very nature; or whether the gate is closed and guarded by certain rules, so that we are able to decide with certainty whether a thing is physically impossible. I should also like to know, in the latter case, whether imagination or reason has to examine and test objects as to their being possible or not; likewise how things imagined, and things conceived intellectually, are to be distinguished from each other. For it occurs that we consider a thing as physically possible, and then some one objects, or we ourselves fear that our opinion is only the result of imagination, and not that of reason. In such a case it would be desirable to ascertain whether there exists some faculty to distinguish between imagination and intellect, [and if so,] whether this faculty is different from both, or whether it is part of the intellect itself to distinguish between intellectual and imaginary objects. All this requires investigation, but it does not belong to the theme of this chapter.,We have thus shown that according to each one of the different theories there are things which are impossible, whose existence cannot be admitted, and whose creation is excluded from the power of God, and the assumption that God does not change their nature does not imply weakness in God, or a limit to His power. Consequently things impossible remain impossible, and do not depend on the action of an agent. It is now clear that a difference of opinion exists only as to the question to which of the two classes a thing belongs; whether to the class of the impossible, or to that of the possible. Note it.

(16) THE philosophers have uttered very perverse ideas as regards God's Omniscience of everything beside Himself; they have stumbled in such a manner that they cannot rise again, nor can those who adopt their views. I will further on tell you the doubts that led them to these perverse utterances on this question; and I will also tell you the opinion which is taught by our religion, and which differs from the evil and wrong principles of the philosophers as regards God's Omniscience.,The principal reason that first induced the philosophers to adopt their theory is this: at first thought we notice an absence of system in human affairs. Some pious men live a miserable and painful life, whilst some wicked people enjoy a happy and pleasant life. On this account the philosophers assumed as possible the cases which you will now hear. They said that only one of two things is possible, either God is ignorant of the individual or particular things on earth, and does not perceive them, or He perceives and knows them. These are all the cases possible. They then continued thus: If He perceives and knows all individual things, one of the following three cases must take place: (1) God arranges and manages human affairs well, perfectly and faultlessly; (2) He is overcome by obstacles, and is too weak and powerless to manage human affairs; (3) He knows [all things] and can arrange and manage them, but leaves and abandons them, as too base, low, and vile, or from jealousy; as we may also notice among ourselves some who are able to make another person happy, well knowing what he wants for his happiness, and still in consequence of their evil disposition, their wickedness and jealousy against him, they do not help him to his happiness.--This is likewise a complete enumeration of all possible cases. For those who have a knowledge of a certain thing necessarily either (1) take care of the thing which they know, and manage it, or (2) neglect it (as we, e.g., neglect and forget the cats in our house, or things of less importance); or (3) while taking care of it, have not sufficient power and strength for its management, although they have the will to do so. Having enumerated these different cases, the philosophers emphatically decided that of the three cases possible [as regards the management of a thing] by one who knows that thing], two are inadmissible in reference to God viz., want of power, or absence of will; because they imply either evil disposition or weakness, neither of which can by any means be attributed to Him. Consequently there remains only the alternative that God is altogether ignorant of human affairs, or that He knows them and manages them well. Since we, however, notice that events do not follow a certain order, that they cannot be determined by analogy, and are not in accordance with what is wanted, we conclude that God has no knowledge of them in any way or for any reason. This is the argument which led the philosophers to speak such blasphemous words. In the treatise On Providence, by Alexander Aphrodisiensis, you will find the same as I have said about the different views of the philosophers, and as I have stated as to the source of their error.,You must notice with surprise that the evil into which these philosophers have fallen is greater than that from which they sought to escape, and that they ignore the very thing which they constantly pointed out and explained to us. They have fallen into a greater evil than that from which they sought to escape, because they refuse to say that God neglects or forgets a thing, and yet they maintain that His knowledge is imperfect, that He is ignorant of what is going on here on earth, that He does not perceive it. They also ignore, what they constantly point out to us, in as much as they judge the whole universe by that which befalls individual men, although, according to their own view, frequently stated and explained, the evils of man originate in himself, or form part of his material nature. We have already discussed this sufficiently. After having laid this foundation, which is the ruin of all good principles, and destroys the majesty of all true knowledge, they sought to remove the opprobrium by declaring that for many reasons it is impossible that God should have a knowledge of earthly things, for the individual members of a species can only be perceived by the senses, and not by reason: but God does not perceive by means of any of the senses. Again, the individuals are infinite, but knowledge comprehends and circumscribes the object of its action, and the infinite cannot be comprehended or circumscribed: furthermore, knowledge of individual beings, that are subject to change, necessitates some change in him who possesses it, because this knowledge itself changes constantly. They have also raised the following two objections against those who hold, in accordance with the teaching of Scripture, that God knows things before they come into existence. First, this theory implies that there can be knowledge of a thing that does not exist at all; secondly, it leads to the conclusion that the knowledge of an object in potentia is identical with the knowledge of that same object in reality. They have indeed come to very evil conclusions, and some of them assumed that God only knows the species, not the individual beings, whilst others went as far as to contend that God knows nothing beside Himself, because they believe that God cannot have more than one knowledge.,Some of the great philosophers who lived before Aristotle agree with us, that God knows everything, and that nothing is hidden from Him. Alexander also refers to them in the above-mentioned treatise; he differs from them, and says that the principal objection against this theory is based on the fact that we clearly see evils befalling good men, and wicked men enjoying happiness.,In short, you see that if these philosophers would find human affairs managed according to rules laid down by the common people, they would not venture or presume to speak on this subject. They are only led to this speculation because they examine the affairs of the good and the wicked, and consider them as being contrary to all rule, and say in the words of the foolish in our nation, "The way of the Lord is not right" (Ezek. 33:17).,After having shown that knowledge and Providence are connected with each other, I will now proceed to expound the opinions of thinkers on Providence, and then I shall attempt to remove their doubts as to God's know-ledge of individual beings.

(17) THERE are five different theories concerning Divine Providence; they are all ancient, known since the time of the Prophets, when the true Law was revealed to enlighten these dark regions.,First Theory.--There is no Providence at all for anything in the Universe; all parts of the Universe, the heavens and what they contain, owe their origin to accident and chance; there exists no being that rules and governs them or provides for them. This is the theory of Epicurus, who assumes also that the Universe consists of atoms, that these have combined by chance, and have received their various forms by mere accident. There have been atheists among the Israelites who have expressed the same view; it is reported of them: "They have denied the Lord, and said he is not" (Jer. 5:12). Aristotle has proved the absurdity of the theory, that the whole Universe could have originated by chance; he has shown that, on the contrary, there is a being that rules and governs the Universe. We have already touched upon this subject in the present treatise.,Second Theory.--Whilst one part of the Universe owes its existence to Providence, and is under the control of a ruler and governor, another part is abandoned and left to chance. This is the view of Aristotle about Providence, and I will now explain to you his theory. He holds that God controls the spheres and what they contain: therefore the individual beings in the spheres remain permanently in the same form. Alexander has also expressed it in his writings that Divine Providence extends down to, and ends with, the sphere of the moon. This view results from his theory of the Eternity of the Universe; he believes that Providence is in accordance with the nature of the Universe: consequently in the case of the spheres with their contents, where each individual being has a permanent existence, Providence gives permanency and constancy. From the existence of the spheres other beings derive existence, which are constant in their species but not in their individuals: in the same manner it is said that Providence sends forth [from the spheres to the earth] sufficient influence to secure the immortality and constancy of the species, without securing at the same time permanence for the individual beings of the species. But the individual beings in each species have not been entirely abandoned, that portion of the materia prima which has been purified and refined, and has received the faculty of growth, is endowed with properties that enable it to exist a certain time, to attract what is useful and to repel what is useless. That portion of the materia prima which has been subject to a further development, and has received the faculty of sensation, is endowed with other properties for its protection and preservation; it has a new faculty of moving freely toward that which is conducive to, and away from that which is contrary to its well-being. Each individual being received besides such properties as are required for the preservation of the species to which it belongs. The portion of the materia prima which is still more refined, and is endowed with the intellectual faculty, possesses a special property by which each individual, according to the degree of his perfection, is enabled to manage, to calculate, and to discover what is conducive both to the temporary existence of the individual and to the preservation of the species. All other movements, however, which are made by the individual members of each species are due to accident; they are not, according to Aristotle, the result of rule and management; e.g., when a storm or gale blows, it causes undoubtedly some leaves of a tree to drop, breaks off some branches of another tree, tears away a stone from a heap of stones, raises dust over herbs and spoils them, and stirs up the sea so that a ship goes down with the whole or part of her contents. Aristotle sees no difference between the falling of a leaf or a stone and the death of the good and noble people in the ship; nor does he distinguish between the destruction of a multitude of ants caused by an ox depositing on them his excrement and the death of worshippers killed by the fall of the house when its foundations give way; nor does he discriminate between the case of a cat killing a mouse that happens to come in her way, or that of a spider catching a fly, and that of a hungry lion meeting a prophet and tearing him. In short, the opinion of Aristotle is this: Everything is the result of management which is constant, which does not come to an end and does not change any of its properties, as e.g., the heavenly beings, and everything which continues according to a certain rule, and deviates from it only rarely and exceptionally, as is the case in objects of Nature. All these are the result of management, i.e., in a close relation to Divine Providence. But that which is not constant, and does not follow a certain rule, as e.g., incidents in the existence of the individual beings in each species of plants or animals, whether rational or irrational, is due to chance and not to management; it is in no relation to Divine Providence. Aristotle holds that it is even impossible to ascribe to Providence the management of these things. This view is closely connected with his theory of the Eternity, of the Universe, and with his opinion that everything different from the existing order of things in Nature is impossible. It is the belief of those who turned away from our Law, and said: "God hath forsaken the earth" (Ezek. 9:9).,Third Theory.--This theory is the reverse of the second. According to this theory, there is nothing in the whole Universe, neither a class nor an individual being, that is due to chance; everything is the result of will, intention, and rule. It is a matter of course that he who rules must know [that which is under his control]. The Mohammedan Ashariyah adhere to this theory, notwithstanding evident absurdities implied in it; for they admit that Aristotle is correct in assuming one and the same cause [viz., the wind] for the fall of leaves [from the tree] and for the death of a man [drowned in the sea]. But they hold at the same time that the wind did not blow by chance; it is God that caused it to move; it is not therefore the wind that caused the leaves to fall; each leaf falls according to the Divine decree; it is God who caused it to fall at a certain time and in a certain place; it could not have fallen before or after that time or in another place, as this has previously been decreed. The Ashariyah were therefore compelled to assume that motion and rest of living beings are predestined, and that it is not in the power of man to do a certain thing or to leave it undone. The theory further implies a denial of possibility in these things: they can only be either necessary or impossible. The followers of this theory accepted also the last-mentioned proposition, and say, that we call certain things possible, as e.g., the facts that Zeid stands, and that Amr is coming; but they are only possible for us, whilst in their relation to God they cannot be called possible; they are either necessary or impossible. It follows also from this theory, that precepts are perfectly useless, since the people to whom any law is given are unable to do anything: they can neither do what they are commanded nor abstain from what they are forbidden. The supporters of this theory hold that it was the will of God to send prophets, to command, to forbid, to promise, and to threaten, although we have no power [over our actions]. A duty would thus be imposed upon us which is impossible for us to carry out, and it is even possible that we may suffer punishment when obeying the command and receive reward when disobeying it. According to this theory, it must also be assumed that the actions of God have no final cause. All these absurdities are admitted by the Ashariyah for the purpose of saving this theory. When we see a person born blind or leprous, who could not have merited a punishment for previous sins, they say, It is the will of God; when a pious worshipper is tortured and slain, it is likewise the will of God; and no injustice can be asserted to Him for that, for according to their opinion it is proper that God should afflict the innocent and do good to the sinner. Their views on these matters are well known.,Fourth Theory.--Man has free will; it is therefore intelligible that the Law contains commands and prohibitions, with announcements of reward and punishment. All acts of God are due to wisdom; no injustice is found in Him, and He does not afflict the good. The Mu’tazila profess this theory, although they do not believe in man's absolute free will. They hold also that God takes notice of the falling of the leaf and the destruction of the ant, and that His Providence extends over all things. This theory likewise implies contradictions and absurdities. The absurdities are these: The fact that some persons are born with defects, although they have not sinned previously, is ascribed to the wisdom of God, it being better for those persons to be in such a condition than to be in a normal state, though we do not see why it is better; and they do not suffer thereby any punishment at all, but, on the contrary, enjoy God's goodness. In a similar manner the slaughter of the pious is explained as being for them the source of an increase of reward in future life. They go even further in their absurdities. We ask them why is God only just to man and not to other beings, and how has the irrational animal sinned, that it is condemned to be slaughtered? and they reply it is good for the animal, for it will receive reward for it in the world to come; also the flea and the louse will there receive compensation for their untimely death: the same reasoning they apply to the mouse torn by a cat or vulture; the wisdom of God decreed this for the mouse, in order to reward it after death for the mishap. I do not consider it proper to blame the followers of any of the [last named] three theories on Providence, for they have been driven to accept them by weighty considerations. Aristotle was guided by that which appears to be the nature of things. The Ashariyah refused to ascribe to God ignorance about anything, and to say that God whilst knowing one individual being or one portion of the Universe is ignorant of another portion; they preferred to admit the above-mentioned absurdities. The Mu’tazilites refused to assume that God does what is wrong and unjust; on the other hand, they would not contradict common sense and say that it was not wrong to inflict pain on the guiltless, or that the mission of the Prophets and the giving of the Law had no intelligible reason. They likewise preferred to admit the above-named absurdities. But they even contradicted themselves, because they believe on the one hand that God knows everything, and on the other that man has free win. By a little consideration we discover the contradiction.,Fifth Theory.--This is our theory, or that of our Law. I will show you [first] the view expressed on this subject in our prophetical books, and generally accepted by our Sages. I will then give the opinion of some later authors among us, and lastly, I will explain my own belief. The theory of man's perfectly free will is one of the fundamental principles of the Law of our Teacher Moses, and of those who follow the Law. According to this principle man does what is in his power to do, by his nature, his choice, and his will; and his action is not due to any faculty created for the purpose. All species of irrational animals likewise move by their own free will. This is the Will of God; that is to say, it is due to the eternal divine will that all living beings should move freely, and that man should have power to act according to his will or choice within the limits of his capacity. Against this principle we hear, thank God, no opposition on the part of our nation. Another fundamental principle taught by the Law of Moses is this: Wrong cannot be ascribed to God in any way whatever; all evils and afflictions as well as all kinds of happiness of man, whether they concern one individual person or a community, are distributed according to justice; they are the result of strict judgment that admits no wrong whatever. Even when a person suffers pain in consequence of a thorn having entered into his hand, although it is at once drawn out, it is a punishment that has been inflicted on him [for sin], and the least pleasure he enjoys is a reward [for some good action]; all this is meted out by strict justice; as is said in Scripture, "all his ways are judgment" (Deut. 32:4); we are only ignorant of the working of that judgment.,The different theories are now fully explained to you; everything in the varying human affairs is due to chance, according to Aristotle, to the Divine Will alone according to the Ashariyah, to Divine Wisdom according to the Mu’tazilites, to the merits of man according to our opinion. It is therefore possible, according to the Ashariyah, that God inflicts pain on a good and pious man in this world, and keeps him for ever in fire, which is assumed to rage in the world to come, they simply say it is the Will of God. The Mu’tazilites would consider this as injustice, and therefore assume that every being, even an ant, that is stricken with pain [in this world], has compensation for it, as has been mentioned above; and it is due to God's Wisdom that a being is struck and afflicted in order to receive compensation. We, however, believe that all these human affairs are managed with justice; far be it from God to do wrong, to punish any one unless the punishment is necessary and merited. It is distinctly stated in the Law, that all is done in accordance with justice; and the words of our Sages generally express the same idea. They clearly say: "There is no death without sin, no sufferings without transgression." (B. T. Shabbath, 55a.) Again, "The deserts of an are meted out to him in the same measure which he himself employs." (Mish. Sotah, 1:7.) These are the words of the Mishnah. Our Sages declare it wherever opportunity is given, that the idea of God necessarily implies justice; that He will reward the most pious for all their pure and upright actions, although no direct commandment was given them through a prophet; and that He will punish all the evil deeds of men, although they have not been prohibited by a prophet, if common sense warns against them, as e.g., injustice and violence. Thus our Sages say: "God does not deprive any being of the full reward [of its good deed]" (B. T. Pes. 118a) again, "He who says that God remits part of a punishment;, will be punished severely; He is long-suffering, but is sure to exact payment." (B. T. Baba K. 50a.) Another saying is this: "He who has received a commandment and acts accordingly is not like him who acts in the same manner without being commanded to do so" (B. T. Kidd. 31a); and it is distinctly added that he who does a good thing without being commanded, receives nevertheless his reward. The same principle is expressed in all sayings of our Sages. But they contain an additional doctrine which is not found in the Law; viz., the doctrine of "afflictions of love," as taught by some of our Sages. According to this doctrine it is possible that a person be afflicted without having previously committed any sin, in order that his future reward may be increased; a view which is held by the Mu’tazilites, but is not supported by any Scriptural text. Be not misled by the accounts of trials, such as "God tried Abraham" (Gen. 22:1); "He afflicted thee and made thee hungry," etc. (Deut. 8:3); for you will hear more on this subject later on (chap. xxiv.). Our Law is only concerned with the relations of men; but the idea that irrational living beings should receive a reward, has never before been heard of in our nation: the wise men mentioned in the Talmud do not notice it; only some of the later Geonim were pleased with it when they heard it from the sect of the Mu’tazilites, and accepted it.,My opinion on this principle of Divine Providence I will now explain to you. In the principle which I now proceed to expound I do not rely on demonstrative proof, but on my conception of the spirit of the Divine Law, and the writings of the Prophets. The principle which I accept is far less open to objections, and is more reasonable than the opinions mentioned before. It is this: In the lower or sublunary portion of the Universe Divine Providence does not extend to the individual members of species except in the case of mankind. It is only in this species that the incidents in the existence of the individual beings, their good and evil fortunes, are the result of justice, in accordance with the words, "For all His ways are judgment." But I agree with Aristotle as regards all other living beings, and à fortiori as regards plants and all the rest of earthly creatures. For I do not believe that it is through the interference of Divine Providence that a certain leaf drops [from a tree], nor do I hold that when a certain spider catches a certain fly, that this is the direct result of a special decree and will of God in that moment; it is not by a particular Divine decree that the spittle of a certain person moved, fell on a certain gnat in a certain place, and killed it; nor is it by the direct will of God that a certain fish catches and swallows a certain worm on the surface of the water. In all these cases the action is, according to my opinion, entirely due to chance, as taught by Aristotle. Divine Providence is connected with Divine intellectual influence, and the same beings which are benefited by the latter so as to become intellectual, and to comprehend things comprehensible to rational beings, are also under the control of Divine Providence, which examines all their deeds in order to reward or punish them. It may be by mere chance that a ship goes down with all her contents, as in the above-mentioned instance, or the roof of a house falls upon those within; but it is not due to chance, according to our view, that in the one instance the men went into the ship, or remained in the house in the other instance: it is due to the will of God, and is in accordance with the justice of His judgments, the method of which our mind is incapable of understanding. I have been induced to accept this theory by the circumstance that I have not met in any of the prophetical books with a description of God's Providence otherwise than in relation to human beings. The prophets even express their surprise that God should take notice of man, who is too little and too unimportant to be worthy of the attention of the Creator: how, then, should other living creatures be considered as proper objects for Divine Providence! Comp. "What is man, that thou takest knowledge of him?" (Ps. 144:3); "What is man, that thou art mindful of him?" (ibid. 8:8). It is clearly expressed in many Scriptural passages that God provides for all men, and controls all their deeds--e.g., "He fashioneth their hearts alike, he considereth all their works" (ibid. 33:15); "For thine eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways" (Jer. 32:19). Again: "For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings" (Job 32:21). In the Law there occur instances of the fact that men are governed by God, and that their actions are examined by him. Comp. "In the day when I visit I will visit their sin upon them" (Exod. 32:34) "I will even appoint over you terror" (Lev. 26:16); "Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book" (Exod. 32:33); "The same soul will I destroy" (Lev. 23:30); "I will even set my face against that soul" (ibid. 20:6). There are many instances of this kind. All that is mentioned of the history of Abraham, Isaac, and Jacob is a perfect proof that Divine Providence extends. to every man individually. But the condition of the individual beings of other living creatures is undoubtedly the same as has been stated by Aristotle. On that account it is allowed, even commanded, to kill animals; we are permitted to use them according to our pleasure. The view that other living beings are only governed by Divine Providence in the way described by Aristotle, is supported by the words of the Prophet Habakkuk. When he perceived the victories of Nebuchadnezzar, and saw the multitude of those slain by him, he said, "O God, it is as if men were abandoned, neglected, and unprotected like fish and like worms of the earth." He thus shows that these classes are abandoned. This is expressed in the following passage: "And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them. They take up all of them with the angle," etc. (Hab. 1:14, 15). The prophet then declares that such is not the case; for the events referred to are not the result of abandonment, forsaking, and absence of Providence, but are intended as a punishment for the people, who well deserved all that befell them. He therefore says: "O Lord, Thou hast ordained them for judgment, and O mighty God, Thou hast established them for correction" (ibid. ver. 12). Our opinion is not contradicted by Scriptural passages like the following: "He giveth to the beast his food" (Ps. 147:9); "The young lions roar after their prey, and seek their meat from God" (ibid. 104:2 1);" Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing" (ibid. 145:16); or by the saying of our Sages: "He sitteth and feedeth all, from the horns of the unicorns even unto the eggs of insects." There are many similar sayings extant in the writings of our Sages, but they imply nothing that is contrary to my view. All these passages refer to Providence in relation to species, and not to Providence in relation to individual animals. The acts of God are as it were enumerated; how He provides for every species the necessary food and the means of subsistence. This is clear and plain. Aristotle likewise holds that this kind of Providence is necessary, and is in actual existence. Alexander also notices this fact in the name of Aristotle, viz., that every species has its nourishment prepared for its individual members; otherwise the species would undoubtedly have perished. It does not require much consideration to understand this. There is a rule laid down by our Sages that it is directly prohibited in the Law to cause pain to an animal, and is based on the words: "Wherefore hast thou smitten thine ass?" etc. (Num. 22:32). But the object of this rule is to make us perfect; that we should not assume cruel habits: and that we should not uselessly cause pain to others: that, on the contrary, we should be prepared to show pity and mercy to all living creatures, except when necessity demands the contrary: "When thy soul longeth to eat flesh," etc. (Deut. 12:20). We should not kill animals for the purpose of practising cruelty, or for the purpose of play. It cannot be objected to this theory, Why should God select mankind as the object of His special Providence, and not other living beings? For he who asks this question must also inquire, Why has man alone, of all species of animals, been endowed with intellect? The answer to this second question must be, according to the three afore-mentioned theories: It was the Will of God, it is the decree of His Wisdom, or it is in accordance with the laws of Nature. The same answers apply to the first question. Understand thoroughly my theory, that I do not ascribe to God ignorance of anything or any kind of weakness; I hold that Divine Providence is related and closely connected with the intellect, because Providence can only proceed from an intelligent being, from a being that is itself the most perfect Intellect. Those creatures, therefore, which receive part of that intellectual influence. will become subject to the action of Providence in the same proportion as they are acted upon by the Intellect. This theory is in accordance with reason and with the teaching of Scripture, whilst the other theories previously mentioned either exaggerate Divine Providence or detract from it. In the former case they lead to confusion and entire nonsense, and cause us to deny reason and to contradict that which is perceived with the senses. The latter case, viz., the theory that Divine Providence does not extend to man, and that there is no difference between man and other animals, implies very bad notions about God; it disturbs all social order, removes and destroys all the moral and intellectual virtues of man.

(18) HAVING shown in the preceding chapter that of all living beings mankind alone is directly under the control of Divine Providence, I will now add the following remarks: It is an established fact that species have no existence except in our own minds. Species and other classes are merely ideas formed in our minds, whilst everything in real existence is an individual object, or an aggregate of individual objects. This being granted, it must further be admitted that the result of the existing Divine influence, that reaches mankind through the human intellect, is identical with individual intellects really in existence, with which, e.g., Zeiḍ, Amr, Kaled and Bekr, are endowed. Hence it follows, in accordance with what I have mentioned in the preceding chapter, that the greater the share is which a person has obtained of this Divine influence, on account of both his physical predisposition and his training, the greater must also be the effect of Divine Providence upon him, for the action of Divine Providence is proportional to the endowment of intellect, as has been mentioned above. The relation of Divine Providence is therefore not the same to all men; the greater the human perfection a person has attained, the greater the benefit he derives from Divine Providence. This benefit is very great in the case of prophets, and varies according to the degree of their prophetic faculty: as it varies in the case of pious and good men according to their piety and uprightness. For it is the intensity of the Divine intellectual influence that has inspired the prophets, guided the good in their actions, and perfected the wisdom of the pious. In the same proportion as ignorant and disobedient persons are deficient in that Divine influence, their condition is inferior, and their rank equal to that of irrational beings: and they are "like unto the beasts" (Ps. 49:21). For this reason it was not only considered a light thing to slay them, but it was even directly commanded for the benefit of mankind. This belief that God provides for every individual human being in accordance with his merits is one of the fundamental principles on which the Law is founded.,Consider how the action of Divine Providence is described in reference to every incident in the lives of the patriarchs, to their occupations, and even to their passions, and how God promised to direct His attention to them. Thus God said to Abraham, "I am thy shield" (Gen. 15:1); to Isaac, "I will be with thee, and I will bless thee" (ibid. 26:3); to Jacob, "I am with thee, and will keep thee" (ibid. 28:15); to [Moses] the chief of the Prophets, "Certainly I will be with thee, and this shall be a token unto thee" (Exod. 3:12); to Joshua, "As I was with Moses, so I shall be with thee" (Josh. 1:5). It is clear that in all these cases the action of Providence has been proportional to man's perfection. The following verse describes how Providence protects good and pious men, and abandons fools; "He Will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail" (1 Sam. 2:9). When we see that some men escape plagues and mishaps, whilst others perish by them, we must not attribute this to a difference in the properties of their bodies, or in their physical constitution, "for by strength shall no man prevail"; but it must be attributed to their different degrees of perfection, some approaching God, whilst others moving away from Him. Those who approach Him are best protected, and "He will keep the feet of his saints"; but those who keep far away from Him are left exposed to what may befall them; there is nothing that could protect them from what might happen; they are like those who walk in darkness, and are certain to stumble. The protection of the pious by Providence is also expressed in the following passages:--"He keepeth all his bones," etc. (Ps. 34:21); "The eyes of the Lord are upon the righteous" (ibid. ver. 16); "He shall call upon me and I shall answer him" (ibid. ver. 15). There are in Scripture many more passages expressing the principle that men enjoy Divine protection in proportion to their perfection and piety. The philosophers have likewise discussed this subject. Abu-nasr, in the Introduction to his Commentary on Aristotle's Nikomachean Ethics, says as follows:--Those who possess the faculty of raising their souls from virtue to virtue obtain, according to Plato, Divine protection to a higher degree.,Now consider how by this method of reasoning we have arrived at the truth taught by the Prophets, that every person has his individual share of Divine Providence in proportion to his perfection. For philosophical research leads to this conclusion, if we assume, as has been mentioned above, that Divine Providence is in each case proportional to the person's intellectual development. It is wrong to say that Divine Providence extends only to the species, and not to individual beings, as some of the philosophers teach. For only individual beings have real existence, and individual beings are endowed with Divine Intellect; Divine Providence acts, therefore, upon these individual beings.,Study this chapter as it ought to be studied; you will find in it all the fundamental principles of the Law; you will see that these are in conformity with philosophical speculation, and all difficulties will be removed; you will have a clear idea of Divine Providence.,After having described the various philosophical opinions on Providence, and on the manner how God governs the Universe, I will briefly state the opinion of our co-religionists on the Omniscience of God, and what I have to remark on this subject

(19) IT is undoubtedly an innate idea that God must be perfect in every respect and cannot be deficient in anything. It is almost an innate idea that ignorance in anything is a deficiency, and that God can therefore not be ignorant of anything. But some thinkers assume, as I said before, haughtily and exultingly, that God knows certain things and is ignorant of certain other things. They did so because they imagined that they discovered a certain absence of order in man's affairs, most of which are not only the result of physical properties, but also of those faculties which he possesses as a being endowed with free will and reason. The Prophets have already stated the proof which ignorant persons offer for their belief that God does not know our actions: viz., the fact that wicked people are seen in happiness, case, and peace. This fact leads also righteous and pious persons to think that it is of no use for them to aim at that which is good and to suffer for it through the opposition of other people. But the Prophets at the same time relate how their own thoughts were engaged on this question, and how they were at last convinced that in the instances to which these arguments refer, only the end and not the beginning ought to be taken into account. The following is a description of these reflections (Ps. 73:11, seq.): "And they say, How does God know? and is there knowledge in the Most High? Behold, these are the ungodly who prosper in the world; they increase in riches. Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency." He then continues, "When I thought to know this, it was too painful for me, until I went into the sanctuary of God then understood I their end. Surely thou didst set them in slippery places thou castedst them down into destruction. How are they brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors." The very same ideas have also been expressed by the prophet Malachi, for he says thus (Mal. 3:13-18): "Your words have been stout against me, saith the Lord. As you have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we can the proud happy; yea, they that work wickedness are set up: yea, they that tempt God are even delivered. Then they that feared the Lord spake often one to another, etc. Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not." David likewise shows how general this view was in his time, and how it led and caused people to sin and to oppress one another. At first he argues against this theory, and then he declares that God is omniscient. He says as follows:--"They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. Yet they say, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. Understand, ye brutish among the people, and ye fools, when will you be wise? He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? He that chastiseth nations, shall not he correct? or he that teacheth man knowledge?" I will now show you the meaning of these arguments, but first I will point out how the opponents to the words of the Prophets misunderstood this passage. Many years ago some intelligent co-religionists--they were physicians-told me that they were surprised at the words of David; for it would follow from his arguments that the Creator of the mouth must eat and the Creator of the lungs must cry; the same applies to all other organs of our body. You who study this treatise of mine, consider how grossly they misunderstood David's arguments. Hear now what its true meaning is: He who produces a vessel must have had in his mind an idea of the use of that instrument, otherwise he could not have produced it. If, e.g., the smith had not formed an idea of sewing and possessed a knowledge of it, the needle would not have had the form so indispensable for sewing. The same is the case with all instruments. When some philosopher thought that God, whose perception is purely intellectual, has no knowledge of individual things, which are perceivable only by the senses, David takes his argument from the existence of the senses, and argues thus:--If the sense of sight had been utterly unknown to God, how could He have produced that organ of the sense of sight? Do you think that it was by chance that a transparent humour was formed, and then another humour with certain similar properties, and besides a membrane which by accident had a hole covered with a hardened transparent substance? in short, considering the humour of the eye, its membranes and nerves, with their well-known functions, and their adaptation to the purpose of sight, can any intelligent person imagine that all this is due to chance? Certainly not; we see here necessarily design in nature, as has been shown by all physicians and philosophers; but as nature is not an intellectual being, and is not capable of governing [the universe], as has been accepted by all philosophers, the government [of the universe], which shows signs of design, originates, according to the philosophers, in an intellectual cause, but is according to our view the result of the action of an intellectual being, that endows everything with its natural properties. If this intellect were incapable of perceiving or knowing any of the actions of earthly beings, how could He have created, or, according to the other theory, caused to emanate from Himself, properties that bring about those actions of which He is supposed to have no knowledge? David correctly calls those who believe in this theory brutes and fools. He then proceeds to explain that the error is due to our defective understanding: that God endowed us with the intellect which is the means of our comprehension, and which on account of its insufficiency to form a true idea of God has become the source of great doubts: that He therefore knows what our defects are, and how worthless the doubts are which originate in our faulty reasoning. The Psalmist therefore says: "He who teaches man knowledge, the Lord, knoweth the thoughts of man that they are vanity" (ibid. 94:10-11).,My object in this chapter was to show how the belief of the ignorant, that God does not notice the affairs of man because they are uncertain and unsystematic, is very ancient. Comp. "And the Israelites uttered things that were not right against the Lord" (2 Kings 17:9). In reference to this passage the Midrash says: "What have they uttered? This Pillar [i.e., God] does not see, nor hear, nor speak"; i.e., they imagine that God takes no notice of earthly affairs, that the Prophets received of God neither affirmative nor negative precepts; they imagine so, simply because human affairs are not arranged as every person would think it desirable. Seeing that these are not in accordance with their wish, they say, "The Lord does not see us" (Ezek. 8:12). Zephaniah (i. 12) also describes those ignorant persons "who say in their heart the Lord will not do good, neither will he do evil." I will tell you my own opinion as regards the theory that God knows an things on earth, but I will before state some propositions which are generally adopted, and the correctness of which no intelligent person can dispute.

(20) IT is generally agreed upon that God cannot at a certain time acquire knowledge which He did not possess previously; it is further impossible that His knowledge should include any plurality, even according to those who admit the Divine attributes. As these things have been fully proved, we, who assert the teaching of the Law, believe that God's knowledge of many things does not imply any plurality; His knowledge does not change like ours when the objects of His knowledge change. Similarly we say that the various events are known to Him before they take place; He constantly knows them, and therefore no fresh knowledge is acquired by Him. E.g., He knows that a certain person is non-existent at present, will come to existence at a certain time, will continue to exist for sometime, and will then cease to exist. When this person, in accordance with God's foreknowledge concerning him, comes into existence, God's knowledge is not increased; it contains nothing that it did not contain before, but something has taken place that was known previously exactly as it has taken place. This theory implies that God's knowledge extends to things not in existence, and includes also the infinite. We nevertheless accept it, and contend that we may attribute to God the knowledge of a thing which does not yet exist, but the existence of which God foresees and is able to effect. But that which never exists cannot be an object of His knowledge; just as our knowledge does not comprise things which we consider as non-existing. A doubt has been raised, however, whether His knowledge includes the infinite. Some thinkers assume that knowledge has the species for its object, and therefore extends at the same time to all individual members of the species. This view is taken by every man who adheres to a revealed religion and follows the dictates of reason. Philosophers, however, have decided that the object of knowledge cannot be a non-existing thing, and that it cannot comprise that which is infinite. Since, therefore, God's knowledge does not admit of any increase, it is impossible that He should know any transient thing. He only knows that which is constant and unchangeable. Other philosophers raised the following objection: God does not know even things that remain constant; for His knowledge would then include a plurality according to the number of objects known; the knowledge of every thing being distinguished by a certain peculiarity of the thing. God therefore only knows His own essence.,My opinion is this: the cause of the error of all these schools is their belief that God's knowledge is like ours; each school points to something withheld from our knowledge, and either assumes that the same must be the case in God's knowledge, or at least finds some difficulty how to explain it. We must blame the philosophers in this respect more than any other persons, because they demonstrated that there is no plurality in God, and that He has no attribute that is not identical with His essence; His knowledge and His essence are one and the same thing; they likewise demonstrated, as we have shown, that our intellect and our knowledge are insufficient to comprehend the true idea of His essence. How then can they imagine that they comprehend His knowledge, which is identical with His essence; seeing that our incapacity to comprehend His essence prevents us from understanding the way how He knows objects? for His knowledge is not of the same kind as ours, but totally different from it and admitting of no analogy. And as there is an Essence of independent existence, which is, as the philosophers, call it, the Cause of the existence of all things, or, as we say, the Creator of everything that exists beside Him, so we also assume that this Essence knows everything, that nothing whatever of all that exists is hidden from it, and that the knowledge attributed to this essence has nothing in common with our knowledge, just as that essence is in no way like our essence. The homonymity of the term "knowledge" misled people; [they forgot that] only the words are the same, but the things designated by them are different: and therefore they came to the absurd conclusion that that which is required for our knowledge is also required for God's knowledge.,Besides, I find it expressed in various passages of Scripture that the fact that God knows things while in a state of possibility, when their existence belongs to the future, does not change the nature of the possible in any way; that nature remains unchanged; and the knowledge of the realization of one of several possibilities does not yet effect that realization. This is likewise one of the fundamental principles of the Law of Moses, concerning which there is no doubt nor any dispute. Otherwise it would not have been said, "And thou shalt make a battlement for thy roof," etc. (Deut. 22:8), or "Lest he die in the battle, and another man take her" (ibid. 20:7). The fact that laws were given to man, both affirmative and negative, supports the principle, that God's knowledge of future [and possible] events does not change their character. The great doubt that presents itself to our mind is the result of the insufficiency of our intellect. Consider in how many ways His knowledge is distinguished from ours according to all the teaching of every revealed religion. First, His knowledge is one, and yet embraces many different kinds of objects. Secondly, it is applied to things not in existence. Thirdly, it comprehends the infinite. Fourthly, it remains unchanged, though it comprises the knowledge of changeable things: whilst it seems [in reference to ourselves] that the knowledge of a thing that is to come into existence is different from the knowledge of the thing when it has come into existence; because there is the additional knowledge of its transition from a state of potentiality into that of reality. Fifthly, according to the teaching of our Law, God's knowledge of one of two eventualities does not determine it, however certain that knowledge may be concerning the future occurrence of the one eventuality.--Now I wonder what our knowledge has in common with God's knowledge, according to those who treat God's knowledge as an attribute. Is there anything else common to both besides the mere name? According to our theory that God's knowledge is not different from His essence, there is an essential distinction between His knowledge and ours, like the distinction between the substance of the heavens and that of the earth. The Prophets have clearly expressed this. Comp. "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways" (Isa. 55:8-9). In short, as we cannot accurately comprehend His essence, and yet we know that His existence is most perfect, free from all admixture of deficiency, change, or passiveness, so we have no correct notion of His knowledge, because it is nothing but His essence, and yet we are convinced that He does not at one time obtain knowledge which He had not before; i.e., He obtains no new knowledge, He does not increase it, and it is not finite; nothing of all existing things escapes His knowledge, but their nature is not changed thereby; that which is possible remains possible. Every argument that seems to contradict any of these statements is founded on the nature of our knowledge, that has only the name in common with God's knowledge. The same applies to the term intention; it is homonymously employed to designate our intention towards a certain thing, and the intention of God. The term "management" (Providence) is likewise homonymously used of our management of a certain thing, and of God's management. In fact management, knowledge, and intention are not the same when ascribed to us and when ascribed to God. When these three terms are taken in both cases in the same sense, great difficulties must arise: but when it is noticed that there is a great difference whether a thing is predicated of God or of us, the truth will become clear. The difference between that which is ascribed to God and that which is ascribed to man is expressed in the words above mentioned, "And your ways are not my ways."

(21) THERE is a great difference between the knowledge which the producer of a thing possesses concerning it, and the knowledge which other persons possess concerning the same thing. Suppose a thing is produced in accordance with the knowledge of the producer, the producer was then guided by his knowledge in the act of producing the thing. Other people, however, who examine this work and acquire a knowledge of the whole of it, depend for that knowledge on the work itself. E.g., An artisan makes a box in which weights move with the running of the water, and thus indicate how many hours have passed of the day and of the night. The whole quantity of the water that is to run out, the different ways in which it runs, every thread that is drawn, and every little ball that descends--all this is fully perceived by him who makes the clock; and his knowledge is not the result of observing the movements as they are actually going on; but, on the contrary, the movements are produced in accordance with his knowledge. But another person who looks at that instrument will receive fresh knowledge at every movement he perceives; the longer he looks on, the more knowledge does he acquire; he will gradually increase his knowledge till he fully understands the machinery. If an infinite number of movements were assumed for this instrument, he would never be able to complete his knowledge. Besides, he cannot know any of the movements before they take place, since he only knows them from their actual occurrence. The same is the case with every object, and its relation to our knowledge and God's knowledge of it. Whatever we know of the things is derived from observation: on that account it is impossible for us to know that which will take place in future, or that which is infinite.,Our knowledge is acquired and increased in proportion to the things known by us. This is not the case with God. His knowledge of things is not derived from the things themselves: if this were the case, there would be change and plurality in His knowledge; on the contrary, the things are in accordance with His eternal knowledge, which has established their actual properties, and made part of them purely spiritual, another part material and constant as regards its individual members, a third part material and changeable as regards the individual beings according to eternal and constant laws. Plurality, acquisition, and change in His knowledge is therefore impossible. He fully knows His unchangeable essence, and has thus a knowledge of all that results from any of His acts. If we were to try to understand in what manner this is done, it would be the same as if we tried to be the same as God, and to make our knowledge identical with His knowledge. Those who seek the truth, and admit what is true, must believe that nothing is hidden from God; that everything is revealed to His knowledge, which is identical with His essence; that this kind of knowledge cannot be comprehended by us; for if we knew its method, we would possess that intellect by which such knowledge could be acquired. Such intellect does not exist except in God, and is at the same time His essence. Note this well, for I think that this is an excellent idea, and leads to correct views: no error will be found in it; no dialectical argument; it does not lead to any absurd conclusion, nor to ascribing any defect to God. These sublime and profound themes admit of no proof whatever, neither according to our opinion who believe in the teaching of Scripture, nor according to the philosophers who disagree and are much divided on this question. In all questions that cannot be demonstrated, we must adopt the method which we have adopted in this question about God's Omniscience. Note it.

(22) THE strange and wonderful Book of Job treats of the same subject as we are discussing; its basis is a fiction, conceived for the purpose of explaining the different opinions which people hold on Divine Providence. You know that some of our Sages clearly stated Job has never existed, and has never been created, and that he is a poetic fiction. Those who assume that he has existed, and that the book is historical, are unable to determine when and where Job lived. Some of our Sages say that he lived in the days of the Patriarchs; others hold that he was a contemporary of Moses; others place him in the days of David, and again others believe that he was one of those who returned from the Babylonian exile. This difference of opinion supports the assumption that he has never existed in reality. But whether he has existed or not, that which is related of him is an experience of frequent occurrence, is a source of perplexity to all thinkers, and has suggested the above-mentioned opinions on God's Omniscience and Providence. This perplexity is caused by the account that a simple and perfect person, who is upright in his actions, and very anxious to abstain from sin, is afflicted by successive misfortunes, namely, by loss of property, by the death of his children, and by bodily disease, though he has not committed any sin. According to both theories, viz., the theory that Job did exist, and the theory that he did not exist, the introduction to the book is certainly a fiction; I mean the portion which relates to the words of the adversary, the words of God to the former, and the handing over of Job to him. This fiction, however, is in so far different from other fictions that it includes profound ideas and great mysteries, removes great doubts, and reveals the most important truths. I will discuss it as fully as possible; and I will also tell you the words of our Sages that suggested to me the explanation of this great poem.,First, consider the words: "There was a man in the land Uz." The term Uz. has different meanings; it is used as a proper noun. Comp. "Uz, his first-born" (Gen. 22:21); it is also imperative of the verb Uẓ, "to take advice." Comp. uẓu, "take counsel" (Isa. 8:10). The name Uz therefore expresses the exhortation to consider well this lesson, study it, grasp its ideas, and comprehend them, in order to see which is the right view. "The sons of God then came to present themselves before the Lord, and the adversary came also among them and in their number" (chap. 1:6, 2:1). It is not said: "And the sons of God and the adversary came to present themselves before the Lord"; this sentence would have implied that the existence of all that came was of the same kind and rank. The words used are these: "And the sons of God came to present themselves before the Lord, and the adversary came also among them." Such a phrase is only used in reference to one that comes without being expected or invited; he only comes among others whose coming has been sought. The adversary is then described as going to and fro on the earth, and walking up and down thereon. He is in no relation to the beings above, and has no place among them. For this reason it is said, "from going to and fro on the earth, and walking up and down on it," for his "going" and "walking" can only take place on the earth. [Job], the simple and righteous man, is given and handed over to the adversary; whatever evils and misfortunes befell Job as regards his property, children, and health, were all caused by this adversary. When this idea is sufficiently indicated, the author begins to reflect on it: one opinion Job is represented to hold, whilst other opinions are defended by his friends. I will further on expound these opinions which formed the substance of the discussion on the misfortunes of Job, caused by the adversary alone. Job, as well as his friends, were of opinion that God Himself was the direct agent of what happened, and that the adversary was not the intermediate cause. It is remarkable in this account that wisdom is not ascribed to Job. The text does not say he was an intelligent, wise, or clever man; but virtues and uprightness, especially in actions, are ascribed to him. If he were wise he would not have any doubt about the cause of his suffering, as will be shown later on. Besides, his misfortunes are enumerated in the same order as they rank in man's estimation. There are some who are not perplexed or discouraged by loss of property, thinking little of it: but are terrified when they are threatened with the death of their children and are killed by their anxiety. There are others who bear without shock or fainting even the loss of their children, but no one endowed with sensation is able to bear bodily pain. We generally extol God in words, and praise Him as righteous and benevolent, when we prosper and are happy, or when the grief we have to bear is moderate. But [it is otherwise] when such troubles as are described in Job come over us. Some of us deny God, and believe that there is no rule in the Universe, even if only their property is lost. Others retain their faith in the existence of justice and order, even when suffering from loss of property, whereas loss of children is too much affliction for them. Others remain firm in their faith, even with the loss of their children; but there is no one who can patiently bear the pain that reaches his own person: he then murmurs and complains of injustice either in his heart or with his tongue.,Now consider that the phrase, "to present themselves before the Lord," is used in reference to the sons of God, both the first and the second times, but in reference to the adversary, who appeared on either occasion among them and in their number, this phrase is not used the first time, whilst in his second appearance "the adversary also came among them to present himself before the Lord." Consider this, and see how very extraordinary it is!--These ideas presented themselves like an inspiration to me.--The phrase, "to present themselves before the Lord," implies that they are beings who are forced by God's command to do what He desires. This may be inferred from the words of the prophet Zechariah concerning the four chariots that came forth. He says: "And the angel answered and said to me, These four winds of the heavens come forth from presenting themselves before the Lord of the whole earth" (Zech. 6:5). It is clear that the relation of the sons of God to the Universe is not the same as that of the adversary. The relation of the sons of God is more constant and more permanent. The adversary has also some relation to the Universe, but it is inferior to that of the sons of God. It is also remarkable in this account that in the description of the adversary's wandering about on the earth, and his performing certain actions, it is distinctly stated that he has no power over the soul: whilst power has been given to him over all earthly affairs, there is a partition between him and the soul; he has not received power over the soul. This is expressed in the words, "But keep away from his soul" (Job. 2:6). I have already shown you the homonymous use of the term "soul" (nefesh) in Hebrew (Part I., chap. xli.). It designates that element in man that survives him; it is this Portion over which the adversary has no power.--After these remarks of mine listen to the following useful instruction given by our Sages, who in truth deserve the title of "wise men"; it makes clear that which appears doubtful, and reveals that which has been hidden, and discloses most of the mysteries of the Law. They said in the Talmud as follows: R. Simeon, son of Lakish, says: "The adversary (satan), evil inclination (yeẓer ha-ra’), and the angel of death, are one and the same being." Here we find all that has been mentioned by us in such a clear manner that no intelligent person will be in doubt about it. It has thus been shown to you that one and the same thing is designated by these three different terms, and that actions ascribed to these three are in reality the actions of one and the same agent. Again, the ancient doctors of the Talmud said: "The adversary goes about and misleads, then he goes up and accuses, obtains permission, and takes the soul." You have already been told that when David at the time of the plague was shown the angel "with the sword drawn in his hand stretched out over Jerusalem" (2 Sam. 24:17), it was done for the purpose of conveying a certain idea to him. The same idea was also expressed in the vision concerning the sins of the sons of Joshua, the high priest, by the words, "And the adversary stood on his right hand to accuse him" (Zech. 3:1). The vision then reveals that [the adversary] is far from God, and continues thus: "The Lord will rebuke thee, O adversary, the Lord who hath chosen Jerusalem win rebuke thee" (ibid. ver. 2). Balaam saw prophetically the same vision in his journey, addressing him with the words, "Behold I have come forth to be a hindrance to thee" (Num. 22:32). The Hebrew, satan, is derived from the same root as séteh, "turn away" (Prov. 4:15); it implies the notion of turning and moving away from a thing; he undoubtedly turns us away from the way of truth, and leads us astray in the way of error. The same idea is contained in the passage, "And the imagination of the heart of man is evil from his youth" (Gen. 8:21). The theory of the good and the evil inclinations (yeẓer ha-tob, ve-yeẓer ha-ra’) is frequently referred to in our religion. Our Sages also say, "Serve God with your good and your evil inclinations." (B. T. Ber. 57a.) They also say that the evil inclination we receive at our birth: for "at the door sin croucheth" (Gen. 4:7), as is distinctly said in the Law, "And the imagination of the heart of man is evil from his youth" (ibid. 8:21). The good inclination, however, comes when the mini is developed. In explaining the allegory representing the body of man and his different faculties, our Sages (B. T. Ned. 32b) said: "The evil inclination is called a great king, whilst the good inclination is a child, poor, though wise" (Eccles. 9:14). All these sayings of our Sages are contained in their writings, and are well known. According to our Sages the evil inclination, the adversary (satan), and the angel [of death], are undoubtedly identical; and the adversary being called "angel, "because he is among the sons of God, and the good inclination being in reality an angel, it is to the good and the evil inclinations that they refer in their well-known words, "Every person is accompanied by two angels, one being on his right side, one on his left." In the Babylonian Gemara (Shabbath 119b), they say distinctly of the two angels that one is good and one bad. See what extraordinary ideas this passage discloses, and how many false ideas it removes.,I believe that I have fully explained the idea contained in the account of Job; but I will now show the character of the opinion attributed to Job, and of the opinions attributed to his friends, and support my statement by proofs gathered from the words of each of them. We need not take notice of the remaining passages which are only required for the context, as has been explained to you in the beginning of this treatise.

(23) ASSUMING the first part of the history of Job as having actually taken place, the five, viz., Job and his friends, agreed that the misfortune of Job was known to God, and that it was God that caused Job's suffering. They further agree that God does no wrong, and that no injustice can be ascribed to Him. You will find these ideas frequently repeated in the words of Job. When you consider the words of the five who take part in the discussion, you will easily notice that things said by one of them are also uttered by the rest. The arguments are repeated, mixed up, and interrupted by Job's description of his acute pain and troubles, which had come upon him in spite of his strict righteousness, and by an account of his charity, humane disposition, and good acts. The replies of the friends to Job are likewise interrupted by exhortations to patience, by words of comfort, and other speeches tending to make him forget his grief. He is told by them to be silent; that he ought not to let loose the bridle of his tongue, as if he were in dispute with another man; that he ought silently to submit to the judgments of God. Job replies that the intensity of his pains did not permit him to bear patiently, to collect his thoughts and to say what he ought to say. The friends, on the other hand, contend that those who act well receive reward, and those who act wickedly are punished. When a wicked and rebellious person is seen in prosperity, it may be assumed for certain that a change will take place; he will die, or troubles will afflict him and his house. When we find a worshipper of God in misfortune, we may be certain that God will heal the stroke of his wound. This idea is frequently repeated in the words of the three friends, Eliphaz, Bildad, and Zofar, who agree in this opinion. It is, however, not the object of this chapter to describe in what they agree, but to define the distinguishing characteristic of each of them, and to elucidate the opinion of each as regards the question why the most simple and upright man is afflicted with the greatest and acutest pain. Job found in this fact a proof that the righteous and the wicked are equal before God, who holds all mankind in contempt. Job therefore says (ix. 22, 23): "This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent." He thus declares that when a scourge comes suddenly, killing and destroying all it meets, God laughs at the trial of the innocent. He further confirms this view in the following passage: "One dieth in his full strength, being wholly at case and quiet. His vessels are full of milk, etc. And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them" (ibid. 21:23-26). In a similar manner he shows the good condition and prosperity of wicked people; and is even very explicit on this point. He speaks thus: "Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? Their seed is established in their sight with them," etc. (ibid. 6-8). Having thus described their prosperity he addresses his opponents, and says to them: "Granted that as you think, the children of this prosperous atheist will perish after his death, and their memory will be blotted out, what harm will the fate of his family cause him after his death? For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?" (ibid. 21). Job then explains that there is no hope after death, so that the cause [of the misfortune of the righteous man] is nothing else but entire neglect on the part of God. He is therefore surprised that God has not abandoned the creation of man altogether; and that after having created him, He does not take any notice of him. He says in his surprise: "Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?" etc. (ibid. 10:10, seq.). This is one of the different views held by some thinkers on Providence. Our Sages (B. T. Baba B. 16a) condemned this view of Job as mischievous, and expressed their feeling in words like the following: "dust should have filled the mouth of Job"; "Job wished to upset the dish"; "Job denied the resurrection of the dead"; "He commenced to blaspheme." When, however, God said to Eliphaz and his colleagues, "You have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath" (xlii. 7), our Sages assume as the cause of this rebuke, the maxim "Man is not punished for that which he utters in his pain"; and that God ignored the sin of Job [in his utterances], because of the acuteness of his suffering. But this explanation does not agree with the object of the whole allegory. The words of God are justified, as I will show, by the fact that Job abandoned his first very erroneous opinion, and himself proved that it was an error. It is the opinion which suggests itself as plausible at first thought, especially in the minds of those who meet with mishaps, well knowing that they have not merited them through sins. This is admitted by all, and therefore this opinion was assigned to Job. But he is represented to hold this view only so long as he was without wisdom, and knew God only by tradition, in the same manner as religious people generally know Him. As soon as he had acquired a true knowledge of God, he confessed that there is undoubtedly true felicity in the knowledge of God; it is attained by all who acquire that knowledge, and no earthly trouble can disturb it. So long as Job's knowledge of God was based on tradition and communication, and not on research, he believed that such imaginary good as is possessed in health, riches, and children, was the utmost that men can attain: this was the reason why he was in perplexity, and why he uttered the above-mentioned opinions, and this is also the meaning of his words: "I have heard of thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth thee. Wherefore I abhor myself, and repent because of dust and ashes" (xlii. 5, 6); that is to say he abhorred all that he had desired before, and that he was sorry that he had been in dust and ashes; comp. "and he sat down among the ashes" (ii. 8). On account of this last utterance, which implies true perception, it is said afterwards in reference to him, "for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.",The opinion set forth by Eliphaz in reference to Job's suffering is likewise one of the current views on Providence. He holds that the fate of Job was in accordance with strict justice. Job was guilty of sins for which he deserved his fate. Eliphaz therefore says to Job: "Is not thy wickedness great, and thine iniquities infinite?" (xxii. 5). He then points out to him that his upright actions and his good ways, on which he relies, need not be so perfect in the eyes of God that no punishment should be inflicted on him. "Behold, he putteth no trust in his servants: and his angels he chargeth with folly: how much less in them that dwell in houses of clay," etc. (iv. 17-18). Eliphaz never abandoned his belief that the fate of man is the result of justice, that we do not know all our shortcomings for which we are punished, nor the way how we incur the punishment through them.,Bildad the Shuhite defends in this question the theory of reward and compensation. He therefore tells Job that if he is innocent and without sin, his terrible misfortunes will be the source of great reward, will be followed by the best compensation, and will prove a boon to him as the cause of great bliss in the future world. This idea is expressed in the words: "If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. Though thy beginning was small, yet thy latter end will greatly increase" (viii. 6-8). This opinion concerning, Providence is widespread, and we have already explained it.,Zofar the Naamathite holds that the Divine Will is the source of everything that happens: no further cause can be sought for His actions, and it cannot be asked why He has done this and why He has not done that. That which God does can therefore not be explained by the way of justice or the result of wisdom. His true Essence demands that He does what He wills; we are unable to fathom the depth of His wisdom, and it is the law and rule of this wisdom that whatever He does is done because it is His will and for no other cause. Zofar therefore says to Job: "But oh that God would speak, and open his lips against thee; and that he would show thee the secrets of wisdom, for wisdom hath two portions I Know, therefore, that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?" (xi. 6-7).,In this manner consider well how the Book of Job discusses the problem, which has perplexed many people ` and led them to adopt in reference to Divine Providence some one of the theories which I have explained above: all possible different theories are mentioned therein. The problem is described either by way of fiction or in accordance with real fact, as having manifested itself in a man famous for his excellency and wisdom. The view ascribed to Job is the theory of Aristotle. Eliphaz holds the opinion taught in Scripture, Bildad's opinion is identical with that of the Mu’tazilah, whilst Zofar defends the theory of the Asha’riyah. These were the ancient views on Providence; later on a new theory was set forth, namely, that ascribed to Elihu. For this reason he is placed above the others, and described as younger in years but greater in wisdom. He censures Job for his foolishly exalting himself, expressing surprise at such great troubles befalling a good man, and dwelling on the praises of his own deeds. He also tells the three friends that their minds have been weakened by great age. A profound and wonderful discourse then follows. Reflecting on his words we may at first thought be surprised to find that he does not add anything to the words of Eliphaz, Bildad, and Zofar; and that he only repeats their ideas in other terms and more explicitly. For he likewise censures and rebukes Job, attributes justice to God, relates His wonders in nature, and holds that God is not affected by the service of the worshipper, nor by the disobedience of the rebellious. All this has already been said by His colleagues. But after due consideration we see clearly the new idea introduced by Elihu, which is the principal object of his speech, an idea which has not been uttered by those who spoke before him. In addition to this he mentions also other things set forth by the previous speakers, in the same manner as each of the rest, viz., Job and his three friends, repeat what the others have said. The purpose of this repetition is to conceal the opinion peculiar to each speaker, and to make all appear in the eyes of the ordinary reader to utter one and the same view, although in reality this is not the case. The new idea, which is peculiar to Elihu and has not been mentioned by the others, is contained in his metaphor of the angel's intercession. It is a frequent occurrence, he says, that a man becomes ill, approaches the gates of death, and is already given up by his neighbours. If then an angel, of any kind whatever, intercedes on his behalf and prays for him, the intercession and prayers are accepted; the patient rises from his illness, is saved, and returns to good health. This result is not always obtained: intercession and deliverance do not always follow each other: it happens only twice, or three times. Elihu therefore says: "If there be an angel with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness," etc. (xxxiii. 29). He then describes man's condition when convalescent and the rejoicing at his recovery, and continues thus: "Lo, all these things worketh God twice, three times with man" (ibid. 29). This idea occurs only in the words of Elihu. His description of the method of prophecy in preceding verses is likewise new. He says: "Surely God speaketh in one way, yea in two ways, yet man perceiveth it not. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon man, in slumberings upon the bed" (ibid. 14, 15). He afterwards supports and illustrates his theory by a description of many natural phenomena, such as thunder, lightning, rain, and winds; with these are mixed up accounts of various incidents of life, e.g., an account of pestilence contained in the following passage: "In a moment they die, and at midnight; the people become tumultuous and pass away" (xxxiv. 20). Great wars are described in the following verse: "He breaketh in pieces mighty men without number, and setteth others in their stead" (ibid. 24). There are many more passages of this kind. In a similar manner the Revelation that reached Job (chap. xxxviii., chap. xli.), and explained to him the error of his whole belief, constantly describes natural objects, and nothing else; it describes the elements, meteorological phenomena, and peculiarities of various kinds of living beings. The sky, the heavens, Orion and Pleiades are only mentioned in reference to their influence upon our atmosphere, so that Job's attention is in this prophecy only called to things below the lunar sphere. Elihu likewise derives instruction from the nature of various kinds of animals. Thus he says: "He teacheth us through the beasts of the earth, and maketh us wise through the fowls of heaven" (xxxv. 11). He dwells longest on the nature of the Leviathan, which possesses a combination of bodily peculiarities found separate in different animals, in those that walk, those that swim, and those that fly. The description of all these things serves to impress on our minds that we are unable to comprehend how these transient creatures come into existence, or to imagine how their natural properties commenced to exist, and that these are not like the things which we are able to produce. Much less can we compare the manner in which God rules and manages His creatures with the manner in which we rule and manage certain beings. We must content ourselves with this, and believe that nothing is hidden from God, as Elihu says: "For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. There is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves" (xxxiv. 21, 22). But the term management, when applied to God, has not the same meaning which it has when applied to us; and when we say that He rules His creatures we do not mean that He does the same as we do when we rule over other beings. The term "rule" has not the same definition in both cases: it signifies two different notions, which have nothing in common but the name. In the same manner, as there is a difference between works of nature and productions of human handicraft, so there is a difference between God's rule, providence, and intention in reference to all natural forces, and our rule, providence, and intention in reference to things which are the objects of our rule, providence, and intention. This lesson is the principal object of the whole Book of Job; it lays down this principle of faith, and recommends us to derive a proof from nature, that we should not fall into the error of imagining His knowledge to be similar to ours, or His intention, providence, and rule similar to ours. When we know this we shall find everything that may befall us easy to bear; mishap will create no doubts in our hearts concerning God, whether He knows our affairs or not, whether He provides for us or abandons us. On the contrary, our fate will increase our love of God; as is said in the end of this prophecy: "Therefore I abhor myself and repent concerning the dust and ashes" (xlii. 6); and as our Sages say: "The pious do everything out of love, and rejoice in their own afflictions." (B. T. Shabb. 88b.) If you pay to my words the attention which this treatise demands, and examine all that is said in the Book of Job, all will be clear to you, and you will find that I have grasped and taken hold of the whole subject; nothing has been left unnoticed, except such portions as are only introduced because of the context and the whole plan of the allegory. I have explained this method several times in the course of this treatise.

(24) THE doctrine of trials is open to great objections: it is in fact more exposed to objections than any other thing taught in Scripture. It is mentioned in Scripture six times, as I will show in this chapter. People have generally the notion that trials consist in afflictions and mishaps sent by God to man, not as punishments for past sins, but as giving opportunity for great reward. This principle is not mentioned in Scripture in plain language, and it is only in one of the six places referred to that the literal meaning conveys this notion. I will explain the meaning of that passage later on. The principle taught in Scripture is exactly the reverse; for it is said: "He is a God of faithfulness, and there is no iniquity in him" (Deut. 32:4).,The teaching of our Sages, although some of them approve this general belief (concerning trials], is on the whole against it. For they say, "There is no death without sin, and no affliction without transgression." (See p. 285.) Every intelligent religious person should have this faith, and should not ascribe any wrong to God, who is far from it; he must not assume that a person is innocent and perfect and does not deserve what has befallen him. The trials mentioned in Scripture in the [six] passages, seem to have been tests and experiments by which God desired to learn the intensity of the faith and the devotion of a man or a nation. [If this were the case] it would be very difficult to comprehend the object of the trials, and yet the sacrifice of Isaac seems to be a case of this kind, as none witnessed it, but God and the two concerned [Abraham and Isaac]. Thus God says to Abraham, "For now I know that thou fearest God," etc. (Gen. 22:12). In another passage it is said: "For the Lord your God proveth you to know whether ye love," etc. (Deut. 13:4). Again, "And to prove thee to know what was in thine heart," etc. (ibid. 8:2). I will now remove all the difficulties.,The sole object of all the trials mentioned in Scripture is to teach man what he ought to do or believe; so that the event which forms the actual trial is not the end desired: it is but an example for our instruction and guidance. Hence the words "to know (la-da‘at) whether ye love," etc., do not mean that God desires to know whether they loved God; for He already knows it; but la-da‘at, "to know," has here the same meaning as in the phrase "to know (la-da‘at) that I am the Lord that sanctifieth you" (Exod. 31:13), i.e., that all nations shall know that I am the Lord who sanctifieth you. In a similar manner Scripture says:--If a man should rise, pretend to be a prophet, and show you his signs by which he desired to convince you that his words are true, know that God intends thereby to prove to the nations how firmly you believe in the truth of God's word, and how well you have comprehended the true Essence of God; that you cannot be misled by any tempter to corrupt your faith in God. Your religion will then afford a guidance to all who seek the truth, and of all religions man will choose that which is so firmly established that it is not shaken by the performance of a miracle. For a miracle cannot prove that which is impossible; it is useful only as a confirmation of that which is possible, as we have explained in our Mishneh-torah. (Yesode ha-torah vii. f. 8:3.),Having shown that the term "to know" means "that all people may know," we apply this interpretation to the following words said in reference to the manna: "To humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldst keep his commandments, or not" (Deut. 8:2). All nations shall know, it shall be published throughout the world, that those who devote themselves to the service of God are supported beyond their expectation. In the same sense it was said when the manna commenced to come down, "that I may prove them whether they will walk in my law or no" (Exod. 16:4); i.e., let every one who desires try and see whether it is useful and sufficient to devote himself to the service of God. It is, however, said a third time in reference to the manna: "Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end" (Deut. 8:16). This might induce us to think that God sometimes afflicts man for the purpose of increasing his reward. But in truth this is not the case. We may rather assume one of the two following explanations: either this passage expresses the same idea as is expressed in the first and second passages, viz., to show [to all people] whether faith in God is sufficient to secure man's maintenance and his relief from care and trouble, or not. Or the Hebrew term le-nassoteka means "to accustom thee"; the word is used in this sense in the following passage: "She has not accustomed (nisseta) the sole of her foot to set it upon the ground" (ibid. 28:56). The meaning of the above passage would then be: "God has first trained you in the hardships of the wilderness, in order to increase your welfare when you enter the land of Canaan." It is indeed a fact that the transition from trouble to ease gives more pleasure than continual case. It is also known that the Israelites would not have been able to conquer the land and fight with its inhabitants, if they had not previously undergone the trouble and hardship of the wilderness. Scripture says in reference to this: "For God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt. But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red Sea; and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt" (Exod. 13:17, 18). Ease destroys bravery, whilst trouble and care for food create strength; and this was [also for the Israelites] the good that ultimately came out of their wanderings in the wilderness. The passage, "For God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not" (ibid. 20:20), expresses the same idea as is expressed in Deuteronomy (xiii. 4) in reference to a person who prophesies in the name of idols, namely in the words: "For the Lord your God proveth you to know whether ye love the Lord." We have already explained the meaning of the latter passage. In the same sense Moses said to the Israelites when they stood round Mount Sinai: "Do not fear; the object of this great sight which you perceived is that you should see the truth with your own eyes. When the Lord your God, in order to show your faithfulness to Him, will prove you by a false prophet, who will tell you the reverse of what you have heard, you will remain firm and your steps will not slide. If I had come as a messenger as you desired, and had told you that which had been said unto me and which you had not heard, you would perhaps consider as true what another might tell you in opposition to that which you heard from me. But it is different now, as you have heard it in the midst of the great sight." The account of Abraham our father binding his son, includes two great ideas or principles of our faith. First, it shows us the extent and limit of the fear of God. Abraham is commanded to perform a certain act, which is not equalled by any surrender of property or by any sacrifice of life, for it surpasses everything that can be done, and belongs to the class of actions which are believed to be contrary to human feelings. He had been without child, and had been longing for a child; he had great riches, and was expecting that a nation should spring from his seed. After all hope of a son had already been given up, a son was born unto him. How great must have been his delight in the child! how intensely must he have loved him! And yet because he feared God, and loved to do what God commanded, he thought little of that beloved child, and set aside all his hopes concerning him, and consented to kill him after a journey of three days. If the act by which he showed his readiness to kill his son had taken place immediately when he received the commandment, it might have been the result of confusion and not of consideration. But the fact that he performed it three days after he had received the commandment, proves the presence of thought, proper consideration, and careful examination of what is due to the Divine command and what is in accordance with the love and fear of God. There is no necessity to look for the presence of any other idea or of anything that might have affected his emotions. For Abraham did not hasten to kill Isaac out of fear that God might slay him or make him poor, but solely because it is man's duty to love and to fear God, even without hope of reward or fear of punishment. We have repeatedly explained this. The angel, therefore, says to him, "For now I know," etc. (ibid. ver. 12), that is, from this action, for which you deserve to be truly called a God-fearing man, all people shall learn how far we must go in the fear of God. This idea is confirmed in Scripture: it is distinctly stated that one sole thing, fear of God, is the object of the whole Law with its affirmative and negative precepts, its promises and its historical examples, for it is said, "If thou wilt not observe to do all the words of this Law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, the Lord thy God," etc. (Deut. 28:58). This is one of the two purposes of the ‘akedah (sacrifice or binding of Isaac).,The second purpose is to show how the prophets believed in the truth of that which came to them from God by way of inspiration. We shall not think that what the prophets heard or saw in allegorical figures may at times have included incorrect or doubtful elements, since the Divine communication was made to them, as we have shown, in a dream or a vision and through the imaginative faculty. Scripture thus tells us that whatever the Prophet perceives in a prophetic vision, he considers as true and correct and not open to any doubt; it is in his eyes like all other things perceived by the senses or by the intellect. This is proved by the consent of Abraham to slay "his only son whom he loved," as he was commanded, although the commandment was received in a dream or a vision. If the Prophets had any doubt or suspicion as regards the truth of what they saw in a prophetic dream or perceived in a prophetic vision, they would not have consented to do what is unnatural, and Abraham would not have found in his soul strength enough to perform that act, if he had any doubt [as regards the truth of the commandment]. It was just the right thing that this lesson derived from the ‘akedah ("sacrifice") should be taught through Abraham and a man like Isaac. For Abraham was the first to teach the Unity of God, to establish the faith (in Him], to cause it to remain among coming generations, and to win his fellow-men for his doctrine; as Scripture says of him: "I know him, that he will command," etc. (Gen. 8:19). In the same manner as he was followed by others in his true and valuable opinions when they were heard from him, so also the principles should be accepted that may be learnt from his actions; especially from the act by which he confirmed the principle of the truth of prophecy, and showed how far we must go in the fear and the love of God.,This is the way how we have to understand the accounts of trials; we must not think that God desires to examine us and to try us in order to know what He did not know before. Far is this from Him; He is far above that which ignorant and foolish people imagine concerning Him, in the evil of their thoughts. Note this.

(25) [MAN'S] actions are divided as regards their object into four classes; they are either purposeless, unimportant, in vain, or good. An action is in vain if the object which is sought by it is not obtained on account of some obstacles. Thus people frequently use the phrase "thou hast worked in vain" in reference to a person who looks out for some one and cannot find him: or who undertakes the troubles of a journey for his business without profit. Our endeavours and exertions are in vain as regards a patient that is not cured. This applies to all actions which are intended for certain purposes that are not realized. Purposeless are such actions, which serve no purpose at all. Some persons, e.g., do something with their hands whilst thinking of something else. The actions of the insane and confused are of this kind. Unimportant are such actions by which a trivial object is sought, an object that is not necessary and is not of great use. This is the case when a person dances without seeking to benefit his digestion by that exercise, or performs certain actions for the purpose of causing laughter. Such actions are certainly mere pastimes. Whether an action belongs to this class or not depends on the intention of those who perform it, and on the degree of their perfection. For many things are necessary or very useful in the opinion of one person and superfluous in the opinion of another. E.g., bodily exercise, in its different kinds, is necessary for the proper preservation of health in the opinion of him who understands the science of medicine; writing is considered as very useful by scholars. When people take exercise by playing with the ball, wrestling, stretching out the hands or keeping back the breathing, or do certain things as preparation for writing, shape the pen and get the paper ready, such actions are mere pastimes in the eyes of the ignorant, but the wise do not consider them as unimportant. Useful are such actions as serve a proper purpose: being either necessary or useful for the purpose which is to be attained. This division [of man's actions] is, as I believe, not open to any objection. For every action is either intended for a certain purpose or is not intended; and if intended for a certain purpose, that purpose may be important or unimportant, is sometimes attained and sometimes missed. This division is therefore complete.,After having explained this division, I contend that no intelligent person can assume that any of the actions of God can be in vain, purposeless, or unimportant. According to our view and the view of all that follow the Law of Moses, all actions of God are "exceedingly good." Thus Scripture says, "And God saw everything that he had made, and behold, it was very good" (Gen. 1:31). And that which God made for a certain thing is necessary or [at least) very useful for the existence of that thing. Thus food is necessary for the existence of living beings: the possession of eyes is very useful to man during his life, although food only serves to sustain living beings a certain time, and the senses are only intended to procure to animals the advantages of sensation. The philosophers likewise assume that in Nature there is nothing in vain, so that everything that is not the product of human industry serves a certain purpose, which may be known or unknown to us. There are thinkers that assume that God does not create one thing for the sake of another, that existing things are not to each other in the relation of cause and effect; that they are all the direct result of the Will of God, and do not serve any purpose. According to this opinion we cannot ask why has He made this and not that; for He does what pleases Him, without following a fixed system. Those who defend this theory must consider the actions of God as purposeless, and even as inferior to purposeless actions: for when we perform purposeless actions, our attention is engaged by other things and we do not know what we are doing; but God, according to these theorists, knows what He is doing, and knowingly does it for no purpose or use whatever. The absurdity of assuming that some of God's actions are trivial, is apparent even at first sight, and no notice need be taken of the nonsensical idea that monkeys were created for our pastime. Such opinions originate only in man's ignorance of the nature of transient beings, and in his overlooking the principle that it was intended by the Creator to produce in its present form everything whose existence is possible; a different form was not decreed by the Divine Wisdom, and the existence [of objects of a different form] is therefore impossible, because the existence of all things depends on the decree of God's wisdom. Those who hold that God's works serve no purpose whatever believe that an examination of the totality of existing things compels them to adopt this theory. They ask what is the purpose of the whole Universe? they necessarily answer, like all those who believe in the Creation, that it was created because God willed it so, and for no other purpose. The same answer they apply to all parts of the Universe, and do not admit that the hole in the uvea and the transparency of the cornea are intended for the purpose of allowing the spiritus visus to pass and to perceive certain objects; they do not assume that these circumstances are causes for the sight; the hole in the uvea and the transparent matter over it are not there because of the sight, but because of the Will of God, although the sense of sight could have been created in a different form. There are passages in the Bible which at first sight we might understand to imply this theory. E.g., "The Lord hath done whatever he pleased" (Ps. 135:6); "His soul desired it and he made it" (Job 23:13); "Who will say unto thee, What doest thou?" (Eccles. 8:4). The meaning of these and similar verses is this: whatever God desires to do is necessarily done; there is nothing that could prevent the realization of His will. The object of His will is only that which is possible, and of the things possible only such as His wisdom decrees upon. When God desires to produce the best work, no obstacle or hindrance intervenes between Him and that work. This is the opinion held by all religious people, also by the philosophers; it is also our opinion. For although we believe that God created the Universe from nothing, most of our wise and learned men believe that the Creation was not the exclusive result of His will; but His wisdom, which we are unable to comprehend, made the actual existence of the Universe necessary. The same unchangeable wisdom found it as necessary that non-existence should precede the existence of the Universe. Our Sages frequently express this idea in the explanation of the words, "He hath made everything beautiful in his time" (Eccles. 3:11), only in order to avoid that which is objectionable, viz., the opinion that God does things without any purpose whatever. This is the belief of most of our Theologians: and in a similar manner have the Prophets expressed the idea that all parts of natural products are well arranged, in good order, connected with each other, and stand to each other in the relation of cause and effect; nothing of them is purposeless, trivial, or in vain; they are all the result of great wisdom. Comp. "O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches" (Ps. 104:24); "And all his works are done in truth" (ibid. 4) The Lord by wisdom hath founded the earth" (Prov. 3:19). This idea occurs frequently; there is no necessity to believe otherwise; philosophic speculation leads to the same result; viz., that in the whole of Nature there is nothing purposeless, trivial, or unnecessary, especially in the Nature of the spheres, which are in the best condition and order, in accordance with their superior substance.,Know that the difficulties which lead to confusion in the question what is the purpose of the Universe or of any of its parts, arise from two causes: firstly, man has an erroneous idea of himself, and believes that the whole world exists only for his sake; secondly, he is ignorant both about the nature of the sublunary world, and about the Creator's intention to give existence to all beings whose existence is possible, because existence is undoubtedly good. The consequences of that error and of the ignorance about the two things named, are doubts and confusion, which lead many to imagine that some of God's works are trivial, others purposeless, and others in vain. Those who adopt this absurd idea that God's actions are utterly purposeless, and refuse to consider them as the result of His wisdom, are afraid they might otherwise be compelled to admit the theory of the Eternity of the Universe, and guard themselves against it by the above theory I have already told you the view which is set forth in Scripture on this question, and which it is proper to accept. It is this: it is not unreasonable to assume that the works of God, their existence and preceding non-existence, are the result of His wisdom, but we are unable to understand many of the ways of His wisdom in His works. On this principle the whole Law of Moses is based; it begins with this principle: "And God saw all that He had made, and, behold, it was very good" (Gen. 1:31); and it ends with this principle: "The Rock, perfect is His work" (Deut. 32:4). Note it. When you examine this view and that of the philosophers, taking into consideration all preceding chapters which are connected with this subject, you will find that there is no other difference of opinion as regards any portions of the Universe, except that the philosophers believe in the Eternity of the Universe and we believe in the Creation. Note this.

(26) As Theologians are divided on the question whether the actions of God are the result of His wisdom, or only of His will without being intended for any purpose whatever, so they are also divided as regards the object of the commandments which God gave us. Some of them hold that the commandments have no object at all; and are only dictated by the win of God. Others are of opinion that all commandments and prohibitions are dictated by His wisdom and serve a certain aim; consequently there is a reason for each one of the precepts: they are enjoined because they are useful. All of us, the common people as well as the scholars, believe that there is a reason for every precept, although there are commandments the reason of which is unknown to us, and in which the ways of God's wisdom are incomprehensible. This view is distinctly expressed in Scripture; comp. "righteous statutes and judgments" (Deut. 4:8); "the judgments of the Lord are true, and righteous altogether" (Ps. 19:10). There are commandments which are called ḥuḳḳim, "ordinances," like the prohibition of wearing garments of wool and linen (sha‘atnez), boiling meat and milk together, and the sending of the goat [into the wilderness on the Day of Atonement]. Our Sages use in reference to them phrases like the following: "These are things which I have fully ordained for thee: and you dare not criticize them"; "Your evil inclination is turned against them"; and "non-Jews find them strange." But our Sages generally do not think that such precepts have no cause whatever, and serve no purpose; for this would lead us to assume that God's actions are purposeless. On the contrary, they hold that even these ordinances have a cause, and are certainly intended for some use, although it is not known to us; owing either to the deficiency of our knowledge or the weakness of our intellect. Consequently there is a cause for every commandment: every positive or negative precept serves a useful object; in some cases the usefulness is evident, e.g., the prohibition of murder and theft; in others the usefulness is not so evident, e.g., the prohibition of enjoying the fruit of a tree in the first three years (Lev. 19:73), or of a vineyard in which other seeds have been growing (Deut. 22:9). Those commandments, whose object is generally evident, are called "judgments" (mishpatim); those whose object is not generally clear are called "ordinances" (ḥuḳḳim). Thus they say [in reference to the words of Moses]: Ki lo dabar rek hu mi-kem (lit." for it is not a vain thing for you, "Deut. 32:74); "It is not in vain, and if it is in vain, it is only so through you." That is to say, the giving of these commandments is not a vain thing and without any useful object; and if it appears so to you in any commandment, it is owing to the deficiency in your comprehension. You certainly know the famous saying that Solomon knew the reason for all commandments except that of the "red heifer." Our Sages also said that God concealed the causes of commandments, lest people should despise them, as Solomon did in respect to three commandments, the reason for which is clearly stated. In this sense they always speak; and Scriptural texts support the idea. I have, however, found one utterance made by them in Bereshit-rabba (sect. xliv.), which might at first sight appear to imply that some commandments have no other reason but the fact that they are commanded, that no other object is intended by them, and that they do not serve any useful object I mean the following passage: What difference does it make to God whether a beast is killed by cutting the neck in front or in the back? Surely the commandments are only intended as a means of trying man; in accordance with the verse, "The word of God is a test" (lit. tried) (Ps. 18:31). Although this passage is very strange, and has no parallel in the writings of our Sages, I explain it, as you shall soon hear, in such a manner that I remain in accord with the meaning of their words and do not depart from the principle which we agreed upon, that the commandments serve a useful object; "for it is not a vain thing for you"; "I have not said to the seed of Jacob, seek me in vain. I the Lord speak righteousness, declare that which is right" (Isa. 45:19). I will now tell you what intelligent persons ought to believe in this respect; namely, that each commandment has necessarily a cause, as far as its general character is concerned, and serves a certain object; but as regards its details we hold that it has no ulterior object. Thus killing animals for the purpose of obtaining good food is certainly useful, as we intend to show (below, ch. xlviii.); that, however, the killing should not be performed by neḥirah (poleaxing the animal), but by sheḥitah (cutting the neck), and by dividing the œsophagus and the windpipe in a certain place; these regulations and the like are nothing but tests for man's obedience. In this sense you will understand the example quoted by our Sages [that there is no difference] between killing the animal by cutting its neck in front and cutting it in the back. I give this instance only because it has been mentioned by our Sages; but in reality [there is some reason for these regulations]. For as it has become necessary to eat the flesh of animals, it was intended by the above regulations to ensure an easy death and to effect it by suitable means; whilst decapitation requires a sword or a similar instrument, the sheḥitah can be performed with any instrument; and in order to ensure an easy death our Sages insisted that the knife should be well sharpened.,A more suitable instance can be cited from the detailed commandments concerning sacrifices. The law that sacrifices should be brought is evidently of great use, as will be shown by us (infra, chap. xlvi.); but we cannot say why one offering should be a lamb, whilst another is a ram; and why a fixed number of them should be brought. Those who trouble themselves to find a cause for any of these detailed rules, are in my eyes void of sense: they do not remove any difficulties, but rather increase them. Those who believe that these detailed rules originate in a certain cause, are as far from the truth as those who assume that the whole law is useless. You must know that Divine Wisdom demanded it--or, if you prefer, say that circumstances made it necessary--that there should be parts [of His work] which have no certain object: and as regards the Law, it appears to be impossible that it should not include some matter of this kind. That it cannot be avoided may be seen from the following instance. You ask why must a lamb be sacrificed and not a ram? but the same question would be asked, why a ram had been commanded instead of a lamb, so long as one particular kind is required. The same is to be said as to the question why were seven lambs sacrificed and not eight; the same question might have been asked if there were eight, ten, or twenty lambs, so long as some definite number of lambs were sacrificed. It is almost similar to the nature of a thing which can receive different forms, but actually receives one of them. We must not ask why it has this form and not another which is likewise possible, because we should have to ask the same question if instead of its actual form the thing had any of the other possible forms. Note this, and understand it. The repeated assertion of our Sages that there are reasons for all commandments, and the tradition that Solomon knew them, refer to the general purpose of the commandments, and not to the object of every detail. This being the case, I find it convenient to divide the six hundred and thirteen precepts into classes: each class will include many precepts of the same kind, or related to each other by their character. I will [first] explain the reason of each class, and show its undoubted and undisputed object, and then I shall discuss each commandment in the class, and expound its reason. Only very few will be left unexplained, the reason for which I have been unable to trace unto this day. I have also been able to comprehend in some cases even the object of many of the conditions and details as far as these can be discovered. You will hear all this later on. But in order to fully explain these reasons I must premise several chapters; in these I will discuss principles which form the basis of my theory. I will now begin these chapters.

(27) THE general object of the Law is twofold: the well-being of the soul, and the well-being of the body. The well-being of the soul is promoted by correct opinions communicated to the people according to their capacity. Some of these opinions are therefore imparted in a plain form, others allegorically: because certain opinions are in their plain form too strong for the capacity of the common people. The well-being of the body is established by a proper management of the relations in which we live one to another. This we can attain in two ways: first by removing all violence from our midst: that is to say, that we do not do every one as he pleases, desires, and is able to do; but every one of us does that which contributes towards the common welfare. Secondly, by teaching every one of us such good morals as must produce a good social state. Of these two objects, the one, the well-being of the soul, or the communication of correct opinions, comes undoubtedly first in rank, but the other, the well-being of the body, the government of the state, and the establishment of the best possible relations among men, is anterior in nature and time. The latter object is required first; it is also treated [in the Law] most carefully and most minutely, because the well-being of the soul can only be obtained after that of the body has been secured. For it has already been found that man has a double perfection: the first perfection is that of the body, and the second perfection is that of the soul. The first consists in the most healthy condition of his material relations, and this is only possible when man has all his wants supplied, as they arise; if he has his food, and other things needful for his body, e.g., shelter, bath, and the like. But one man alone cannot procure all this; it is impossible for a single man to obtain this comfort; it is only possible in society, since man, as is well known, is by nature social.,The second perfection of man consists in his becoming an actually intelligent being; i.e., he knows about the things in existence all that a person perfectly developed is capable of knowing. This second perfection certainly does not include any action or good conduct, but only knowledge, which is arrived at by speculation, or established by research.,It is clear that the second and superior kind of perfection can only be attained when the first perfection has been acquired; for a person that is suffering from great hunger, thirst, heat, or cold, cannot grasp an idea even if communicated by others, much less can he arrive at it by his own reasoning. But when a person is in possession of the first perfection, then he may possibly acquire the second perfection, which is undoubtedly of a superior kind, and is alone the source of eternal life. The true Law, which as we said is one, and beside which there is no other Law, viz., the Law of our teacher Moses, has for its purpose to give us the twofold perfection. It aims first at the establishment of good mutual relations among men by removing injustice and creating the noblest feelings. In this way the people in every land are enabled to stay and continue in one condition, and every one can acquire his first perfection. Secondly, it seeks to train us in faith, and to impart correct and true opinions when the intellect is sufficiently developed. Scripture clearly mentions the twofold perfection, and tells us that its acquisition is the object of all the divine commandments. Comp. "And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that he might preserve us alive as it is this day" (Deut. 6:24). Here the second perfection is first mentioned because it is of greater importance, being, as we have shown, the ultimate aim of man's existence. This perfection is expressed in the phrase, "for our good always." You know the interpretation of our Sages, "'that it may be well with thee' (ibid. 22:7), namely, in the world that is all good, 'and that thou mayest prolong thy days' (ibid.), i.e., in the world that is all eternal." In the same sense I explain the words, "for our good always," to mean that we may come into the world that is all good and eternal, where we may live permanently; and the words, "that he might preserve us alive as it is this day, "I explain as referring to our first and temporal existence, to that of our body, which cannot be in a perfect and good condition except by the co-operation of society, as has been shown by us.

(28) IT is necessary to bear in mind that Scripture only teaches the chief points of those true principles which lead to the true perfection of man, and only demands in general terms faith in them. Thus Scripture teaches the Existence, the Unity, the Omniscience, the Omnipotence, the Win, and the Eternity of God. All this is given in the form of final results, but they cannot be understood fully and accurately except after the acquisition of many kinds of knowledge. Scripture further demands belief in certain truths, the belief in which is indispensable in regulating our social relations: such is the belief that God is angry with those who disobey Him, for it leads us to the fear and dread of disobedience [to the will of God]. There are other truths in reference to the whole of the Universe which form the substance of the various and many kinds of speculative sciences, and afford the means of verifying the above-mentioned principles as their final result. But Scripture does not so distinctly prescribe the belief in them as it does in the first case; it is implied in the commandment, "to love the Lord" (Deut. 11:13). It may be inferred from the words, "And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might" (ibid. 6:5), what stress is laid on this commandment to love God. We have already shown in the Mishneh-torah (Yes. ha-torah 2:2) that this love is only possible when we comprehend the real nature of things, and understand the divine wisdom displayed therein. We have likewise mentioned there what our Sages remark on this subject.,The result of all these preliminary remarks is this: The reason of a commandment, whether positive or negative, is clear, and its usefulness evident, if it directly tends to remove injustice, or to teach good conduct that furthers the well-being of society, or to impart a truth which ought to be believed either on its own merit or as being indispensable for facilitating the removal of injustice or the teaching of good morals. There is no occasion to ask for the object of such commandments: for no one can, e.g., be in doubt as to the reason why we have been commanded to believe that God is one; why we are forbidden to murder, to steal, and to take vengeance, or to retaliate, or why we are commanded to love one another. But there are precepts concerning which people are in doubt, and of divided opinions, some believing that they are mere commands, and serve no purpose whatever, whilst others believe that they serve a certain purpose, which, however, is unknown to man. Such are those precepts which in their literal meaning do not seem to further any of the three above-named results: to impart some truth, to teach some moral, or to remove injustice. They do not seem to have any influence upon the well-being of the soul by imparting any truth, or upon the well-being of the body by suggesting such ways and rules as are useful in the government of a state, or in the management of a household. Such are the prohibitions of wearing garments containing wool and linen; of sowing divers seeds, or of boiling meat and milk together; the commandment of covering the blood [of slaughtered beasts and birds], the ceremony of breaking the neck of a calf [in case of a person being found slain, and the murderer being unknown]; the law concerning the first-born of an ass, and the like. I am prepared to tell you my explanation of all these commandments, and to assign for them a true reason supported by proof, with the exception of some minor rules, and of a few commandments, as I have mentioned above. I will show that all these and similar laws must have some bearing upon one of the following three things, viz., the regulation of our opinions, or the improvement of our social relations, which implies two things, the removal of injustice, and the teaching of good morals. Consider what we said of the opinions [implied in the laws]; in some cases the law contains a truth which is itself the only object of that law, as e.g., the truth of the Unity, Eternity, and Incorporeality of God; in other cases, that truth is only the means of securing the removal of injustice, or the acquisition of good morals; such is the belief that God is angry with those who oppress their fellow-men, as it is said, "Mine anger will be kindled, and I will slay," etc. (Exod. 22:23); or the belief that God hears the crying of the oppressed and vexed, to deliver them out of the hands of the oppressor and tyrant, as it is written, "And it shall come to pass, when he will cry unto me, that I will hear, for I am gracious" (Exod. 22:25).

(29) IT is well known that the Patriarch Abraham was brought up in the religion and the opinion of the Sabeans, that there is no divine being except the stars. I will tell you in this chapter their works which are at present extant in Arabic translations, and also in their ancient chronicles; and I win show you their opinion and their practice according to these books. You win then see clearly that they consider the stars as deities, and the sun as the chief deity. They believe that all the seven stars are gods, but the two luminaries are greater than all the rest. They say distinctly that the sun governs the world, both that which is above and that which is below; these are exactly their expressions. In these books, and in their chronicles, the history of Abraham our father is given in the following manner. Abraham was brought up in Kutha; when he differed from the people and declared that there is a Maker besides the sun, they raised certain objections, and mentioned in their arguments the evident and manifest action of the sun in the Universe. "You are right," said Abraham; "[the sun acts in the same manner] as 'the axe in the hand of him that hews with it.'" Then some of his arguments against his opponents are mentioned. In short, the king put him in prison; but he continued many days, while in prison, to argue against them. At last the king was afraid that Abraham might corrupt the kingdom, and turn the people away from their religion; he therefore expelled Abraham into Syria, after having deprived him of all his property.,This is their account which you find clearly stated in the book called The Nabatean Agriculture. Nothing is said there of the account given in our trustworthy books, nor do they mention what he learnt by way of prophecy; for they refused to believe him, because he attacked their evil doctrine. I do not doubt that when he attacked the doctrine of all his fellowmen, he was cursed, despised, and scorned by these people who adhered to their erroneous opinions. When he submitted to this treatment for the sake of God, as ought to be done for the sake of His glory, God said to him, "And I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee" (Gen. 12:3). The result of the course which Abraham took, is the fact that most people, as we see at present, agree in praising him, and being proud of him; so that even those who are not his descendants call themselves by his name. No one opposes him, and no one ignores his merits, except some ignoble remnants of the nations left in the remote corners of the earth, like the savage Turks in the extreme North, and the Indians in the extreme South. These are remnants of the Sabeans, who once filled the earth. Those who were able to think, and were philosophers in those days, could only raise themselves to the idea that God is the spirit of the spheres: the spheres with their stars being the body, and God the spirit. Abu-becr al-Zaig mentions this in his Commentary on the book of Physics.,All the Sabeans thus believed in the eternity of the Universe, the heavens being in their opinion God. Adam was in their belief a human being born from male and female, like the rest of mankind; he was only distinguished from his fellow-men by being a prophet sent by the moon; he accordingly called men to the worship of the moon, and he wrote several works on agriculture. The Sabeans further relate that Noah was an agriculturist, and that he was not pleased with the worship of idols; they blame him for that, and say that he did not worship any image. In their writings we meet even with the statement that Noah was rebuked and imprisoned because he worshipped God, and with many other accounts about him. The Sabeans contend that Seth differed from his father Adam, as regards the worship of the moon. They manufactured ridiculous stories, which prove that their authors were very deficient in knowledge, that they were by no means philosophers, but on the contrary were extremely ignorant persons. Adam, they say, left the torrid zone near India and entered the region of Babylon, bringing with him wonderful things, such as a golden tree, that was growing, and had leaves and branches: a stone tree of the same kind, and a fresh leaf of a tree proof against fire. He related that there was a tree which could shelter ten thousand men, although it had only the height of a man; two leaves he brought with him, each of which was sufficient to cover two men. Of these stories the Sabeans have a wonderful abundance. I am surprised that persons who think that the Universe is eternal, can yet believe in these things which nature cannot produce, as is known to every student of Natural Science. They only mention Adam, and relate the above stories about him, in order to support their theory of the Eternity of the Universe; from this theory they then derive the doctrine that the stars and the spheres are deities. When [Abraham] the "Pillar of the World" appeared, he became convinced that there is a spiritual Divine Being, which is not a body, nor a force residing in a body, but is the author of the spheres and the stars: and he saw the absurdity of the tales in which he had been brought up. He therefore began to attack the belief of the Sabeans, to expose the falsehood of their opinions, and to proclaim publicly in opposition to them, "the name of the Lord, the God of the Universe" (Gen. 21:33), which proclamation included at the same time the Existence of God, and the Creation of the Universe by God.,In accordance with the Sabean theories images were erected to the stars, golden images to the sun, images of silver to the moon, and they attributed the metals and the climates to the influence of the planets, saying that a certain planet is the god of a certain zone. They built temples, placed in them images, and assumed that the stars sent forth their influence upon these images, which are thereby enabled (to speak) to understand, to comprehend, to inspire human beings, and to tell them what is useful to them. They apply the same to trees which fall to the lot of these stars. When, namely, a certain tree, which is peculiar to a certain star, is dedicated to the name of this star, and certain things are done for the tree and to the tree, the spiritual force of that star which influences that tree, inspires men, and speaks to them when they are asleep. All this is written in their works, to which I will call your attention. It applies to the "prophets of Baal," and the "prophets of Asherah," mentioned in Scripture, in whose hearts the Sabean theories had taken root, who forsook God, and called, "Baal, hear us" (1 Kings 18:26); because these theories were then general, ignorance had spread, and the madness with which people adhered to this kind of imaginations had increased in the world. When such opinions were adopted among the Israelites, they had observers of clouds, enchanters, witches, charmers, consulters with familiar spirits, wizards, and necromancers.,We have shown in our large work, Mishneh-torah (Hilkot, ‘Abodah-zarah, 1:3), that Abraham was the first that opposed these theories by arguments and by soft and persuasive speech. He induced these people, by showing kindness to them, to serve God. Afterwards came the chief of the prophets, and completed the work by the commandment to slay those unbelievers, to blot out their name, and to uproot them from the land of the living. Comp. "Ye shall destroy their altars," etc. (Exod. 34:13). He forbade us to follow their ways; he said, "Ye shall not walk in the manners of the heathen", etc. (Lev. 20:23). You know from the repeated declarations in the Law that the principal purpose of the whole Law was the removal and utter destruction of idolatry, and all that is connected therewith, even its name, and everything that might lead to any such practices, e.g., acting as a consulter with familiar spirits, or as a wizard, passing children through the fire, divining, observing the clouds, enchanting, charming, or inquiring of the dead. The law prohibits us to imitate the heathen in any of these deeds, and a fortiori to adopt them entirely. It is distinctly said in the Law that everything which idolaters consider as service to their gods, and a means of approaching them, is rejected and despised by God; comp. "for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods" (Deut. 12:3 1). In the books which I shall name to you later on, it is stated that on certain occasions they offered to the sun, their greatest god, seven beetles, and seven mice, and seven bats. This alone suffices to show how disgusting their practice must be to human nature. Thus all precepts cautioning against idolatry, or against that which is connected therewith, leads to it, or is related to it, are evidently useful. They all tend to save us from the evil doctrines that deprive us of everything useful for the acquisition of the twofold perfection of man, by leading to those absurd practices in which our fathers and ancestors have been brought up. Comp. "And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, your fathers dwelt on the other side of the river in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor, and they served other gods" (Josh. 24:2). It is in reference to these [idolatrous ideas] that the true prophets exclaim, "They walked after [vain] things, which do not profit." How great is the usefulness of every precept that delivers us from this great error, and leads us back to the true faith: that God, the Creator of all things, rules the Universe: that He must be served, loved, and feared, and not those imaginary deities. According to this faith we approach the true God, and obtain His favour without having recourse to burdensome means: for nothing else is required but to love and fear Him; this is the aim in serving God, as will be shown. Comp. "And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee but to fear the Lord"? etc. (Deut. 10:12). I shall complete this subject later on: now let us return to the theme [of this chapter].,I say that my knowledge of the belief, practice, and worship of the Sabeans has given me an insight into many of the divine precepts, and has led me to know their reason. You will confirm it when I shall give the reason of commandments which are seemingly purposeless. I will mention to you the works from which you may learn all that I know of the religion and the opinions of the Sabeans; you will thereby obtain a true knowledge of my theory as regards the purpose of the divine precepts.,The great book on this subject is the book On the Nabatean Agriculture, translated by Ibn Wahshiya. In a succeeding chapter I shall explain why the Sabeans had their religious doctrines written in a work on agriculture. The book is full of the absurdities of idolatrous people, and with those things to which the minds of the multitude easily turn and adhere [perseveringly]; it speaks of talismans, the means of directing the influence [of the stars]; witchcraft, spirits, and demons that dwell in the wilderness. There occur also in this book great absurdities, which are ridiculous in the eyes of intelligent people. They were intended as a criticism and an attack on the evident miracles by which all people learnt that there exists a God who is judge over all people. Comp. "That thou mayest know how that the earth is the Lord's" (Exod. 9:29), "That I am the Lord in the midst of the earth" (ibid. 8:18).,The book describes things as having been mentioned by Adam, in his book; a tree which is found in India, and has the peculiarity that any branch taken from it and thrown to the ground creeps along and moves like serpents; it also mentions a tree which in its root resembles a human being, utters a loud sound, and speaks a word or words; a plant is mentioned which has this peculiarity, that g leaf of it put on the neck of a person conceals that person from the sight of men, and enables him to enter or leave a place without being seen, and if any part of it is burnt in open air a noise and terrible sounds are heard whilst the smoke ascends. Numerous fables of this kind are introduced in the description of the wonders of plants and the properties of agriculture. This leads the author to argue against the [true] miracles, and to say that they were the result of artifice.,Among other fables we read there that the plant althea, one of the Asherot, which they made, as I told you, stood in Nineveh twelve thousand years. This tree had once a quarrel with the mandragora, which wanted to take the place of the former. The person who had been inspired by this tree ceased to receive inspiration: when after some time the prophetical power had returned to him, he was told by the althea that the latter had been engaged in a dispute with the mandragora. He was then commanded to write to the magicians that they should decide whether the althea or the mandragora was better and more effective in witchcraft. It is a long story, and you may learn from it, when you read it, the opinions and the wisdom of the men of that time. Such were in those days of darkness the wise men of Babel, to whom reference is made in Scripture, and such were the beliefs in which they were trained. And were it not that the theory of the Existence of God is at present generally accepted, our days would now have been darker than those days, though in other respects. I return now to my subject.,In that book the following story is also related: One of the idolatrous prophets, named Tammuz, called upon the king to worship the seven planets and the twelve constellations of the Zodiac: whereupon the king killed him in a dreadful manner. The night of his death the images from all parts of the land came together in the temple of Babylon which was devoted to the image of the Sun, the great golden image. This image, which was suspended between heaven and earth, came down into the midst of the temple, and surrounded by all other images commenced to mourn for Tammuz, and to relate what had befallen him. All other images cried and mourned the whole night; at dawn they flew away and returned to their temples in every corner of the earth. Hence the regular custom arose for the women to weep, lament, mourn, and cry for Tammuz on the first day of the month of Tammuz.,Consider what opinions people had in these days. The legend of Tammuz is very old among the Sabeans. This book will disclose to you most of the perverse ideas and practices of the Sabeans, including their feasts. But you must be careful and must not be misled to think that we have real incidents in the life of Adam, or of any other person, or any real fact in the stories which they relate about Adam, the serpent, the tree of knowledge of good and evil, and the allusion to the garment of Adam which he had not been accustomed to wear. A little consideration will lay open the falsehood of all these accounts; it will show that they have been invented in imitation of the Pentateuch when it became known among the nations. The account of the Creation was heard, and it was taken entirely in its literal sense. They have done this in order that the ignorant may hear it, and be persuaded to assume the Eternity of the Universe, and to believe that the Scriptural account contained facts which happened in the manner as has been assumed by the Sabeans.,It is by no means necessary to point this out to men like you. You have acquired sufficient knowledge to keep your mind free from the absurdities of the Kasdim, Chaldeans, and Sabeans, who are bare of every true science. But I wish to exhort you that you should caution others, for ordinary people are very much inclined to believe these fables.,To the same class of books we count the book Istimachis, attributed to Aristotle, who can by no means have been its author; also the books on Talismans, such as the book of Tomtom; the book al-Sarb: the book on the degrees of the sphere and the constellations rising with each degree: a book on Talismans attributed to Aristotle, a book ascribed to Hermes, a book of the Sabean Isḥak in defence of the Sabean religion, and his large work on Sabean customs, details of their religion, ceremonies, festivals, offerings, prayers and other things relating to their faith.,All these books which I have mentioned are works on idolatry translated into Arabic; there is no doubt that they form a very small portion in comparison to that which has not been translated, and that which is no longer extant, but has been lost in the course of time. But those works which are at present extant, include most of the opinions of the Sabeans and their practices, which are to some degree still in vogue in the world. They describe how temples are built and images of metal and stone placed in them, altars erected and sacrifices and various kinds of food are offered thereon, festivals celebrated, meetings held in the temples for prayer and other kinds of service: how they select certain very distinguished places and call them temples of Intellectual Images (or Forms); how they make images "on the high mountains" (Deut. 12:2), rear asherot, erect pillars, and do many other things which you can learn from the books mentioned by us. The knowledge of these theories and practices is of great importance in explaining the reasons of the precepts. For it is the principal object of the Law and the axis round which it turns, to blot out these opinions from man's heart and make the existence of idolatry impossible. As regards the former Scripture says: "Lest your heart be persuaded," etc. (Deut. 11:16), "whose heart turneth away to-day," etc. (ibid. 29:17). The actual abolition of idolatry is expressed in the following passage: "Ye shall destroy their altars, and burn their groves in fire" (Deut. 7:5), "and ye shall destroy their name," etc. (xii. 3). These two things are frequently repeated; they form the principal and first object of the whole Law, as our Sages distinctly told us in their traditional explanation of the words "all that God commanded you by the hand of Moses" (Num. 15:25); for they say, "Hence we learn that those who follow idolatry deny as it were their adhesion to the whole Law, and those who reject idolatry follow as it were the whole Law." (B. T. Kidd, 40a.) Note it.

(30) ON examining these old and foolish doctrines we find that it was most generally believed by the people that by the worship of stars the earth will become inhabited, and the ground fertilized. The wise, pious, and sin-fearing men among them reproved the people and taught them that agriculture, on which the preservation of mankind depended, would become perfect and satisfy man's wishes, when he worshipped the sun and the stars. If man provoked these beings by his rebelliousness, the towns would become empty and waste. In the above-named books it is stated that Mars was angry with [lands, that form now] deserts and wastes, and in consequence of that anger they were deprived of water and trees, and have become the habitation of demons. Tillers of the ground and husbandmen are praised in those books, because they are engaged with the cultivation of the land in accordance with the will and desire of the stars. The idolaters also held cattle in esteem on account of their use in agriculture, and went even so far as to say, that it is not allowed to slay them, because they combine in themselves strength and willingness to do the work of man in tilling the ground. The oxen, notwithstanding their great strength, do this, and submit to man, because it is the will of God that they should be employed in agriculture. When these views became generally known, idolatry was connected with agriculture, because the latter is indispensable for the maintenance of man, and of most animals. The idolatrous priests then preached to the people who met in the temples, and taught them that by certain religious acts, rain would come down, the trees of the field would yield their fruit, and the land would be fertile and inhabited. See what is said in the Nabatean Agriculture in the chapter on vineyards. The following words of the Sabeans are quoted there: "All ancient wise men advised, and prophets likewise commanded and enjoined to play before the images on certain instruments during the festivals. They also said--and what they said is true--that the deities are pleased with it, and reward those who do it. They promise, indeed, very great reward for these things; e.g., length of life, protection from illness, exemption from great bodily deformities, plenty of the produce of the earth, and of the fruits of the trees." These are the words of the Sabeans. When these ideas spread, and were considered as true, God, in His great mercy for us, intended to remove this error from our minds, and to protect our bodies from trouble; and therefore desired us to discontinue the practice of these useless actions. He gave us His Law through Moses, our teacher, who told us in the name of God, that the worship of stars and other corporeal beings would effect that rain would cease, the land be waste, and would not produce anything, and the fruit of the trees would wither; calamities would befall the people, their bodies would be deformed, and life would be shortened. These are the contents of "the words of the covenant which God made" (Deut. 28:6-9). It is frequently expressed in all parts of Scripture, that the worship of the stars would be followed by absence of rain, devastation of the land, bad times, diseases, and shortness of life. But abandonment of that worship, and the return to the service of God, would be the cause of the presence of rain, fertility of the ground, good times, health and length of life. Thus Scripture teaches, in order that man should abandon idolatry, the reverse of that which idolatrous priests preached to the people, for, as has been shown by us, the principal object of the Law is to remove this doctrine, and to destroy its traces.

(31) THERE are persons who find it difficult to give a reason for any of the commandments, and consider it right to assume that the commandments and prohibitions have no rational basis whatever. They are led to adopt this theory by a certain disease in their soul, the existence of which they perceive, but which they are unable to discuss or to describe. For they imagine that these precepts, if they were useful in any respect, and were commanded because of their usefulness, would seem to originate in the thought and reason of some intelligent being. But as things which are not objects of reason and serve no purpose, they would undoubtedly be attributed to God, because no thought of man could have produced them. According to the theory of those weak-minded persons, man is more perfect than his Creator. For what man says or does has a certain object, whilst the actions of God are different; He commands us to do what is of no use to us, and forbids us to do what is harmless. Far be this! On the contrary, the sole object of the Law is to benefit us. Thus we explained the Scriptural passage, "for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day" (Deut. 6:24). Again, "which shall hear all those statutes (ḥuḳḳim), and say, surely this great nation is a wise and understanding people" (ibid. 4:6). He thus says that even every one of these "statutes" convinces all nations of the wisdom and understanding it includes. But if no reason could be found for these statutes, if they produced no advantage and removed no evil, why then should he who believes in them and follows them be wise, reasonable, and so excellent as to raise the admiration of all nations? But the truth is undoubtedly as we have said, that every one of the six hundred and thirteen precepts serves to inculcate some truth, to remove some erroneous opinion, to establish proper relations in society, to diminish evil, to train in good manners or to warn against bad habits. All this depends on three things: opinions, morals, and social conduct. We do not count words, because precepts, whether positive or negative, if they relate to speech, belong to those precepts which regulate our social conduct, or to those which spread truth, or to those which teach morals. Thus these three principles suffice for assigning a reason for every one of the Divine commandments.

(32) ON considering the Divine acts, or the processes of Nature, we get an insight into the prudence and wisdom of God as displayed in the creation of animals, with the gradual development of the movements of their limbs and the relative positions of the latter, and we perceive also His wisdom and plan in the successive and gradual development of the whole condition of each individual. The gradual development of the animals' movements and the relative position of the limbs may be illustrated by the brain. The front part is very soft, the back part is a little hard, the spinal marrow is still harder, and the farther it extends the harder it becomes. The nerves are the organs of sensation and motion. Some nerves are only required for sensation, or for slight movements, as, e.g., the movement of the eyelids or of the jaws; these nerves originate in the brain. The nerves which are required for the movements of the limbs come from the spinal marrow. But nerves, even those that come directly from the spinal cord, are too soft to set the joints in motion; therefore God made the following arrangement: the nerves branch out into fibres which are covered with flesh, and become muscles: the nerves that come forth at the extremities of the muscles and have already commenced to harden, and to combine with hard pieces of ligaments, are the sinews which are joined and attached to the limbs. By this gradual development the nerves are enabled to set the limbs in motion. I quote this one instance because it is the most evident of the wonders described in the book On the use of the limbs; but the use of the limbs is clearly perceived by all who examine them with a sharp eye. In a similar manner did God provide for each individual animal of the class of mammalia. When such an animal is born it is extremely tender, and cannot be fed with dry food. Therefore breasts were provided which yield milk, and the young can be fed with moist food which corresponds to the condition of the limbs of the animal, until the latter have gradually become dry and hard.,Many precepts in our Law are the result of a similar course adopted by the same Supreme Being. It is, namely, impossible to go suddenly from one extreme to the other: it is therefore according to the nature of man impossible for him suddenly to discontinue everything to which he has been accustomed. Now God sent Moses to make [the Israelites] a kingdom of priests and a holy nation (Exod. 19:6) by means of the knowledge of God. Comp. "Unto thee it was showed that thou mightest know that the Lord is God (Deut. 4:35); "Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord is God" (ibid. 5:39). The Israelites were commanded to devote themselves to His service; comp. "and to serve him with all your heart" (ibid. 11:13); "and you shall serve the Lord your God" (Exod. 23:25); "and ye shall serve him" (Deut. 13:5). But the custom which was in those days general among all men, and the general mode of worship in which the Israelites were brought up, consisted in sacrificing animals in those temples which contained certain images, to bow down to those images, and to burn incense before them; religious and ascetic persons were in those days the persons that were devoted to the service in the temples erected to the stars, as has been explained by us. It was in accordance with the wisdom and plan of God, as displayed in the whole Creation, that He did not command us to give up and to discontinue all these manners of service; for to obey such a commandment it would have been contrary to the nature of man, who generally cleaves to that to which he is used; it would in those days have made the same impression as a prophet would make at present if he called us to the service of God and told us in His name, that we should not pray to Him, not fast, not seek His help in time of trouble; that we should serve Him in thought, and not by any action. For this reason God allowed these kinds of service to continue; He transferred to His service that which had formerly served as a worship of created beings, and of things imaginary and unreal, and commanded us to serve Him in the same manner; viz., to build unto Him a temple; comp. "And they shall make unto me a sanctuary" (Exod. 25:8); to have the altar erected to His name; comp. "An altar of earth thou shalt make unto me" (ibid. 20:21); to offer the sacrifices to Him; comp. "If any man of you bring an offering unto the Lord" (Lev. 1:2), to bow down to Him and to burn incense before Him. He has forbidden to do any of these things to any other being; comp. "He who sacrificeth unto any God, save the Lord only, he shall be utterly destroyed" (Exod. 22:19); "For thou shalt bow down to no other God" (ibid. 34:14). He selected priests for the service in the temple; comp. "And they shall minister unto me in the priest's office" (ibid. 28:41). He made it obligatory that certain gifts, called the gifts of the Levites and the priests, should be assigned to them for their maintenance while they are engaged in the service of the temple and its sacrifices. By this Divine plan it was effected that the traces of idolatry were blotted out, and the truly great principle of our faith, the Existence and Unity of God, was firmly established; this result was thus obtained without deterring or confusing the minds of the people by the abolition of the service to which they were accustomed and which alone was familiar to them. I know that you will at first thought reject this idea and find it strange; you will put the following question to me in your heart: How can we suppose that Divine commandments, prohibitions, and important acts, which are fully explained, and for which certain seasons are fixed, should not have been commanded for their own sake, but only for the sake of some other thing: as if they were only the means which He employed for His primary object? What prevented Him from making His primary object a direct commandment to us, and to give us the capacity of obeying it? Those precepts which in your opinion are only the means and not the object would then have been unnecessary. Hear my answer, which win cure your heart of this disease and will show you the truth of that which I have pointed out to you. There occurs in the Law a passage which contains exactly the same idea; it is the following: "God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt; but God led the people about, through the way of the wilderness of the Red Sea," etc. (Exod. 13:17). Here God led the people about, away from the direct road which He originally intended, because He feared they might meet on that way with hardships too great for their ordinary strength; He took them by another road in order to obtain thereby His original object. In the same manner God refrained from prescribing what the people by their natural disposition would be incapable of obeying, and gave the above-mentioned commandments as a means of securing His chief object, viz., to spread a knowledge of Him [among the people], and to cause them to reject idolatry. It is contrary to man's nature that he should suddenly abandon all the different kinds of Divine service and the different customs in which he has been brought up, and which have been so general, that they were considered as a matter of course; it would be just as if a person trained to work as a slave with mortar and bricks, or similar things, should interrupt his work, clean his hands, and at once fight with real giants. It was the result of God's wisdom that the Israelites were led about in the wilderness till they acquired courage. For it is a well-known fact that travelling in the wilderness, and privation of bodily enjoyments, such as bathing, produce courage, whilst the reverse is the source of faint-heartedness: besides, another generation rose during the wanderings that had not been accustomed to degradation and slavery. All the travelling in the wilderness was regulated by Divine commands through Moses; comp. "At the commandment of the Lord they rested, and at the commandment of the Lord they journeyed; they kept the charge of the Lord and the commandment of the Lord by the hand of Moses" (Num. 9:23). In the same way the portion of the Law under discussion is the result of divine wisdom, according to which people are allowed to continue the kind of worship to which they have been accustomed, in order that they might acquire the true faith, which is the chief object [of God's commandments]. You ask, What could have prevented God from commanding us directly, that which is the chief object, and from giving us the capacity of obeying it? This would lead to a second question, What prevented God from leading the Israelites through the way of the land of the Philistines, and endowing them with strength for fighting? The leading about by a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night would then not have been necessary. A third question would then be asked in reference to the good promised as reward for the keeping of the commandments, and the evil foretold as a punishment for sins. It is the following question: As it is the chief object and purpose of God that we should believe in the Law, and act according to that which is written therein, why has He not given us the capacity of continually believing in it, and following its guidance, instead of holding out to us reward for obedience, and punishment for disobedience, or of actually giving all the predicted reward and punishment? For [the promises and the threats] are but the means of leading to this chief object. What prevented Him from giving us, as part of our nature, the will to do that which He desires us to do, and to abandon the kind of worship which He rejects? There is one general answer to these three questions, and to all questions of the same character: it is this: Although in every one of the signs [related in Scripture] the natural property of some individual being is changed, the nature of man is never changed by God by way of miracle. It is in accordance with this important principle that God said, "O that there were such an heart in them, that they would fear me," etc. (Deut. 5:26). It is also for this reason that He distinctly stated the commandments and the prohibitions, the reward and the punishment. This principle as regards miracles has been frequently explained by us in our works: I do not say this because I believe that it is difficult for God to change the nature of every individual person; on the contrary, it is possible, and it is in His power, according to the principles taught in Scripture; but it has never been His will to do it, and it never will be. If it were part of His will to change [at His desire] the nature of any person, the mission of prophets and the giving of the Law would have been altogether superfluous.,I now return to my theme. As the sacrificial service is not the primary object [of the commandments about sacrifice], whilst supplications, prayers, and similar kinds of worship are nearer to the primary object, and indispensable for obtaining it, a great difference was made in the Law between these two kinds of service. The one kind, which consists in offering sacrifices, although the sacrifices are offered to the name of God, has not been made obligatory for us to the same extent as it had been before. We were not commanded to sacrifice in every place, and in every time, or to build a temple in every place, or to permit any one who desires to become priest and to sacrifice. On the contrary, all this is prohibited unto us. Only one temple has been appointed, "in the place which the Lord shall choose" (Deut. 12:26); in no other place is it allowed to sacrifice: comp. "Take heed to thyself, that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest" (ibid. 5:13); and only the members of a particular family were allowed to officiate as priests. All these restrictions served to limit this kind of worship, and keep it within those bounds within which God did not think it necessary to abolish sacrificial service altogether. But prayer and supplication can be offered everywhere and by every person. The same is the case with the commandment of ẓiẓit (Num. 15:38); mezuzah (Deut. 6:9; 11:20); tefillin (Exod. 13:9, 16); and similar kinds of divine service.,Because of this principle which I explained to you, the Prophets in their books are frequently found to rebuke their fellow-men for being over-zealous and exerting themselves too much in bringing sacrifices: the prophets thus distinctly declared that the object of the sacrifices is not very essential, and that God does not require them. Samuel therefore said, "Hath the Lord as great delight in burnt-offerings and sacrifices as in obeying the voice of the Lord" (1 Sam. 15:22)? Isaiah exclaimed, "To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord" (Isa. 1:11); Jeremiah declared: "For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt-offering or sacrifices. But this thing commanded I them, saying, Obey my, voice, and I will be your God, and ye shall be my people" (Jer. 7:22, 23). This passage has been found difficult in the opinion of all those whose words I read or heard; they ask, How can Jeremiah say that God did not command us about burnt-offering and sacrifice, seeing so many precepts refer to sacrifice? The sense of the passage agrees with what I explained to you. Jeremiah says [in the name of God] the primary object of the precepts is this, Know me, and serve no other being; "I will be your God, and ye shall be my people" (Lev. 26:12). But the commandment that sacrifices shall be brought and that the temple shall be visited has for its object the success of that principle among you; and for its sake I have transferred these modes of worship to my name; idolatry shall thereby be utterly destroyed, and Jewish faith firmly established. You, however, have ignored this object, and taken hold of that which is only the means of obtaining it; you have doubted my existence, "ye have denied the Lord, and said he is not" (Jer. 5:12); ye served idols; "burnt incense unto Baal, and walked after other gods whom ye know not. And come and stand before me in this house" (ibid. 7:9-10); i.e., you do not go beyond attending the temple of the Lord, and offering sacrifices: but this is not the chief object.--I have another way of explaining this passage with exactly the same result. For it is distinctly stated in Scripture, and handed down by tradition, that the first commandments communicated to us did not include any law at an about burnt-offering and sacrifice. You must not see any difficulty in the Passover which was commanded in Egypt; there was a particular and evident reason for that, as will be explained by me (chap. xlvi.). Besides it was revealed in the land of Egypt; whilst the laws to which Jeremiah alludes in the above passage are those which were revealed after the departure from Egypt. For this reason it is distinctly added, "in the day that I brought them out from the land of Egypt." The first commandment after the departure from Egypt was given at Marah, in the following words, "If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and wilt do that which is right in His sight, and wilt give ear to His commandments" (Exod. 15:26)." There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them" (ibid. ver. 25). According to the true traditional explanation, Sabbath and civil laws were revealed at Marah: "statute" alludes to Sabbath, and "ordinance" to civil laws, which are the means of removing injustice. The chief object of the Law, as has been shown by us, is the teaching of truths; to which the truth of the creatio ex nihilo belongs. It is known that the object of the law of Sabbath is to confirm and to establish this principle, as we have shown in this treatise (Part. II. chap. xxxi.). In addition to the teaching of truths the Law aims at the removal of injustice from mankind. We have thus proved that the first laws do not refer to burnt-offering and sacrifice, which are of secondary importance. The same idea which is contained in the above passage from Jeremiah is also expressed in the Psalms, where the people are rebuked that they ignore the chief object, and make no distinction between chief and subsidiary lessons. The Psalmist says: "Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, they have been continually before me. I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds" (Ps. 50:29).--Wherever this subject is mentioned, this is its meaning. Consider it well, and reflect on it.

(33) IT is also the object of the perfect Law to make man reject, despise, and reduce his desires as much as is in his power. He should only give way to them when absolutely necessary. It is well known that it is intemperance in eating, drinking, and sexual intercourse that people mostly rave and indulge in; and these very things counteract the ulterior perfection of man, impede at the same time the development of his first perfection, and generally disturb the social order of the country and the economy of the family. For by following entirely the guidance of lust, in the manner of fools, man loses his intellectual energy, injures his body, and perishes before his natural time; sighs and cares multiply; there is an increase of envy, hatred, and warfare for the purpose of taking what another possesses. The cause of all this is the circumstance that the ignorant considers physical enjoyment as an object to be sought for its own sake. God in His wisdom has therefore given us such commandments as would counteract that object, and prevent us altogether from directing our attention to it, and has debarred us from everything that leads only to excessive desire and lust. This is an important thing included in the objects of our Law. See how the Law commanded to slay a person from whose conduct it is evident that he will go too far in seeking the enjoyment of eating and drinking. I mean "the rebellious and stubborn son"; he is described as "a glutton and a drunkard" (Deut. 21:20). The Law commands to stone him and to remove him from society lest he grow up in this character, and kill many, and injure the condition of good men by his great lust.,Politeness is another virtue promoted by the Law. Man shall listen to the words of his neighbour; he shall not be obstinate, but shall yield to the wish of his fellow-men, respond to their appeal, act according to their desire, and do what they like. Thus the Law commands, "Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked" (Deut. 10:16); "Take heed and hearken" (ibid. 27:9). "If you be willing and obedient" (Isa. 1:19). Those who listen [to the words of others] and accept as much as is right are represented as saying, "We will hear and do" (Deut. 5:24), or in a figurative style, "Draw me, we will run after thee" (Song 1:4).,The Law is also intended to give its followers purity and holiness; by teaching them to suppress sensuality, to guard against it and to reduce it to a minimum, as will be explained by us. For when God commanded [Moses] to sanctify the people for the receiving of the Law, and said, "Sanctify them to-day and to-morrow" (Exod. 19:10), Moses [in obedience to this command] said to the people, "Come not at your wives" (ibid. ver. 15). Here it is clearly stated that sanctification consists in absence of sensuality. But abstinence from drinking wine is also called holiness; in reference to the Nazarite it is therefore said, "He shall be holy" (Num. 6:5). According to Siphra the words, "sanctify yourselves and be ye holy" (Lev. 20:7), refer to the sanctification effected by performing the divine commands. As the obedience to such precepts as have been mentioned above is called by the Law sanctification and purification, so is defilement applied to the transgression of these precepts and the performance of disgraceful acts, as will be shown. Cleanliness in dress and body by washing and removing sweat and dirt is included among the various objects of the Law, but only if connected with purity of action, and with a heart free from low principles and bad habits. It would be extremely bad for man to content himself with a purity obtained by washing and cleanliness in dress, and to be at the same time voluptuous and unrestrained in food and lust. These are described by Isaiah as follows: "They that sanctify themselves and purify themselves in the gardens, but continue their sinful life, when they, are in the innermost [of their houses], eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse" (Isa. 66:17): that is to say, they purify and sanctify themselves outwardly as much as is exposed to the sight of the people, and when they are alone in their chambers and the inner parts of their houses, they continue their rebelliousness and disobedience, and indulge in partaking of forbidden food, such as [the flesh of] swine, worms, and mice. The prophet alludes perhaps in the phrase "behind one tree in the midst" to indulgence in forbidden lust. The sense of the passage is therefore this: They appear outwardly clean, but their heart is bent upon their desires and bodily enjoyments, and this is contrary to the spirit of the Law. For the chief object of the Law is to [teach man to] diminish his desires, and to cleanse his outer appearance after he has purified his heart. Those who wash their body and cleanse their garments whilst they remain dirty by bad actions and principles, are described by Solomon as "a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness; a generation, oh how lofty are their eyes!" etc. (Prov. 30:12-13). Consider well the principles which we mentioned in this chapter as the final causes of the Law: for there are many precepts, for which you will be unable to give a reason unless you possess a knowledge of these principles, as will be explained further on.

(34) IT is also important to note that the Law does not take into account exceptional circumstances; it is not based on conditions which rarely occur. Whatever the Law teaches, whether it be of an intellectual, a moral, or a practical character, is founded on that which is the rule and not on that which is the exception: it ignores the injury that might be caused to a single person through a certain maxim or a certain divine precept. For the Law is a divine institution, and [in order to understand its operation] we must consider how in Nature the various forces produce benefits which are general, but in some solitary cases they cause also injury. This is clear from what has been said by ourselves as well as by others. We must consequently not be surprised when we find that the object of the Law does not fully appear in every individual; there must naturally be people who are not perfected by the instruction of the Law, just as there are beings which do not receive from the specific forms in Nature all that they require. For all this comes from one God, is the result of one act; "they are all given from one shepherd" (Eccles. 12:11). It is impossible to be otherwise; and we have already explained (chap. xv.) that that which is impossible always remains impossible and never changes. From this consideration it also follows that the laws cannot like medicine vary according to the different conditions of persons and times; whilst the cure of a person depends on his particular constitution at the particular time, the divine guidance contained in the Law must be certain and general, although it may be effective in some cases and ineffective in others. If the Law depended on the varying conditions of man, it would be imperfect in its totality, each precept being left indefinite. For this reason it would not be right to make the fundamental principles of the Law dependent on a certain time or a certain place; on the contrary, the statutes and the judgments must be definite, unconditional and general, in accordance with the divine words: "As for the congregation, one ordinance shall be for you and for the stranger" (Num. 15:15); they are intended, as has been stated before, for all persons and for all times.,After having Premised these introductory remarks I will now proceed to the exposition of that which I intended to explain

(35) IN accordance with this intention I find it convenient to divide all precepts into fourteen classes.,The first class comprises those precepts which form fundamental principles, such as we have enumerated in Hilkot yesode ha-torah. Repentance and fasts belong also to this class, as will be shown.,The second class comprises the precepts which are connected with the prohibition of idolatry, and which have been described by us in Hilkot a‘bodah-zarah. The laws concerning garments of linen and wool, concerning the fruit of trees in the first three years after they have been planted, and concerning divers seeds in a vineyard, are likewise contained in this class. The object of these precepts is to establish certain true principles and to perpetuate them among the people.,The third class is formed by commandments which are connected with the improvement of the moral condition [of mankind]; these are mentioned in Hilkot de‘ot. It is known that by a good moral state those social relations, which are indispensable for the well-being of mankind, are brought to perfection.,The fourth class includes precepts relating to charity, loans, gifts, and the like, e.g., the rules respecting "valuations," (scil., of things devoted to sacred purposes, Lev. 27:1-27); "things devoted" (ibid. ver. 28); laws concerning loans and servants, and all the laws enumerated in the section Zera‘im, except the rules of "mixtures" and "the fruit of trees in the first three years." The object of these precepts is clear; their benefit concerns an people by turns; for he who is rich to-day may one day be poor--either he himself or his descendants; and he who is now poor, he himself or his son may be rich to-morrow.,The fifth class contains those precepts which relate to the prevention of wrong and violence; they are included in our book in the section Neziḳin. Their beneficial character is evident.,The sixth class is formed of precepts respecting fines, e.g., the laws on theft and robbery, on false witnesses, and most of the laws contained in the section Shofetim belong to this class. Their benefit is apparent; for if sinners and robbers were not punished, injury would not be prevented at all: and persons scheming evil would not become rarer. They are wrong who suppose that it would be an act of mercy to abandon the laws of compensation for injuries; on the contrary, it would be perfect cruelty and injury to the social state of the country. It is an act of mercy that God commanded "judges and officers thou shalt appoint to thee in all thy gates" (Deut. 16:118).,The seventh class comprises those laws which regulate the business transactions of men with each other; e.g., laws about loans, hire, trust, buying, selling, and the like; the rules about inheritance belong to this class. We have described these precepts in the sections Kinyan and Mishpatim. The object of these precepts is evident, for monetary transactions are necessary for the peoples of all countries, and it is impossible to have these transactions without a proper standard of equity and without useful regulations.,The eighth class includes those precepts which relate to certain days, as Sabbaths and holydays: they are enumerated in the section Zemannim. The Law states clearly the reason and object of each of these precepts; they are to serve as a means for establishing a certain principle among us, or securing bodily recreation, or effecting both things at the same time, as will be shown by me.,The ninth class comprises the general laws concerning religious rites and ceremonies, e.g., laws concerning prayers, the reading of Shema’, and the other rules given in the section Ahabah, with the exception of the law concerning circumcision. The object of these laws is apparent; they all prescribe actions which firmly establish the love of God in our minds, as also the right belief concerning Him and His attributes.,The tenth class is formed of precepts which relate to the Sanctuary, its vessels, and its ministers; they are contained in the section ‘Abodah. The object of these precepts has already been mentioned by us (supra, chap. xxxii.).,The eleventh class includes those precepts which relate to Sacrifices. Most of these laws we have mentioned in the sections ‘Abodah and Ḳorbanot. We have already shown the general use of the sacrificial laws, and their necessity in ancient time.,The twelfth class comprises the laws concerning things unclean and clean. The general object of these laws is, as will be explained by me, to discourage people from [frequently] entering the Sanctuary; in order that their minds be impressed with the greatness of the Sanctuary, and approach it with respect and reverence.,The thirteenth class includes the precepts concerning forbidden food and the like; we have given them in Hilkot maakalot asurot; the laws about vows and temperance belong also to this class. The object of all these laws is to restrain the growth of desire, the indulgence in seeking that which is pleasant, and the disposition to consider the appetite for eating and drinking as the end [of man's existence]. We have explained this in our Commentary on the Mishnah, in the Introduction (chap. iv.) to The Sayings of the Fathers.,The fourteenth class comprises the precepts concerning forbidden sexual intercourse; they are given in the section Nashim and Hilkot issure-biah. The laws concerning the intermixture of cattle belong to this class. The object of these precepts is likewise to diminish sexual intercourse, to restrain as much as possible indulgence in lust, and [to teach] that this enjoyment is not, as foolish people think, the final cause of man's existence. We have explained this in our Commentary on The Sayings of the Fathers (Introd., chap. viii.). The laws about circumcision belong to this class.,As is well known, the precepts are also divided into two classes, viz., precepts concerning the relation between man and God, and precepts concerning the relation between man and man. Of the classes into which we divide the precepts and which we have enumerated, the fifth, sixth, and seventh, and part of the third, include laws concerning the relation of man to man. The other classes contain the laws about the relation of man to God, i.e., positive or negative precepts, which tend to improve the moral or intellectual condition of mankind, or to regulate such of each man's actions which [directly] only concern him and lead him to perfection. For these are called laws concerning man's relation to God, although in reality they lead to results which concern also his fellow-men; because these results become only apparent after a long series of intermediate links, and from a general point of view; whilst directly these laws are not intended to prevent man from injuring his fellow-man. Note this.,Having described the laws of these classes, I will now again consider the precepts of each class, and explain the reason and use of those which are believed to be useless or unreasonable, with the exception of a few, the object of which I have not yet comprehended.

(36) THE reason of all precepts of the first class, viz., of the principles enumerated by us in the Hilkot yesode ha-torah, is obvious. Consider them one by one, and you will find that the lesson which every one of them contains is correct and demonstrable. It is also evident that the precepts which exhort and command us to learn and to teach are useful; for without wisdom there cannot be any good act or any true knowledge. The law which prescribes to honour the teachers of the Law is likewise useful; for if they were not considered by the people as great and honourable men, they would not be followed as guides in their principles and actions. The Law demands also that we be humble and modest [in their presence]. "Thou shalt rise up before the hoary head" (Lev. 19:32). This class includes also the commandment to swear by the name of God and the prohibition of swearing falsely or in vain. The reason for all these precepts is evident; they aim at the glorification of God: they prescribe acts which lead to the belief in God's greatness. Likewise the commandment to cry to God in time of trouble, "to blow an alarm with the trumpets" (Num. 10:9), belongs to this class. We are told to offer up prayers to God, in order to establish firmly the true principle that God takes notice of our ways, that He can make them successful if we worship Him, or disastrous if we disobey Him, that [success and failure] are not the result of chance or accident. In this sense we must understand the passage, "If ye walk with me by chance" (beḳeri, Lev. 26:21); i.e., if I bring troubles upon you for punishment, and you consider them as mere accidents, I will again send you some of these accidents as you call them, but of a more serious and troublesome character. This is expressed in the words: "If ye walk with me by chance: then I will walk with you also in the fury of chance" (ibid. vers. 27, 28). For the belief of the people that their troubles are mere accidents causes them to continue in their evil principles and their wrong actions, and prevents them from abandoning their evil ways. Comp. "Thou hast stricken them, but they have not grieved" (Jer. 5:3). For this reason God commanded us to pray to Him, to entreat Him, and to cry before Him in time of trouble. It is clear that repentance is likewise included in this class; that is to say, it is one of those principles which are an indispensable element in the creed of the followers of the Law. For it is impossible for man to be entirely free from error and sin; he either does not know the opinion which he has to choose, or he adopts a principle, not for its own merits, but in order to gratify his desire or passion. If we were convinced that we could never make our crooked ways straight, we should for ever continue in our errors, and perhaps add other sins to them since we did not see that any remedy was left to us. But the belief in the effect of repentance causes us to improve, to return to the best of the ways, and to become more perfect than we were before we sinned. For this reason many things are prescribed for the promotion of this very useful principle: e.g., confessions and sacrifices for sins committed unknowingly, and in some cases even for sins committed intentionally, and fasts, and that which is common to all cases of repentance from sin, the resolve to discontinue sinning. For that is the aim of this principle. Of all these precepts the use is obvious.

(37) THE precepts of the second class are those which we have enumerated in the section "On idolatry." It is doubtless that they all tend to save man from the error of idolatry and the evil practices connected with it; e.g., observing the times, enchantment, witchcraft, incantation, consulting with familiar spirits, and the like. When you read the books which I mentioned to you. you will find that witchcraft, which will be described to you, is part of the customs of the Sabeans, Kasdim, Chaldeans, and to a higher degree of the Egyptians and Canaanites. They caused others to believe, or they themselves believed, that by means of these arts they would perform wonderful things in reference to an individual person, or to the inhabitants of a whole country, although no analogy and no reasoning can discover any relation between these performances of the witches and the promised result. Thus they are careful to collect certain plants at a particular time, and to take a definite number of certain objects. There are many things comprised by witchcraft; they may be divided into three classes: first, witchcraft connected with objects in Nature, viz., plants, animals, or minerals. Secondly, witchcraft dependent for its performance on a certain time; and thirdly, witchcraft dependent on the performance of certain acts of man, such as dancing, clapping, laughing, jumping with one leg, lying on the ground with the face upward, burning a thing, fumigating with a certain material, or speaking intelligible or unintelligible words. These are the various kinds of witchcraft. In some cases all these various performances are required. Thus the witches sometimes order: take a leaf of a certain plant, when the moon is seen in a certain degree [of the Zodiac] in the east point or in one of the other cardinal points [of the horizon], also a certain quantity of the horn, the sweat, the hair and the blood of a certain animal when the sun is, e.g., in the middle of the sky, or in some other definite place; and a portion of a certain mineral or minerals, melted at a certain conjunction of sun and moon, and at a definite position of the stars; speak then, and say certain words, and fumigate with those leaves or similar ones to that molten image, and such and such a thing will happen. In other instances of witchcraft it is assumed that one of the above performances suffices. In most cases the condition is added that women must perform these actions. Thus it is stated in reference to the means of obtaining rain, that ten virgins dressed with diadems and red garments should dance, push each other, moving backwards and forwards, and make signs to the sun: the result of this long process was believed [by the idolaters] to be a downpour of rain.,It is further stated that if four women lay on their back, with their feet spread and lifted up, said certain words and did certain things whilst in this disgraceful position, hail would discontinue coming down in that place. The number of these stupid and mad things is great; in all of them without exception women are required to be the agent. Witchcraft is intimately connected with astrology; those that practise it assign each plant, animal, or mineral to a certain star, and believe that the above processes of witchcraft are different forms of worship offered to that star, which is pleased with that act, word, or offering of incense, and fulfils their wishes.,After this remark, which you will understand when you have read such of their works as are at present extant, and have been mentioned by me, hear what I will tell you. It is the object and centre of the whole Law to abolish idolatry and utterly uproot it, and to overthrow the opinion that any of the stars could interfere for good or evil in human matters, because it leads to the worship of stars. It was therefore necessary to slay all witches as being undoubtedly idolaters, because every witch is an idolater: they only have their own strange ways of worship, which are different from the common mode of worship offered to those deities. But in all performances of witchcraft it is laid down as a rule that women should be employed in the chief operation; and therefore the Law says, "Thou shalt not suffer a witch to live" (Exod. 22:17). Another reason is the natural reluctance of people to slay women. This is also the cause why in the law of idolatry it is said "man or woman" (Deut. 17:2), and again repeated a second time, "the man or the woman" (ibid. ver. 5)--a phrase which does not occur in the law about the breaking of Sabbath, or in any other law; for great sympathy is naturally shown to women. Now the witches believed that they produced a certain result by their witchcraft; that they were able through the above-mentioned actions to drive such dangerous animals as lions, serpents, and the like out of the cities, and to remove various kinds of damage from the products of the earth. Thus they imagine that they are able by certain acts to prevent hail from coming down, and by certain other acts to kill the worms in the vineyards, whereby the latter are protected from injury; in fact, the killing of the worms in vineyards, and other superstitions mentioned in the Nabatean Agriculture, are fully described by the Sabeans. They likewise imagine that they know certain acts by which they can prevent the dropping of leaves from the trees and the untimely falling of their fruit. On account of these ideas, which were general in those days, the Law declares in "the words of the covenant" as follows: The same idolatry and superstitious performances which, in your belief, keep certain misfortunes far from you, will cause those very misfortunes to befall you. "I will also send wild beasts among you" (Lev. 26:22), "I will also send the teeth of wild beasts upon them, with the poison of those that creep in dust" (Deut. 32:24)." The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation, which thou knowest not, eat up" (ibid. 28:33). "Thou shalt plant vineyards and dress them, but shalt neither drink of the wine nor gather the grapes, etc. Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil" (Deut. 28:39, 40). In short, in spite of the schemes of idolaters to support and firmly establish their doctrine, and to make people believe that by idolatry certain misfortunes could be averted and certain benefits gained, worship of idols will, on the contrary, as is stated in "the words of the covenant," prevent the advantages and bring the troubles. The reader will now understand why, of all kinds of curses and blessings, those mentioned in "the words of the covenant" have been selected by the Law, and particularly pointed out. Note also the greatness of the benefit [of these laws).,In order that we may keep far from all kinds of witchcraft, we are warned not to adopt any of the practices of the idolaters, even such as are connected with agriculture, the keeping of cattle, and similar work. [The Law prohibits] everything that the idolaters, according to their doctrine, and contrary to reason, consider as being useful and acting in the manner of certain mysterious forces. Comp. "Neither shall ye walk in their ordinances" (Lev. 18:3). "And ye shall not walk in the manners of the nation which I cast out before you" (ibid. 20:23). Our Sages call such acts "the ways of the Amorite"; they are kinds of witchcraft, because they are not arrived at by reason, but are similar to the performances of witchcraft, which is necessarily connected with the influences of the stars; thus ["the manners of the nations"] lead people to extol, worship, and praise the stare. Our Sages say distinctly, "whatever is used as medicine" does not come under the law of "the ways of the Amorite"; for they hold that only such cures as are recommended by reason are permitted, and other cures are prohibited. When, therefore, the dictum was quoted: a tree that casts off its fruit may be laden with stone or dyed with red colour, the following objection was raised: The loading of the tree with stones may be justified on the plea that it serves to weaken the strength of the tree, but why should it be permitted to dye the tree with red colour? This question shows that the dyeing of the tree with red colour, and all similar things which are not explained by analogy from nature, are prohibited as "ways of the Amorite." For the same reason our Sages said, "The uterus of animals which have been selected for the Sanctuary must be buried; it must not be suspended from a tree, and not buried in the cross-road, because this is one of 'the ways of the Amorite.'" Hence you may learn how to treat similar cases. It is not inconsistent that a nail of the gallows and the tooth of a fox have been permitted to be used as cures: for these things have been considered in those days as facts established by experiment. They served as cures, in the same manner as the hanging of the peony over a person subject to epileptic fits, or the application of a dog's refuse to the swellings of the throat, and of the vapours of vinegar and marcasite to the swelling of hard tumours. For the Law permits as medicine everything that has been verified by experiment, although it cannot be explained by analogy. The above-named cures are permitted in the same way as the application of purgatives. Learn, reader, these noteworthy lessons from this my work, and keep them; "for they are a diadem of grace for thy head" (Prov. iv.).,We have explained in our large work that it is prohibited to round the corners of the head, and to mar the corners of the beard, because it was the custom of idolatrous priests. For the same reason, the wearing of garments made of linen and wool is prohibited: the heathen priests adorned themselves with garments containing vegetable and animal material, whilst they held in their hand a seal made of a mineral. This you find written in their books. The same is also the reason of the precept, "The woman shall not wear that which pertaineth unto a man" (Deut. 22:5). You find it in the book Tomtom, that a male person should wear coloured woman's dress when he stands before Venus, and a female, when standing before Mars, should wear a buckler and other armour. I think that this precept has also another reason; namely, that the interchange of dress creates lust and leads to immorality.,It is easily understood why it is prohibited to derive any benefit whatever from an idol. For sometimes a person buys it with the intention to break it, but keeps it, and it becomes a snare to him. Even if he broke it, recast it, and sold it to a heathen, he must not use the money which he received in exchange for the idol: because people frequently mistake accidental circumstances for essential causes: thus most people say of a certain person that he has become rich and wealthy after having dwelt in a certain house, or bought a certain animal or vessel; and that these things were a blessing to him. In the same way a person may be successful and make a good profit on the business in which he employed the money received for the idol; he might then think that the idol was the cause of his success, and that the blessing of the money received for it brought him the profit; he would then believe in the idol: a belief which is just the reverse of the chief object of the Law, as is clearly seen in every word of it. For this same reason, we are forbidden to turn to our use the covering of the idol, its offerings and vessels. We are thus guarded against the idea [of ascribing our success to idols]. In those days the belief in the stars was very strong; it was generally assumed that life and death, good and evil, depended on the stars. The Law employed therefore strong means, as covenant, witnesses, great oaths, and the abovementioned [blessings and] curses, in order to overthrow that belief. We are thus commanded to abstain from taking any portion of the idol, and deriving any benefit from it: and God tells us that if money received for idols be mixed with any person's property, it will bring loss and ruin to that property. This warning is contained in the words: "Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it" (Deut. 7:26). How much more wrong must it he to believe that there is a blessing in idols. When you examine all the precepts that relate to idolatry, you will find that their reason is obvious, and that they serve to make us abandon this evil belief, and keep at the greatest possible distance from it.,We must also point out that originators of false, baseless, and useless principles scheme and plan for the firm establishment of their faith; and tell their fellow-men that a certain plague will befall those who will not perform the act by which that faith is supported and confirmed for ever; this plague may one day accidentally befall a person, who will then direct his attention to the performance of that act, and adopt idolatry. It being well known that people are naturally most in fear and dread of the loss of their property and their children, the worshippers of fire spread the tale, that if any one did not pass his son and daughter through the fire, he will lose his children by death. There is no doubt that on account of this absurd menace every one at once obeyed, out of pity and sympathy for the child; especially as it was a trifling and a light thing that was demanded, in passing the child over the fire. We must further take into account that the care of young children is intrusted to women, who are generally weak-minded, and ready to believe everything, as is well known. The Law makes, therefore, an earnest stand against this practice, and uses in reference to it stronger terms than in any other kind of idolatry; namely, "he defileth my sanctuary, and profaneth my holy name" (Lev. 20:3). The true prophet then declares in the name of God that the very act which is performed for the purpose of keeping the child alive, will bring death upon him who performs it, and destruction upon his seed. Comp. "And I will set my face against that man and against his family," etc. (ibid. 20:5). Know that traces of this practice have survived even to the present day, because it was widespread in the world. You can see how midwives take a young child wrapped in its swaddling-clothes, and after having placed incense of a disagreeable smell on the fire, swing the child in the smoke over that fire. This is certainly a kind of passing children through the fire, and we must not do it. Reflect on the evil cunning of the author of this doctrine; how people continued to adhere to this doctrine, and how, in spite of the opposition of the Law during thousands of years, its name is not blotted out, and its traces are still in existence.,Idolaters have acted similarly in reference to property. They made it a law that a certain tree, the asherah, should be worshipped, and that of its fruit one part should be offered, and the rest consumed in the temple of the idol: this is stated in the regulations concerning the asherah. In the same manner, they made it a rule, that the first-fruit of every fruit-tree should be partly offered as a sacrifice and partly consumed in the idol's temple. It was also a widespread belief that if the first-fruit of any tree was not treated in this manner, the tree would dry up, its fruit would be cast off, its increase would be diminished, or some disease would come over it; just as they spread the belief that every child, that was not passed through the fire, must die. People in their anxiety for their property obeyed also this precept unhesitatingly. The Law, in opposition to this doctrine, commanded us to burn the produce of fruit-trees the first three years; for some trees bear fruit after one year, whilst some begin to yield fruit after two, and others after three years. The law is based upon the nature of trees grown in an ordinary way, namely, in one of the three well-known methods: planting, propagation, and inoculation (neti‘ah, habrakah, and harcabah). The Law does not take notice of the case that a kernel or stone is sown; for the ordinances of the Law are based on the usual condition of things, and as a rule a young tree in Palestine bears fruit for the first time not later than the third year after it has been planted. According to the divine promise, the waste and destruction of this first-fruit of the tree will be followed by years of plenty of fruit; for it is said, "that it may increase unto you the fruit thereof" (Lev. 19:25). The fruit of the fourth year we are commanded to eat before God, instead of [the heathen custom of] eating 'orlah,' "the fruit of the preceding years," in the temples of the idols, as has been described by us.,It is further mentioned in the Nabatean Agriculture that the ancient idolaters caused certain things named in that work to rot, waited till the sun stood in a certain degree [of the ecliptic], and then they performed many acts of witchcraft. They believed that that substance should be kept ready by every one, and when a fruit-tree is planted, a portion of that rotten substance should be scattered round the tree or under it; the tree would then grow quicker and produce more fruit than is generally the case. They say that this process is very extraordinary; it acts like a talisman, and is more efficient than any kind of witchcraft in accelerating the productiveness of fruit-trees. I have already shown and explained to you how the Law opposes all kinds of witchcraft. The Law, therefore, prohibits us to use the fruit yielded by a tree in the first three years after it has been planted, so that there should be no opportunity for accelerating, according to their imagination, the productiveness of any tree. After three years most fruit-trees in Palestine yield fruit by the ordinary course of nature, without the application of those magical performances which were very general in those days. Note this remarkable fact.,Another belief which was very common in those days, and survived the Sabeans, is this: When a tree is grafted into another in the time of a certain conjunction of sun and moon, and is fumigated with certain substances whilst a formula is uttered, that tree will produce a thing that will be found exceedingly useful. More general than anything mentioned by the heathen writers was the ceremony of grafting an olive branch upon a citron tree, as described in the beginning of the Nabatean Agriculture. I am of opinion that the book of medicines which Hezekiah put away (B: T. Pes. 56a) was undoubtedly of this kind. They also said that when one species is grafted upon another, the branch which is to be grafted must be in the hand of a beautiful damsel, whilst a male person has disgraceful and unnatural sexual intercourse with her; during that intercourse the woman grafts the branch into the tree. There is no doubt that this ceremony was general, and that nobody refused to perform it, especially as the pleasure of love was added to the (supposed) future results of the grafting. The Law, therefore, prohibits us to mix different species together, i.e., to graft one tree into another, because we, must keep away from the opinions of idolaters and the abominations of their unnatural sexual intercourse. In order to guard against the grafting of trees, we are forbidden to sow any two kinds of seed together or near each other. When you study the traditional explanation of this precept, you will find that the prohibition of grafting, the principal element in this commandment, holds good for all countries, and is punishable by forty stripes: but the sowing of seeds one near the other is only prohibited in Palestine. In the Nabatean Agriculture it is further distinctly stated that it was the custom of the people in those days to sow barley and stones of grapes together, in the belief that the vineyard could only prosper in this way. Therefore the Law prohibits us to use seed that has grown in a vineyard, and commands us to bum both the barley and the produce of the vineyard. For the practices of the heathen, which they considered as of a magic and talismanic character, even if not containing any idolatrous element, are prohibited, as we have stated above (p. 334) in reference to the dictum of our Sages, "We must not hang upon a tree the fœtus of an animal belonging to the Sanctuary." The Law prohibits all heathen customs, called by our Sages "the ways of the Amorite," because they are connected with idolatry. On considering the customs of the heathen in their worship, you will find that in certain kinds of worship they turn toward stars, in others to the two great luminaries; frequently they choose the rise of signs in the Zodiac for sowing and fumigating; and as to the circuits made by those who plant or sow, some complete five circles, corresponding to the five planets, with the exclusion of the two luminaries: others go seven times round, according to the number of the planets, when including sun and moon. They believe that all these practices are magic charms of great efficiency in agriculture. Thus those practices lead to the worship of stars: and therefore all practices of those nations have been prohibited, in the words, "Ye shall not walk in the manners of the nation which I cast out before you" (Lev. 20:23). Those practices which were more general and common, or were distinctly connected with idolatry, are particularly pointed out as prohibited; e.g., eating the fruit of a tree during the first three years, intermixing of species and the mixed species sown in a vineyard. I am surprised as the dictum of Rabbi Joshiyah, which has been adopted as legally binding, in reference to the mixed seed in a vineyard, viz., that the law is only transgressed when wheat, barley, and the stone of a grape are sown simultaneously. He must undoubtedly have seen the source of that kind of the ways of the Amorite. It must now be clear to you, and no room can be left for any doubt, that the prohibition of wearing garments of wool and linen, of using the fruit of a tree in the first three years, and of mixing divers species, are directed against idolatry, and that the prohibition against adopting heathen manners serves to remove anything which leads to idolatry, as has been shown by us.

(38) THE precepts of the third class are identical with those which we have enumerated in Hilkot de‘ot. Their use is evident; they are rules concerning moral conduct by which the social relations of men are regulated. This is sufficiently clear, and I need not dwell long on it. Know that some precepts prescribe certain acts which are considered as arbitrary decrees without any purpose, but are nevertheless the means of acquiring some moral principle. We shall explain every one of them in its proper place. But of all those precepts which are mentioned in Hilkot de‘ot, it is distinctly stated that their object is to inculcate good moral principles.

(39) THE precepts in the fourth class include the laws which in our work are contained in the section Zera'im, excepting the laws on the mixture of species: the rules about things to be "valued" and things "devoted" (Hilkot ‘erekin va-haramim), and those concerning lender and borrower (Hilkot malveh ve-loveh) and slaves (Hilkot ‘abadim). When you examine these precepts you will clearly see the use of every one of them: they teach us to have sympathy with the poor and infirm, to assist the needy in various ways; not to hurt the feelings of those who are in want, and not to vex those who are in a helpless condition [viz., the widow, the orphan, and the like]. The purpose of the laws concerning the portions which are to be given to the poor is likewise obvious; the reason of the laws concerning the heave-offerings and the tithe is distinctly stated: "for he hath no portion and inheritance with thee" (Deut. 14:29). You certainly know that the Levites had no portion, because their whole tribe was to be exclusively engaged in the service of God and the study of the Law. They shall not plow or cut the corn, but shall only minister to God." They shall teach Jacob thy judgments and Israel thy law: they shall put incense before thee" (Deut. 33:10). In the Law we meet frequently with the phrase, "the Levite, the stranger, and the orphan and the widow"; for the Levite is reckoned among the poor because he had no property. The second tithe was commanded to be spent on food in Jerusalem: in this way the owner was compelled to give part of it away as charity. As he was not able to use it otherwise than by way of eating and drinking, he must have easily been induced to give it gradually away. This rule brought multitudes together in one place, and strengthened the bond of love and brotherhood among the children of men. The law concerning the fruit of a tree in its fourth year has some relation to idolatrous customs, as has been stated by us (chap. xxxvii.), and is connected with the law concerning the fruit of a tree in its first three years. But it has in addition the same object as the law concerning the heave-offering (Deut. 18:4), the dough-offering (ḥallah) (Num. 15:20), the first-fruit (Exod. 23:19), and the first of the shearing (Deut. 18:4). For the first of everything is to be devoted to the Lord; and by doing so man accustoms himself to be liberal, and to limit his appetite for eating and his desire for property. The same is the reason why the priest took the shoulder, the two cheeks, and the maw (Deut. 18:3); the cheek being the first part of the body of animals, the right shoulder the first of the extremities of the body, and the maw the first of all inwards.,The reciting of a certain portion of the Law when the first-fruits are brought to the temple, tends also to create humility. For he who brings the first-fruits takes the basket upon his shoulders and proclaims the kindness and goodness of God. This ceremony teaches man that it is essential in the service of God to remember the times of trouble and the history of past distress, in days of comfort. The Law lays stress on this duty in several places; comp. "And thou shalt remember that thou hast been a slave," etc. (Deut. 5:15). For it is to be feared that those who become great in riches and comfort might, as is generally the case, fall into the vices of insolence and haughtiness, and abandon all good principles. Comp. "Lest thou eat and be full, etc., and thine heart be lifted up and thou forget the Lord" (ibid. 8:12-14); "And Jeshurun waxed fat and kicked" (ibid. 30:15). On account of this fear the Law commanded us to read each year a certain portion before the Lord and His glory, when we offer the first-fruit. You know how much the Law insists that we shall always remember the plagues that have befallen the Egyptians; comp. "That thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life" (ibid. 16:3); "That thou mayest tell in the ears of thy son what things I have wrought in Egypt" (Exod. 10:2). Such a law was necessary in order to perpetuate the memory of the departure from Egypt; because such events verify prophecy and the doctrine of reward and punishment. The benefit of every commandment that serves to keep certain miracles in remembrance, or to perpetuate true faith, is therefore obvious.,In reference to the law concerning the first-born of man and cattle it is distinctly said, "And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the Lord slew all the first-born in the land of Egypt, etc., therefore I sacrifice to the Lord," etc. (Exod. 13:15). But it can easily be explained why only cattle, sheep, and asses are mentioned in this law; these are kept as domestic animals, and are found in most places, especially in Palestine, where the Israelites were shepherds, they, their fathers, and forefathers; comp. "Thy servants are shepherds, both we and also our fathers" (Gen. 47:3). Horses and camels, however, are not wanted by shepherds, and are not found in all places; thus in the booty of Midian (Num. xxxi.) no other animals are mentioned but oxen, sheep, and asses. But asses alone are indispensable to all people, especially to those who are engaged in the field or in the forest. Thus Jacob says, "I have oxen and asses" (Gen. 32:5). Camels and horses are not possessed by many people, but only by a few, and are only found in a few places. The law that the first-born of an ass was to have its neck broken [in case it is not redeemed], will only ensure the redemption of the ass. It has, therefore, been said that the act of redeeming the ass is to be preferred to that of breaking its neck.,As to the precepts enumerated in the laws concerning the year of release and the jubilee (Hilkot shemittah ve-yohel) some of them imply sympathy with our fellow-men, and promote the well-being of mankind; for in reference to these Precepts it is stated in the Law, "That the poor of thy people may eat" (Exod. 23:11); and besides, the land will also increase its produce and improve when it remains fallow for some time. Other precepts of this class prescribe kindness to servants and to the poor, by renouncing an claims to debts [in the year of release] and relieving the slaves of their bondage [in the seventh year]. There are some precepts in this class that serve to secure for the people a permanent source of maintenance and support by providing that the land should remain the permanent property of its owners, and that it could not be sold." And the land shall not be sold for ever" (Lev. 25:23). In this way the property of a person remains intact for him and his heirs, and he can only enjoy the produce thereof. I have thus explained the reason of all precepts contained in our work in the Section Zera‘im, with the exception of the laws concerning the intermixture of different species of beasts the reason of which will be given (chap. xlix.).,In the same manner we find that all the precepts comprised in "the laws on valuations," and on "things devoted" are based on the principle of charity: some of them prescribe what should be given to the priests; others tell us what must be devoted to the repairs of the temple. The practice of all these things accustoms man to act liberally and to spend money unhesitatingly to the glory of God. For it is in the nature of man to strive to gain money and to increase it; and his great desire to add to his wealth and honour is the chief source of misery for man. Also the precepts contained in "the laws concerning the relation between lender and borrower" (Hilkot malveh veloveh) will be found, on being carefully examined, to be nothing but commands to be lenient, merciful and kind to the needy, not to deprive them of the use of anything indispensable in the preparation of food. "No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge" (Deut. 24:6).,The precepts contained in "the laws concerning slaves" (Hilkot ‘abadim), likewise prescribe only acts of pity, mercy and kindness to the poor. It is an act of mercy to give liberty to a Canaanite servant for the loss of one of his limbs (Exod. 21:26, 27), in order that he should not suffer from slavery and illness at the same time. The law applies even to the case that a tooth of a slave has been knocked out, much more to the mutilation of other limbs. He could only be corrected with a rod or reed or the like, as we have stated in Mishneh-torah. Besides, if the master strikes the slave too hard and kills him, he is punished with death as for ordinary murder. Mercy is also the object of the law, "Thou shalt not deliver unto his master the servant that is escaped from his master" (Deut. 23:15); but it teaches besides a very useful lesson, namely, that we must always practise this virtue, help and protect those who seek our help, and not deliver them unto those from whom they flee; and it is not sufficient to give assistance to those who are in need of our help; we must look after their interests, be kind to them, and not hurt their feeling by words. Thus the Law says: "He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not vex him" (ibid. ver. 16). This we owe to the lowest among men, to the slave; how much more must we do our duty to the freeborn, when they seek our assistance? But, on the other hand, when sinners and evildoers seek our help, it must not be granted; no mercy must be shown to them, and the course of justice must not be interfered with, even if they claim the protection of that which is noblest and highest; for "Thou shalt take him from mine altar that he may die" (Exod. 21:14). Here a person comes to seek the help of God, and claims the protection of that which is devoted to his name; God, however, does not help him, and commands that he be delivered up to the prosecutor, from whom he fled. Much less need any one of us help or pity his fellow-men [under such circumstances]; because mercy on sinners is cruelty to all creatures. These are undoubtedly the right ways designated "righteous statutes and judgments" (Deut. 4:8), and different from the ways of the fools, who consider a person praiseworthy when he helps and protects his fellow-men, without discriminating between the oppressor and the oppressed. This is well known from their words and songs.,The reason and usefulness of every precept of this class has thus been clearly demonstrated.

(40) THE precepts of the fifth class, enumerated in the Section--"On Damages" (Sepher neziḳin), aim at the removal of wrong and the prevention of injury. As we are strongly recommended to prevent damage, we are responsible for every damage caused by our property or through our work in so far as it is in our power to take care and to guard it from becoming injurious. We are, therefore, responsible for all damage caused by our cattle; we must guard them. The same is the case with fire and pits; they are made by man, and he can be careful that they do not cause damage. I will point out the equity of the various laws in this respect. No compensation is enforced for damage caused by the mouth or the foot of an animal in a public thoroughfare; because this cannot be guarded against, and the damage caused there is not very large. Those who place their things in a public place are themselves guilty of neglect, and expose their property to injury. But compensation is given for damage caused to the property of a person in his own field by the tooth or the foot of an animal. It is different in the case of damage caused by the horn of animals or the like. The animal can be guarded everywhere land prevented from causing injury], whilst those who pass public thoroughfares cannot sufficiently take care against accidents of this kind. In this case the law is the same for all places: but there is a difference whether the owner of the animal has been warned concerning it or not (mu‘ad or tam). If the animal has not been in the habit of causing damage, the owner need only pay half the damage; but damage caused by an animal which has been in the habit of doing so, and has been known as savage, must be paid in full. The compensation for a slave is uniformly estimated at half the value fixed for a free man. For in the law concerning the valuation of man you find the highest valuation at sixty shekels, whilst the money to be paid for a slave is fixed at thirty shekels silver. The killing of an animal that has killed a human being (Exod. 21:28, 29) is not a punishment to the animal, as the dissenters insinuate against us, but it is a fine imposed on the owner of that animal. For the same reason the use of its flesh is prohibited. The owner of an animal will, therefore, take the greatest possible care in guarding it; he will know that if any person is killed by the animal, whether that person be grown up or young, free or in bondage, he forfeits at least the animal; and in case he has already received a warning concerning it, he will have to pay a ransom in addition to the loss of the animal. This is also the reason why a beast is killed that has been used by a human being for an immoral purpose (Lev. 20:15, 16); its owner will be more careful as regards his beast, will guard it, and never lose sight of it, just as he watches his household: for people fear the loss of their property as much as that of their own life: some even more, but most people hold both in the same estimation. Comp. "and to take us for bondmen, and our asses" (Gen. 43:18).,This class includes also the duty of killing him who pursues another person; that is to say, if a person is about to commit a crime we may prevent it by killing him. Only in two cases is this permitted; viz., when a person runs after another in order to murder him, or in order to commit fornication: because in these two cases the crime, once committed; cannot be remedied. In the case of other sins, punished with death by the court of law, such as idolatry and profanation of the Sabbath, by which the sinner does no harm to another person, and which concern only his own principles, no person may be killed for the mere intention, if he has not carried it out.,It is known that desire is denounced because it leads to coveting, and the latter is prohibited because it leads to robbery, as has been said by our Sages.,The object of the law of restoring lost property to its owner (Deut. 22:1-3) is obvious. In the first instance, it is in itself a good feature in man's character. Secondly, its benefit is mutual; for if a person does not return the lost property of his fellow-man, nobody will restore to him what he may lose, just as those who do not honour their parents cannot expect to be honoured by their children.,A person who killed another person unknowingly must go into exile (Exod. 12:13: Num. 35:11-28); because the anger of "the avenger of the blood" (Num. 35:19) cools down while the cause of the mischief is out of sight. The chance of returning from the exile depends on the death of [the high-priest], the most honoured of men, and the friend of all Israel. By his death the relative of the slain person becomes reconciled (ibid. ver. 25); for it is a natural phenomenon that we find consolation in our misfortune when the same misfortune or a greater one has befallen another person. Amongst us no death causes more grief than that of the high-priest.,The beneficial character of the law concerning "the breaking of the neck of a heifer" (Deut. 12:1-8) is evident. For it is the city that is nearest to the slain person that brings the heifer, and in most cases the murderer comes from that place. The elders of the place call upon God as their witness, according to the interpretation of our Sages, that they have always kept the roads in good condition, have protected them, and have directed every one that asked his way; that the person has not been killed because they were careless in these general provisions, and they do not know who has slain him. As a rule the investigation, the procession of the elders, the measuring, and the taking of the heifer, make people talk about it, and by making the event public, the murderer may be found out, and he who knows of him, or has heard of him, or has discovered him by any due, will now name the person that is the murderer, and as soon as a man, or even a woman or handmaid, rises up and names a certain person as having committed the murder, the heifer is not killed. It is well known that it is considered great wickedness and guilt on the part of a person who knows the murderer, and is silent about him whilst the elders call upon God as witness that they know nothing about the murderer. Even a woman will, therefore, communicate whatever knowledge she has of him. When the murderer is discovered, the benefit of the law is apparent. If the court of justice cannot sentence him to death, the king may find him guilty, who has the power to sentence to death on circumstantial evidence; and if the ling does not put him to death, the avenger of blood may scheme and plan his death, and at last kill him. We have thus shown the use of the law concerning the breaking of the neck of the heifer in discovering the murderer. Force is added to the law by the rule that the place in which the neck of the heifer is broken should never be cultivated or sown. The owner of the land will therefore use all means in his power to search and to find the murderer, in order that the heifer be not killed and his land be not made useless to him.

(41) THE precepts of the sixth class comprise the different ways of punishing the sinner. Their general usefulness is known and has also been mentioned by us. I will here describe them one by one and point out their nature in detail.,The punishment of him who sins against his neighbour consists in the general rule that there shall be done unto him exactly as he has done: if he injured any one personally, he must suffer personally; if he damaged the property of his neighbour, he shall be punished by loss of property. But the person whose property has been damaged should be ready to resign his claim totally or partly. Only to the murderer we must not be lenient because of the greatness of his crime; and no ransom must be accepted of him. "And the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein but by the blood of him that shed it" (Num. 31:33). Hence even if the murdered person continued to live after the attack for an hour or for days, was able to speak and possessed complete consciousness, and if he himself said, "Pardon my murderer, I have pardoned and forgiven him," he must not be obeyed. We must take life for life, and estimate equally the life of a child and that of a grown-up person, of a slave and of a freeman, of a wise man and of a fool. For there is no greater sin than this. And he who mutilated a limb of his neighbour, must himself lose a limb. "As he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again" (Lev. 24:20). You must not raise an objection from our practice of imposing a fine in such cases. For we have proposed to ourselves to give here the reason for the precepts mentioned in the Law, and not for that which is stated in the Talmud. I have, however, an explanation for the interpretation given in the Talmud, but it will be communicated vivâ voce. Injuries that cannot be reproduced exactly in another person, are compensated for by payment; "only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed" (Exod. 21:19). If any one damaged the property of another, he must lose exactly as much of his own property: "whom the judges shall condemn he shall pay double unto his neighbour" (Exod. 22:8); namely, he restores that which he has taken, and adds just as much [to it] of his own property. It is right that the more frequent transgressions and sins are, and the greater the probability of their being committed, the more severe must their punishment be, in order to deter people from committing them; but sins which are of rare occurrence require a less severe punishment. For this reason one who stole a sheep had to pay twice as much as for other goods, i.e., four times the value of the stolen object: but this is only the case when he has disposed of it by sale or slaughter (Exod. 21:37). As a rule, the sheep remained always in the fields, and could therefore not be watched so carefully as things kept in town. The thief of a sheep used therefore to sell it quickly before the theft became known, or to slaughter it and thereby change its appearance. As such theft happened frequently, the punishment was severe. The compensation for a stolen ox is still greater by one-fourth, because the theft is easily carried out. The sheep keep together when they feed, and can be watched by the shepherd, so that theft when it is committed can only take place by night. But oxen when feeding are very widely scattered, as is also mentioned in the Nabatean Agriculture, and a shepherd cannot watch them properly; theft of oxen is therefore a more frequent occurrence.,The law concerning false witnesses (Deut. 19:19) prescribes that they shall suffer exactly the same loss which they intended to inflict upon another. If they intended to bring a sentence of death against a person, they are killed; if they aimed at the punishment of stripes, they receive stripes; and if they desire to make a person pay money, they are sentenced to pay exactly the same sum. The object of all these laws is to make the punishment equal to the crime: and it is also on this account that the judgments are "righteous" (Deut. 4:8). A robber with violence is not ordered to pay anything as fine (Lev. 5:24); the additional fifth part (of the value of the robbed goods) is only an atonement-offering for his perjury. The reason of this rule is to be found in the rare occurrence of robbery: theft is committed more frequently than robbery, for theft can be committed everywhere; robbery is not possible in towns, except with difficulty; besides, the thief takes things exposed as well as things hidden away; robbery applies only to things exposed; against robbery we can guard and defend ourselves; we cannot do so against theft; again, the robber is known, can be sought, and forced to return that which he has robbed, whilst the thief is not known. On account of all these circumstances the law fines the thief and not the robber.,Preliminary Remark.--Whether the punishment is great or small, the pain inflicted intense or less intense, depends on the following four conditions.,1. The greatness of the sin. Actions that cause great harm are punished severely, whilst actions that cause little harm are punished less severely.,2. The frequency of the crime. A crime that is frequently committed must be put down by severe punishment; crimes of rare occurrence may be suppressed by a lenient punishment considering that they are rarely committed.,3. The amount of temptation. Only fear of a severe punishment restrains us from actions for which there exists a great temptation, either because we have a great desire for these actions, or are accustomed to them, or feel unhappy without them.,4. The facility of doing the thing secretly, and unseen and unnoticed. From such acts we are deterred only by the fear of a great and terrible punishment.,After this preliminary remark, I say that the precepts of the Law may be divided into the following four classes with respect to the punishment for their transgression:--(1) Precepts whose transgression is followed by sentence of death pronounced by a court of law. (2) Precepts whose transgression is punished with excision, such transgression being held to be a very great sin. (3) In some cases the transgression is punished by stripes administered with a strap (such transgression not being considered a grievous sin, as it concerns only a simple prohibition); or by "death by Heaven." (4) Precepts the transgression of which is not punished [even] by stripes. Prohibitions of this kind are all those that involve no act. But there are the following exceptions: [First], Swearing falsely, because it is gross neglect of man's duty, who ought to bear constantly in mind the greatness of God. [Secondly], Changing an animal devoted to the sanctuary for another (Lev. 27:10), because this change leads to contemning sacrifices devoted to the name of God. [Thirdly], Cursing a person by the name of God (ibid. 19:14); because many dread the effect of a curse more than bodily harm. The transgression of other negative commandments that involve no act causes little harm, and cannot always be avoided, as it consists in mere words: moreover, man's back would be inflicted with stripes an the year round if he were to be punished with stripes for each transgression of this kind. Besides, previous warning is impossible in this case. There is also wisdom in the number of stripes; for although the number of their maximum is given, there is no fixed number how many are to be applied to each person; each man receives only as many stripes as he can bear, but not more than forty (Deut. 25:3), even if he be strong enough for a hundred.,The "death by the court of law" is not inflicted for the transgression of any of the dietary laws: because in such a case no great harm is done, and the temptation of man to transgress these laws is not so great as the temptation to the enjoyment of sexual intercourse. In some of the dietary laws the punishment is excision. This is the case with the prohibition of eating blood (Lev. 17:26). For in ancient days people were very eager and anxious to eat blood as a kind of idolatrous ceremony, as is explained in the book Tomtom, and therefore the prohibition of eating blood is made very stringent. Excision is also the punishment for eating fat; because people enjoy it, and because it was distinguished and sanctified by its use in the offerings. The eating of leavened bread on Passover (Exod. 12:15), and breaking the fast on the Day of Atonement (Lev. 23:29), are likewise punished with excision: [first] on account of the great discomfort which the obedience to the law causes in these cases; [secondly] on account of the principles of faith which the laws of Passover and of the Day of Atonement inculcate: they confirm fundamental principles of the Law, viz., the belief in the wonderful departure [of Israel] from Egypt, and in the effect of repentance, according to the words, "For on this day will he forgive you" (Lev. 16:3 1). just as in the case of eating fat, so is excision also announced as a punishment when a person eats that which is left [of a sacrifice beyond its limited time], or partakes of a sacrifice which has been made abominable; or when an unclean person eats of holy things (ibid. 7:16-21). The object of this severity is to increase the estimation of the offering in the eyes of the people, as has been shown.,Death by the court of law is decreed in important cases: when faith is undermined, or a great crime is committed, viz., idolatry, incest, murder, or actions that lead to these crimes. It is further decreed for breaking the Sabbath (Exod. 31:15); because the keeping of Sabbath is a confirmation of our belief in the Creation; a false prophet and a rebellious elder are put to death on account of the mischief which they cause; he who strikes his father or his mother is killed on account of his great audacity, and because he undermines the constitution of the family, which is the foundation of the state. A rebellious and disobedient son is put to death (Deut. 21:18 seq.) on account of what he might become, because he will likely be a murderer; he who steals a human being is killed, because he is also prepared to kill him whom he steals (Exod. 21:16). Likewise he who is found breaking into a house is prepared for murder (ibid. 22:1), as our Sages stated. These three, the rebellious and disobedient son, he who steals and sells a human being, and he who breaks into a house, become murderers in the course of time, as is well known. Capital punishment is only decreed for these serious crimes, and in no other case. Not all forbidden sexual intercourse is visited with the penalty of death, but only in those cases in which the criminal act can easily be done, is of frequent occurrence, is base and disgraceful, and of a tempting character; otherwise excision is the punishment. Likewise not all kinds of idolatry are capital crimes, but only the principal acts of idolatry, such as praying to an idol, prophesying in its name, passing a child through the fire, consulting with familiar spirits, and acting as a wizard or witch.,As punishments and judgments are evidently indispensable, it was necessary to appoint judges throughout the country in every town; witnesses must be heard; and a king is required whom all fear and respect, who is able to restrain the people by various means, and who can strengthen and support the authority of the judges. Although I have shown the reason of an the laws contained in "the Section of Judges" (Sefer Shofetim), I find it necessary, in accordance with the object of this treatise, to explain a few of these laws, e.g., the laws concerning a rebellious elder.,God knew that the judgments of the Law will always require an extension in some cases and curtailment in others, according to the variety of places, events, and circumstances. He therefore cautioned against such increase and diminution, and commanded, "Thou shalt not add thereto nor diminish from it" (Deut. 13:1); for constant changes would tend to disturb the whole system of the Law, and would lead people to believe that the Law is not of Divine origin. But permission is at the same time given to the wise men, i.e., the great court (Synhedrion) of every generation to make fences round the judgments of the Law for their protection, and to introduce bye-laws (fences) in order to ensure the keeping of the Law. Such fences once erected remain in force for ever. The Mishnah therefore teaches: "And make a fence round the Law" (Abot 1:1). In the same manner they have the power temporarily to dispense with some religious act prescribed in the Law, or to allow that which is forbidden, if exceptional circumstances and events require it; but none of the laws can be abrogated permanently, as has been explained by us in the Introduction to the Commentary on the Mishnah in treating of temporary legislation. By this method the Law will remain perpetually the same, and will yet admit at all times and under an circumstances such temporary modifications as are indispensable. If every scholar had the power to make such modifications, the multitude of disputes and differences of opinion would have produced an injurious effect. Therefore it was commanded that of the Sages only the great Synhedrion, and none else, should have this power; and whoever would oppose their decision should be killed. For if any critic were allowed to dispute the decision of the Synhedrion, the object of this law would not be attained; it would be useless.,Transgressions may be divided into four classes, viz.--(1) involuntary transgressions, (2) sins committed in ignorance, (3) sins done knowingly, and (4) sins done spitefully. He who sins involuntarily is, according to the distinct declaration of the Law, exempt from punishment, and free from all blame; comp. "Unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death" (Deut. 22:26). If a person sins in ignorance, he is blamable: for if he had been more considerate and careful, he would not have erred. Although he is not punished, his sin must be atoned for, and for this reason he brings a sin-offering. The Law distinguishes in this respect between a private person and a king, a high-priest or Teacher of Halakah. Hence we conclude that a person who acts wrongly, or who teaches wrongly, guided by his own reasoning--except in the case of the great Synhedrion or the high-priest--is treated as mezid (as one who sins knowingly), and does not belong to the category of shogegim (of those who sin by error). A rebellious elder is therefore put to death, although he acted and taught according to his view. But the great Synhedrion must teach according to its opinion, and if the opinion is wrong, the sin is considered as due to error. In reference to such a case the Law says, "And if the whole congregation of Israel err," etc. (Lev. 4:13). It is on this principle that our Sages say, "The error in learning amounts to intentional sin" (Abot 4:13); he who has studied insufficiently, and teaches and acts according to his defective knowledge, is to be considered as if he sinned knowingly. For if a person eats of the fat of the kidneys in the belief that it is the fat of the rump, his error is not so grave as the error of him who, eating of the fat of the kidneys, knows that it is that fat, but is ignorant of the fact that it is prohibited. The latter brings a sin-offering although he is almost an intentional transgressor. But this is only the case as far as he acts according to his knowledge: but if he decides a religious question [wrongly], he is undoubtedly an intentional sinner. The Law admits the plea of error in a religious decision only in the case of the great Synhedrion.,He who has sinned knowingly must pay the penalty prescribed in the Law; he is put to death or receives stripes, or--for transgression of prohibitions not punishable by stripes--other corporal punishment, or pays a fine. There are some sins for which the punishment is the same, whether they have been committed knowingly or unknowingly; because they are frequent, and are easily done, consisting only in the utterance of words, and involving no action besides; e.g., false swearing by witnesses, or by trustees. Intercourse with a betrothed handmaid is likewise easy and frequent; she is exposed unprotected, being in reality neither handmaid nor a free person, nor a married woman, according to the traditional interpretation of this precept.,If a person sins presumptuously, so that in sinning he shows impudence and seeks publicity, if he does not sin only to satisfy his appetite, if he does what is prohibited by the Law, not only because of his evil inclinations, but in order to oppose and resist the Law, he "reproacheth the Lord" (Num. 15:30), and must undoubtedly be put to death. None will act in such a manner but such as have conceived the idea to act contrary to the Law. According to the traditional interpretation, therefore, the above passage speaks of an idolater who opposes the fundamental principles of the Law; for no one worships a star unless he believes [--contrary to the teachings of Scripture--] that the star is eternal, as we have frequently stated in our work. I think that the same punishment [viz., sentence of death] applies to every sin which involves the rejection of the Law, or opposition to it. Even if an Israelite eats meat [boiled] in milk, or wears garments of wool and linen, or rounds the corners of his head, out of spite against the Law, in order to show clearly that he does not believe in its truth, I apply to him the words, "he reproacheth the Lord," and [I am of opinion] that he must suffer death as an unbeliever, though not for a punishment, but in the same manner as the inhabitants of a "city misled to idolatry" are slain for their unbelief, and not by way of punishment for crime; wherefore their property is destroyed by fire, and is not given to their heirs, as is the case with the property of other criminals condemned to death. According to my opinion, all the members of an Israelitish community which has insolently and presumptuously transgressed any of the divine precepts, must be put to death. This is proved by the history of "the sons of Reuben and the sons of Gad" (Josh. xxii.), against whom the whole congregation of Israel decided to make war. When warning was given to the supposed offenders, it was explained to them that they had relinquished their faith, because by agreeing to transgress one particular law they rejected the truth of the whole Law. For they were addressed as follows: "What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the Lord?" (Josh. 22:16); and they replied: "The Lord knoweth, etc., if it be in rebellion, or if in transgression against the Lord," etc. (ibid. 27). Take well notice of these principles in respect to punishments.,The Section on judges includes also the commandment to blot out the memory of Amalek (Deut. 25:17-19). In the same way as one individual person is punished, so must also a whole family or a whole nation be punished, in order that other families shall hear it and be afraid, and not accustom themselves to practise mischief. For they will say, we may suffer in the same way as those people have suffered; and if there be found among them a wicked, mischievous man, who cares neither for the evil he brings upon himself nor for that which he causes to others, he will not find in his family any one ready to help him in his evil designs. As Amalek was the first to attack Israel with the sword (Exod. 17:8-16), it was commanded to blot out his name by means of the sword; whilst Ammon and Moab, who have not been friendly simply from meanness, and have caused them injury by cunning, were only punished by exclusion from intermarriage with the Israelites, and from their friendship. All these things which God has commanded as a punishment are not excessive nor inadequate, but, as is distinctly stated, "according to the fault" (Deut. 25:2).,This section contains also the law concerning preparing "a place without the camp," and "having a paddle upon the weapon" (Deut. 23:12, 13). As I have told you, it is one of the objects of the Law to train Israel to cleanliness: that they should keep free from dirt and filth, and that men should not be degraded to the condition of cattle. Another object of this law is to confirm by these preparations the belief of the warriors that God dwells in their midst. The reason of the law is therefore stated thus: "For the Lord thy God walketh in the midst of thy camp" (ibid. ver. 14). The mention of this reason gave occasion to add another lesson: "That he see no unclean thing in thee and turn away from thee" (ibid.). These words warn and caution us against the usual inclination of soldiers to fornication, when they are away from their homes a long time. God therefore commanded us to do certain things which remind us that He is in our midst; we will thereby be saved from those evil practices; as it is said, "and thy camp shall be holy, that he see no unclean thing in thee" (ibid.). Even those who are unclean by pollution were compelled to stop outside the camp till the evening, and "then he shall come into the camp again." It win thus be confirmed in the heart of every one of the Israelites that their camp must be like a sanctuary of the Lord, and it must not be like the camps of the heathen, whose sole object is corruption and sin; who only seek to cause injury to others and to take their property; whilst our object is to lead mankind to the service of God, and to a good social order. I have told you already that I only propose to give here such reasons as are apparent from the text of the Law.,To the same class belongs also the law concerning "the marriage of a captive woman" (Deut. 21:10 seq.). There is a well-known saying of our Sages: "This law is only a concession to human weakness." This law contains, nevertheless, even for the nobler class of people, some moral lessons to which I will call your attention. For although the soldier may be overcome by his desire which he is unable to suppress or to restrain, he must take the object of his lust to a private place, "into the inner of his house" (Deut. 21:12), and he is not permitted to force her in the camp. Similarly our Sages say, that he may not cohabit with her a second time before she leaves off her mourning, and is at ease about her troubles. She must not be prevented from mourning and crying, and she must be permitted to abstain from bathing, in accordance with the words, "and she shall weep for her father and for her mother" (ibid.); for mourners find comfort in crying and in excitement till, the body has not sufficient strength to bear the inner emotions; in the same manner as happy persons find rest in various kinds of play. Thus the Lord is merciful to her and gives her permission to continue her mourning and weeping till she is worn out. You know certainly that he married her as a heathen, and that during the thirty days she openly keeps her religion and even continues her idolatrous practices; no interference with her faith was allowed during that time; and after all that she could not be sold, nor treated as a handmaid, if she could not be induced to accept the statutes of the Law. Thus the Law does not ignore the cohabitation of the Israelite with the captive woman, although it involved disobedience to God to some extent, having taken place when she was still a heathen. The Law prescribes: "Thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her" (ibid. 14). We have thus shown the moral lessons contained in these laws, and we have explained the reason of every precept of this section.

(42) THE precepts of the seventh class are the civil laws enumerated in the Section on judgments, and part of the Section on Property. The object of these precepts is obvious. They define the ways of equity in the various transactions which must take place between man and man. Those that are engaged in such transactions must mutually promote each other's interests; neither of the parties must strive to increase only his own profit, and that he alone should enjoy the whole benefit of the transaction. In the first place, no overcharge is permitted; only the ordinary and known rate of profit may be taken. The law fixes the limits of profits within which the transaction is valid. Even imposition in mere words [where no material harm is inflicted] is forbidden, as is well known. Next comes the law of the four kinds of bailees: the fairness of the law is evident. If one keeps the property of his neighbour for nothing, without deriving therefrom any benefit for himself, and is only obliging his neighbour, he is free from all responsibility, and if any injury is done to the property, the owner alone must bear the loss. He who borrows a thing keeps it only for his own advantage, whilst the owner lends it to him to oblige him; he is therefore responsible for everything; any loss in the property must be borne by the borrower. If one takes wages for keeping the property or pays for using it, he as well as the owner profit thereby; the losses must therefore be divided between them. It is done in this manner; the bailee pays for any loss caused through want of care, namely, when the property is stolen or lost; for this happens only when the bailee does not take sufficient precaution. The owner, on the other hand, bears such losses as cannot be prevented; namely, if by accident the animal falls and breaks its limbs, or is carried away by armed men as booty, or if it dies. The Law further ordains merciful conduct towards hired workmen because of their poverty. Their wages should be paid without delay, and they must not be wronged in any of their rights; they must receive their pay according to their work. Another instance of kindness to workmen is this: according to the regulations of this law, workmen, and even animals, must be permitted to partake of the food in the preparation of which they have been engaged. The laws which relate to property include laws concerning inheritance. They are based on the sound principle that man must not "withhold good from those to whom it is due" (Prov. 3:27), and when he is about to die, he must not conceive ill-will against his heirs, by squandering his property, but leave it to the one who has the greatest claim on it, that is, to him who is his nearest relation, "unto his kinsman that is next to him of his family" (Num. 27:11). It is clearly stated that the son has the first claim, then comes the daughter, then the brother, and then the father's brothers, as is well known. The father must leave the right of the first-born to his eldest son, because his love for this son came first: he must not be guided by his inclination. He may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated (Deut. 21:16). Thus our highly equitable Law preserves and strengthens the virtue of respecting all kinsmen, and doing well unto them, as the prophet says: "He that is cruel troubleth his own flesh" (Prov. 11:17). The Law correctly says, "Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, unto thy poor" (Deut. 15:11). Our Sages bestow much praise upon him who is kind to his relatives, and him who marries the daughter of his sister. The Law has taught us how far we have to extend this principle of favouring those who are near to us, and of treating kindly every one with whom we have some relationship, even if he offended or wronged us; even if he is very bad, we must have some consideration for him. Thus the Law says: "Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother" (ibid. 23:7). Again, if we find a person in trouble, whose assistance we have once enjoyed, or of whom we have received some benefit, even if that person has subsequently done evil to us, we must bear in mind his previous [good] conduct. Thus the Law tells us: "Thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land" (ibid.), although the Egyptians have subsequently oppressed us very much, as is well-known. See how many moral lessons we have derived from these precepts. The last two precepts do not belong to the seventh class: but the discussion of the preference due to relatives as regards inheritance led us to speak of the Egyptians and the Edomites.

(43) THE precepts of the eighth class are enumerated in "the Section on Seasons" (Sefer zemannim). With a few exceptions, the reasons for all of them are stated in the Law. The object of Sabbath is obvious, and requires no explanation. The rest it affords to man is known; one-seventh of the life of every man, whether small or great, passes thus in comfort, and in rest from trouble and exertion. This the Sabbath effects in addition to the perpetuation and confirmation of the grand doctrine of the Creation. The object of the Fast of Atonement is evident. The Fast creates the sense of repentance; it is the same day on which the chief of all prophets came down [from Mount Sinai] with the second tables, and announced to the people the divine pardon of their great sin; the day was therefore appointed for ever as a day devoted to repentance and true worship of God. For this reason all material enjoyment, all trouble and care for the body, are interdicted, no work may be done; the day must be spent in confession; ever- one shall confess his sins and abandon them.,Other holy days are appointed for rejoicing and for such pleasant gathering as people generally need. They also promote the good feeling that men should have to each other in their social and political relations. The appointment of the special days for such purposes has its cause. The reason for the Passover is well known. It is kept seven days, because the period of seven days is the unit of time intermediate between a day and a month. It is also known how great is the importance of this period in Nature, and in many religious duties. For the Law always follows Nature, and in some respects brings it to perfection; for Nature is not capable of designing and thinking, whilst the Law is the result of the wisdom and guidance of God, who is the author of the intellect of all rational beings. This, however, is not the theme of the present chapter: let us return to our subject.,The Feast of Weeks is the anniversary of the Revelation on Mount Sinai. In order to raise the importance of this day, we count the days that pass since the preceding festival, just as one who expects his most intimate friend on a certain day counts the days and even the hours. This is the reason why we count the days that pass since the offering of the Omer, between the anniversary of our departure from Egypt and the anniversary of the Lawgiving. The latter was the aim and object of the exodus from Egypt, and thus God said, "I brought you unto myself" (Exod. 19:4). As that great revelation took place only on one day, so we keep its anniversary only one day: but if the eating of unleavened bread on Passover were only commanded for one day, we should not have noticed it, and its object would not have been manifest. For it frequently happens that we take the same kind of food for two or three days. But by our continuing for a whole period [of seven days] to eat unleavened bread, its object becomes clear and evident.,New-Year is likewise kept for one day; for it is a day of repentance, on which we are stirred up from our forgetfulness. For this reason the shofar is blown on this day, as we have shown in Mishneh-torah. The day is, as it were, a preparation for and an introduction to the day of the Fast, as is obvious from the national tradition about the days between New-Year and the Day of Atonement.,The Feast of Tabernacles, which is a feast of rejoicing and gladness, is kept seven days, in order that the idea of the festival may be more noticeable. The reason why it is kept in the autumn is stated in the Law, "When thou hast gathered in thy labours out of the field" (Exod. 23:16); that is to say, when you rest and are free from pressing labours. Aristotle, in the ninth book of his Ethics, mentions this as a general custom among the nations. He says: "In ancient times the sacrifices and assemblies of the people took place after the ingathering of the corn and the fruit, as if the sacrifices were offered on account of the harvest." Another reason is this--in this season it is possible to dwell in tabernacles, as there is neither great heat nor troublesome rain.,The two festivals, Passover and the Feast of Tabernacles, imply also the teaching of certain truths and certain moral lessons. Passover teaches us to remember the miracles which God wrought in Egypt, and to perpetuate their memory; the Feast of Tabernacles reminds us of the miracles wrought in the wilderness. The moral lessons derived from these feasts is this: man ought to remember his evil days in his days of prosperity. He win thereby be induced to thank God repeatedly, to lead a modest and humble life. We eat, therefore, unleavened bread and bitter herbs on Passover in memory of what has happened unto us, and leave [on Succoth] our houses in order to dwell in tabernacles, as inhabitants of deserts do that are in want of comfort. We shall thereby remember that this has once been our condition; [comp.] "I made the children of Israel to dwell in booths" (Lev. 23:43); although we dwell now in elegant houses, in the best and most fertile land, by the kindness of God, and because of His promises to our forefathers, Abraham, Isaac, and Jacob, who were perfect in their opinions and in their conduct. This idea is likewise an important element in our religion; that whatever good we have received and ever will receive of God, is owing to the merits of the Patriarchs, who "kept the way of the Lord to do justice and judgment" (Gen. 18:19). We join to the Feast of Tabernacles the Feast of the Eighth Day, in order to complete our rejoicings, which cannot be perfect in booths, but in comfortable and well-built houses. As regards the four species [the branches of the palm tree, the citron, the myrtle, and the willows of the brook] our Sages gave a reason for their use by way of Agadic interpretation, the method of which is well known to those who are acquainted with the style of our Sages. They use the text of the Bible only as a kind of poetical language [for their own ideas], and do not intend thereby to give an interpretation of the text. As to the value of these Midrashic interpretations, we. meet with two different opinions. For some think that the Midrash contains the real explanation of the text, whilst others, finding that it cannot be reconciled with the words quoted, reject and ridicule it. The former struggle and fight to prove and to confirm such interpretations according to their opinion, and to keep them as the real meaning of the text; they consider them in the same light as traditional laws. Neither of the two classes understood it, that our Sages employ biblical texts merely as poetical expressions, the meaning of which is clear to every reasonable reader. This style was general in ancient days; all adopted it in the same way as poets [adopt a certain style]. Our Sages say, in reference to the words, "and a paddle (yated) thou shalt have upon thy weapon" [azeneka, Deut. 23:14]: Do not read azeneka, "thy weapon," but ozneka, "thy ear." You are thus told, that if you hear a person uttering something disgraceful, put your fingers into your ears. Now, I wonder whether those ignorant persons [who take the Midrashic interpretations literally] believe that the author of this saying gave it as the true interpretation of the text quoted, and as the meaning of this precept: that in truth yated, "the paddle," is used for "the finger, "and azeneka denotes "thy ear." I cannot think that any person whose intellect is sound can admit this. The author employed the text as a beautiful poetical phrase, in teaching an excellent moral lesson, namely this: It is as bad to listen to bad language as it is to use it. This lesson is poetically connected with the above text. In the same sense you must understand the phrase, "Do not read so, but so," wherever it occurs in the Midrash. I have departed from my subject, but it was for the purpose of making a remark useful to every intellectual member of the Rabbanites. I now return to our theme. I believe that the four species are a symbolical expression of our rejoicing that the Israelites changed the wilderness, "no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates, or of water to drink" (Num. 20:5), with a country full of fruit-trees and rivers. In order to remember this we take the fruit which is the most pleasant of the fruit of the land, branches which smell best, most beautiful leaves, and also the best of herbs, i.e., the willows of the brook. These four kinds have also those three purposes: First, they were plentiful in those days in Palestine, so that every one could easily get them. Secondly, they have a good appearance, they are green; some of them, viz., the citron and the myrtle, are also excellent as regards their smell, the branches of the palm-tree and the willow having neither good nor bad smell. Thirdly, they keep fresh and green for seven days, which is not the case with peaches, pomegranates, asparagus, nuts, and the like.

(44) THE precepts of the ninth class are those enumerated in the Section on Love. Their reason is obvious. The actions prescribed by them serve to remind us continually of God, and of our duty to fear and to love Him, to keep all His commandments, and to believe concerning God that which every religious person must believe. This class includes the laws of Prayer, Reading of Shema, Grace, and duties connected with these, Blessing of the priests, Tefillin, Mezuzah, Ẓiẓit, acquiring a scroll of the Law, and reading in it at certain times. The performance of all these precepts inculcates into our heart useful lessons. All this is clear, and a further explanation is superfluous, as being a mere repetition and nothing else.

(45) THE precepts of the tenth class are those enumerated in the laws on the Temple (Hilkot bet ha-beḥirah), the laws on the vessels of the temple and on the ministers in the temple [Hilkot kele ha-miḳdash veha-‘obedim bo]. The use of these precepts we have stated in general terms. It is known that idolaters selected the highest possible places on high mountains where to build their temples and to place their images. Therefore Abraham, our father, chose Mount Moriah, being the highest mount in that country, and proclaimed there the Unity of God. He selected the west of the mount as the place toward which he turned during his prayers, because [he thought that] the most holy place was in the West; this is the meaning of the saving of our Sages, "The Shekinah" (the Glory of God) is in the West" (B. T. Baba B 25a); and it is distinctly stated in the Talmud Yoma that our father Abraham chose the west side, the place where the Most Holy was built. I believe that he did so because it was then a general rite to worship the sun as a deity. Undoubtedly all people turned then to the East [worshipping the Sun]. Abraham turned therefore on Mount Moriah to the West, that is, the site of the Sanctuary, and turned his back toward the sun; and the Israelites, when they abandoned their God and returned to the early bad principles, stood "with their backs toward the Temple of the Lord and their faces toward the East, and they worshipped the sun toward the East" (Ezek. 8:16). Note this strange fact. I do not doubt that the spot which Abraham chose in his prophetical spirit, was known to Moses our Teacher, and to others: for Abraham commanded his children that on this place a house of worship should be built. Thus the Targum says distinctly, "And Abraham worshipped and prayed there in that place, and said before God, 'Here shall coming generations worship the Lord'" (Gen. 22:14). For three practical reasons the name of the place is not distinctly stated in the Law, but indicated in the phrase "To the place which the Lord will choose" (Deut. 12:11, etc.). First, if the nations had learnt that this place was to be the centre of the highest religious truths, they would occupy it, or fight about it most perseveringly. Secondly, those who were then in possession of it might destroy and ruin the place with all their might. Thirdly, and chiefly, every one of the twelve tribes would desire to have this place in its borders and under its control; this would lead to divisions and discord, such as were caused by the desire for the priesthood. Therefore it was commanded that the Temple should not be built before the election of a king who would order its erection, and thus remove the cause of discord. We have explained this in the Section on Judges (ch. xli.).,It is known that the heathen in those days built temples to stars, and set up in those temples the image which they agreed upon to worship; because it was in some relation to a certain star or to a portion of one of the spheres. We were, therefore, commanded to build a temple to the name of God, and to place therein the ark with two tables of stone, on which there were written the commandments "I am the Lord," etc., and "Thou shalt have no other God before me," etc. Naturally the fundamental belief in prophecy precedes the belief in the Law, for without the belief in prophecy there can be no belief in the Law. But a prophet only receives divine inspiration through the agency of an angel. Comp. "The angel of the Lord called" (Gen. 22:15); "The angel of the Lord said unto her" (ibid. 16:11); and other innumerable instances. Even Moses our Teacher received his first prophecy through an angel. "And an angel of the Lord appeared to him in the flame of fire" (Exod. iii.). It is therefore clear that the belief in the existence of angels precedes the belief in prophecy, and the latter precedes the belief in the Law. The Sabeans, in their ignorance of the existence of God, believed that the spheres with their stars were beings without beginning and without end, that the images and certain trees, the Asherot, derived certain powers from the spheres, that they inspired the prophets, spoke to them in visions, and told them what was good and what bad. I have explained their theory when speaking of the prophets of the Ashera. But when the wise men discovered and proved that there was a Being, neither itself corporeal nor residing as a force in a corporeal body, viz., the true, one God, and that there existed besides other purely incorporeal beings which God endowed with His goodness and His light, namely, the angels, and that these beings are not included in the sphere and its stars, it became evident that it was these angels and not the images or Asherot that charged the prophets. From the preceding remarks it is clear that the belief in the existence of angels is connected with the belief in the Existence of God; and the belief in God and angels leads to the belief in Prophecy and in the truth of the Law. In order to firmly establish this creed, God commanded [the Israelites] to make over the ark the form of two angels. The belief in the existence of angels is thus inculcated into the minds of the people, and this belief is in importance next to the belief in God's Existence; it leads us to believe in Prophecy and in the Law, and opposes idolatry. If there had only been one figure of a cherub, the people would have been misled and would have mistaken it for God's image which was to be worshipped, in the fashion of the heathen; or they might have assumed that the angel [represented by the figure] was also a deity, and would thus have adopted a Dualism. By making two cherubim and distinctly declaring "the Lord is our God, the Lord is One," Moses clearly proclaimed the theory of the existence of a number of angels; he left no room for the error of considering those figures as deities, since [he declared that) God is one, and that He is the Creator of the angels, who are more than one.,A candlestick was then put in front of the curtain, as a sign of honour and distinction for the Temple. For a chamber in which a continual light burns, hidden behind a curtain, makes a great impression on man, and the Law lays great stress on our holding the Sanctuary in great estimation and regard, and that at the sight of it we should be filled with humility, mercy, and softheartedness. This is expressed in the words, "And ye shall reverence my sanctuary" (Lev. 19:30), and in order to give these words more weight, they are closely joined to the command to keep the Sabbath.,The use of the altar for incense and the altar for burnt-offering and their vessels is obvious; but I do not know the object of the table with the bread upon it continually, and up to this day I have not been able to assign any reason to this commandment.,The commandment that the stones of the altar shall not be hewn and that no iron tool shall be lifted up upon them (Deut. 27:5), has been explained by our Sages as follows: It is not right that the tool that shortens man's life should be lifted up upon that which gives length of life. As an Agadic explanation this is good: but the real reason is this: the heathen used to build their altars with hewn stones: we ought not to imitate them. For this reason we have to make an altar of earth: "Thou shalt make unto me an altar of earth" (Exod. 20:24); if it should be impossible to dispense altogether with stones, they must not be hewn, but employed in their natural state. Thus the Law also prohibits from worshipping over painted stones (Lev. 26:1), or from planting any tree near the altar of the Lord (Deut. 16:21). The object of all these commandments is the same, namely, that we shall not employ in the worship of God anything which the heathen employed in the worship of their idols. In general terms this is repeated in the following passage: "Take heed, that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise" (Deut. 12:30), the Israelites shall not do this, because--as is expressly added--"every abomination unto the Lord, which he hateth, have they done unto their gods.",The mode of worshipping Peor, then very general among the heathen, consisted in uncovering the nakedness. The priests were therefore commanded to make breeches for themselves to cover their nakedness during the service, and, besides, no steps were to lead up to the altar, "that thy nakedness be not discovered thereon" (Exod. 20:23),The Sanctuary was constantly guarded and surrounded [by Levites] as a mark of respect and honour: and at the same time the layman, the unclean, and mourners, were prevented from entering the Sanctuary, as will be explained. Among other things that tend to display the greatness and the glory of the Temple and to inspire us with awe, is the rule that none shall approach it in a state of drunkenness or uncleanness, or in a disorderly state, i.e., the hair undressed and the garments rent; and that every one who officiated as priest should first wash his hands and his feet.,In order to raise the estimation of the Temple, those who ministered therein received great honour: and the priests and Levites were therefore distinguished from the rest. It was commanded that the priests should be clothed properly with beautiful and good garments, "holy garments for glory and for beauty" (Exod. 28:2). A priest that had a blemish was not allowed to officiate; and not only those that had a blemish were excluded from the service, but also--according to the Talmudic interpretation of this precept--those that had an abnormal appearance; for the multitude does not estimate man by his true form but by the perfection of his bodily limbs and the beauty of his garments, and the temple was to be held in great reverence by all.,The Levites did not sacrifice; they were not considered as being agents in the atonement of sins, for it was only the priest who was commanded "to make atonement for him" (Lev. 4:26) and "to make atonement for her" (Lev. 12:8). The duty of the Levites was the performance of vocal music; and a Levite became therefore disabled for service when he lost his voice. The object of the singing is to produce certain emotions; this object can only be attained by pleasing sounds and melodies accompanied by music, as was always the case in the Temple.,Again, the priests, even when fit for service, and actually officiating in the Temple, were not allowed to sit down, or enter it whenever they liked; the Most Holy was only entered by the high-priest four times on the Day of Atonement, and on no other occasion. The object of all these rules was to raise the estimation of the Sanctuary in the eyes of the people.,Since many beasts were daily slaughtered in the holy place, the flesh cut in pieces and the entrails and the legs burnt and washed, the smell of the place would undoubtedly have been like the smell of slaughter-houses, if nothing had been done to counteract it. They were therefore commanded to burn incense there twice every day, in the morning and in the evening (Exod. 30:7, 8), in order to give the place and the garments of those who officiated there a pleasant odour. There is a well-known saying of our Sages, "In Jericho they could smell the incense" [burnt in the Temple]. This provision likewise tended to support the dignity of the Temple. If there had not been a good smell, let alone if there had been a stench, it would have produced in the minds of the people the reverse of respect; for our heart generally feels elevated in the presence of good odour, and is attracted by it, but it abhors and avoids bad smell.,The anointing oil (Exod. 30:22-33) served a double purpose: to give the anointed object a good odour, and to produce the impression that it was something great, holy, and distinguished, and better than other objects of the same species; it made no difference whether that object was a human being, a garment, or a vessel. All this aimed at producing due respect towards the Sanctuary, and indirectly fear of God. When a person enters the Temple, certain emotions are produced in him; and obstinate hearts are softened and humbled. These plans and indirect means were devised by the Law, to soften and humble man's heart at entering the holy place, in order that he might entrust himself to the sure guidance of God's commandments. This is distinctly said in the Law: "And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings, of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always" (Deut. 14:23). The object of all these ceremonies is now clear. The reason why we are not allowed to prepare [for common use] the anointing oil and the incense (ibid. ver. 32, 38) is obvious; for when the odour [of the oil and incense] is perceived only in the Sanctuary, the desired effect is great: besides [if it were allowed for every one to prepare the anointing oil], people might anoint themselves therewith and imagine themselves distinguished; much disorder and dissension would then follow.,It is clear that when the ark was carried on the shoulder, and was not put on a waggon, it was done out of respect towards it, and also to prevent its being damaged in its form and shape; even the staves were not moved out of the rings, for this reason. In order that the form of the ephod and the breastplate should not be spoiled, they were never separated. The garments were also entirely woven and not cut, in order not to spoil the work of the weaving.,Those that ministered in the Temple were strictly prohibited to interfere with each other's work; for if in public duties and offices, each one would not have assigned to him his particular task, general carelessness and neglect would soon be noticed. It is evident that the object of giving different degrees of sanctity to the different places, to the Temple mount, the place between the two walls, to the Hall of women, to the Hall, and so on up to the Most Holy, was to raise the respect and reverence of the Temple in the heart of every one that approached it.,We have thus described the reason of all precepts of this class.

(46) THE precepts of the eleventh class are enumerated in the Section on Divine Service (Sefer ‘abodah) and the Section on Sacrifices (Sefer ha-ḳorbanot). We have described their use in general terms (chap. xxxii.). I will now proceed to give the reason of each precept separately.,Scripture tells us, according to the Version of Onkelos, that the Egyptians worshipped Aries, and therefore abstained from killing sheep, and held shepherds in contempt. Comp. "Behold we shall sacrifice the abomination of the Egyptians," etc. (Exod. 8:26); "For every shepherd is an abomination to the Egyptians" (Gen. 46:34). Some sects among the Sabeans worshipped demons, and imagined that these assumed the form of goats, and called them therefore "goats" [se‘irim]. This worship was widespread. Comp. "And they shall no more offer their sacrifices unto demons, after whom they have gone a whoring" (Lev. 17:7). For this reason those sects abstained from eating goats' flesh. Most idolaters objected to killing cattle, holding this species of animals in great estimation. Therefore the people of Hodu [Indians] up to this day do not slaughter cattle even in those countries where other animals are slaughtered. In order to eradicate these false principles, the Law commands us to offer sacrifices only of these three kinds: "Ye shall bring your offering of the cattle [viz.], of the herd and of the flock" (Lev. 1:2). Thus the very act which is considered by the heathen as the greatest crime, is the means of approaching God, and obtaining His pardon for our sins. In this manner, evil principles, the diseases of the human soul, are cured by other principles which are diametrically opposite.,This is also the reason why we were commanded to kill a lamb on Passover, and to sprinkle the blood thereof outside on the gates. We had to free ourselves of evil doctrines and to proclaim the opposite, viz., that the very act which was then considered as being the cause of death would be the cause of deliverance from death. Comp. "And the Lord will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come unto your houses to suite you" (Exod. 12:23). Thus they were rewarded for performing openly a service every part of which was objected to by the idolaters.,To the above reason for the exclusive selection of the three kinds of animals for sacrifices, we may add the following, namely, that these species are animals which can be got very easily, contrary to the practice of idolaters that sacrifice lions, bears, and wild beasts, as is stated in the book Tomtom. As, however, many could not afford to offer a beast, the Law commanded that birds also should be sacrificed, but only of those species which are found abundantly in Palestine, are suitable, and can easily be obtained, namely, turtledoves and pigeons. Those who are too poor to offer a bird, may bring bread of any of the kinds then in use: baked in the oven, baked in a pan, or in a frying-pan. If the baking of the bread is too much trouble for a person, he may bring flour. All this concerns only those who desire to sacrifice; for we are distinctly told that the omission of the sacrificial service on our part will not be reckoned to us a sin: "If thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee" (Deut. 23:22). The idolaters did not offer any other bread but leavened, and chose sweet things for their sacrifices, which they seasoned with honey, as is fully described in the books which I named before: but salt is not mentioned in any of their sacrifices. Our Law therefore forbade us to offer leaven or honey, and commanded us to have salt in every sacrifice: "With all thine offerings thou shalt offer salt" (Lev. 2:13). It is further ordained that the offerings must all be perfect and in the best condition, in order that no one should slight the offering or treat with contempt that which is offered to God's name: "Offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee?" (Mal. 1:8). This is the reason why no animal could be brought that was not yet seven days old (Lev. 22:26); it is imperfect and contemptible, like an untimely birth. Because of their degraded character it was prohibited to bring "the hire of a harlot and the price of a dog" (Deut. 23:18) into the Sanctuary. In order to bring the offering in the beat condition, we choose the old of the turtle-doves and the young of the pigeons, the old pigeons being less agreeable. The oblation must likewise be mingled with oil, and must be of fine flour (Lev. 2:1), for in this condition it is good and pleasant. Frankincense is prescribed (ibid.) because its fumes are good in places filled with the odour of burnt flesh. The burnt-offering was flayed (Lev. 1:16), and its inwards and legs, although they were entirely burnt, had to be previously washed (ibid. ver. 9), in order that due respect should be shown to the sacrifice, and it should not appear despicable and contemptible. This object is constantly kept in view, and is often taught, "Ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible" (Mal. 1:12). For the same reason no body uncircumcised, or unclean (Lev. 22:4), was allowed to partake of any offering; nor could any offering be eaten that had become unclean (Lev. 7:19), or was left till after a certain time (ibid. 7:15-17), or concerning which an illegal intention had been conceived; and it had also to be consumed in a particular place. Of the burnt-offering, which is entirely devoted to God, nothing at all was eaten. Those sacrifices which are brought for a sin, viz., sin-offering and guilt-offering, must be eaten within the court of the Sanctuary (‘azarah), and only on the day of their slaughtering and the night following, whilst peace-offerings, which are next in sanctity, being sacrifices of the second degree, may be eaten in the whole of Jerusalem, on the day they have been offered and on the following day, but not later. After that time the sacrifices would become spoiled, and be unfit for food.,In order that we may respect the sacrifices and all that is devoted to the name of God, we are told that whosoever takes part of a holy thing for common use has committed a trespass, must bring a sin-offering, and restore what he has taken with an addition of the fifth part of its value, although he may have committed the trespass in ignorance. For the same reason animals reserved for holy purposes must not be employed in work; nor is the shearing of such animals permitted (Deut. 15:19). The law concerning the change of a sacrifice must be considered as a preventive; for if it were permitted to substitute a good animal for a bad one, people would substitute a bad animal for a good one, and say that it was better than the original; it was therefore the rule that, if any such change had taken place, both the "original sacrifice and the exchange thereof should be holy" (Lev. 27:9). When a person redeems a thing devoted by him to the Sanctuary, he must likewise add one-fifth (Lev. 27:13, 15); the reason for this is plain. Man is usually selfish, and is naturally inclined to keep and save his property. He would therefore not take the necessary trouble in the interest of the Sanctuary: he would not expose his property sufficiently to the sight of the valuer, and its true value would not be fixed. Therefore the owner had to add one-fifth, whilst a stranger paid only the exact value. These rules were laid down in order that people should not despise that with which the name of God is connected, and which serves as a means of approaching God. The oblation of the priest was entirely burnt (Lev. 6:16), because the priest offered up his oblation by himself, and if he were to offer it, and at the same time to eat it, it would appear as if he had not performed any service. For nothing was offered upon the altar of the ordinary oblations of any person except the frankincense and a handful of the flour or cake; and if, in addition to the fact that the offering was small, he who offered it were himself to eat it, nothing of a sacrificial service would be noticed. It is therefore entirely burnt (Lev. 6:16).,The reason of the particular laws concerning the Passover lamb is clear. It was eaten roasted by fire (Exod. 12:8-9) in one house, and without breaking the bones thereof (ibid. ver. 46). In the same way as the Israelites were commanded to eat unleavened bread, because they could prepare it hastily, so they were commanded, for the sake of haste, to roast the lamb, because there was not sufficient time to boil it, or to prepare other food; even the delay caused by breaking the bones and to extract their marrow was prohibited the one principle is laid down for all these rules, "Ye shall eat it in haste" (Exod. 12:11). But when haste is necessary the bones cannot be broken, nor parts of it sent from house to house; for the company could not wait with their meal till he returned. Such things would lead to laxity and delay, whilst the object of these rules was to make a show of the hurry and haste, in order that none should be too late to leave Egypt with the main body of the people, and be thus exposed to the attacks and the evil [designs of the enemy]. These temporary commandments were then made permanent, in order that we may remember what was done in those days. "And thou shalt keep this ordinance in his season from year to year" (Exod. 13:10). Each Passover lamb was only eaten by those who had previously agreed to consume it together, in order that people should be anxious to procure it, and should not rely on friends, relations, or on chance, without themselves taking any trouble about it before Passover. The reason of the prohibition that the uncircumcised should not eat of it (Exod. 12:48) is explained by our Sages as follows:--The Israelites neglected circumcision during their long stay in Egypt, in order to make themselves appear like the Egyptians. When God gave them the commandment of the Passover, and ordered that no one should kill the Passover lamb unless he, his sons, and all the male persons in his household were circumcised, that only "then he could come near and keep it" (ibid. 12:48), all performed this commandment, and the number of the circumcised being large the blood of the Passover and that of the circumcision flowed together. The Prophet Ezekiel (xvi. 6), referring to this event, says, "When I saw thee sprinkled with thine own blood I said unto thee, Live because of thy [two kinds of ] blood, "i.e., because of the blood of the Passover and that of the circumcision.,Although blood was very unclean in the eyes of the Sabeans, they nevertheless partook of it, because they thought it was the food of the spirits; by eating it man has something in common with the spirits, which join him and tell him future events, according to the notion which people generally have of spirits. There were, however, people who objected to eating blood, as a thing naturally disliked by man; they killed a beast, received the blood in a vessel or in a pot, and ate of the flesh of that beast, whilst sitting round the blood. They imagined that in this manner the spirits would come to partake of the blood which was their food, whilst the idolaters were eating the flesh: that love, brotherhood, and friendship with the spirits were established, because they dined with the latter at one place and at the same time; that the spirits would appear to them in dreams, inform them of coming events, and be favourable to them. Such ideas people liked and accepted in those days; they were general, and their correctness was not doubted by any one of the common people. The Law, which is perfect in the eyes of those who know it, and seeks to cure mankind of these lasting diseases, forbade the eating of blood, and emphasized the prohibition exactly in the same terms as it emphasizes idolatry: "I will set my face against that soul that eateth blood" (Lev. 17:10). The same language is employed in reference to him "who giveth of his seed unto Molech"; "then I will set my face against that man" (ibid. 20:5). There is, besides idolatry and eating blood, no other sin in reference to which these words are used. For the eating of blood leads to a kind of idolatry, to the worship of spirits. Our Law declared the blood as pure, and made it the means of purifying other objects by its touch. "And thou shalt take of the blood . . . and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him. And he shall be hallowed, and his garments, and his sons," etc. (Exod. 29:21). Furthermore, the blood was sprinkled upon the altar, and in the whole service it was insisted upon pouring it out, and not upon collecting it. Comp. "And he shall pour out all the blood at the bottom of the altar" (Lev. 4:18); "And the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the Lord thy God" (Deut. 12:27). Also the blood of those beasts that were killed for common use, and not for sacrifices, must be poured out, "Thou shalt pour it upon the earth as water" (ibid. ver. 24). We are not allowed to gather and have a meal round the blood, "You shall not eat round the blood" (Lev. 19:26). As the Israelites were inclined to continue their rebellious conduct, to follow the doctrines in which they had been brought up, and which were then general, and to assemble round the blood in order to eat there and to meet the spirits, God forbade the Israelites to eat ordinary meat during their stay in the wilderness: they could only partake of the meat of peace-offerings. The reason of this precept is distinctly stated, viz., that the blood shall be poured out upon the altar, and the people do not assemble round about. Comp. "To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the Lord. . . . And the priest shall sprinkle the blood upon the altar, . . . and they shall no more offer their sacrifices unto the spirits" (Lev. 17:5-7). Now there remained to provide for the slaughtering of the beasts of the field and birds, because those beasts were never sacrificed, and birds did never serve as peace-offerings (Lev. iii.). The commandment was therefore given that whenever a beast or a bird that may be eaten is killed, the blood thereof must be covered with earth (Lev. 17:13), in order that the people should not assemble round the blood for the purpose of eating there. The object was thus fully gained to break the connexion between these fools and their spirits. This belief flourished about the time of our Teacher Moses. People were attracted and misled by it. We find it in the Song of Moses (Deut. xxxii.): "They sacrificed unto spirits, not to God" (ibid. 17). According to the explanation of our Sages, the words lo eloha imply the following idea: They have not only not left off worshipping things in existence; they even worship imaginary things. This is expressed in Sifri as follows: "It is not enough for them to worship the sun, the moon, the stars; they even worship their babuah. The word babuah signifies "shadow." Let us now return to our subject. The prohibition of slaughtering cattle for common use applied only to the wilderness, because as regards the "spirits" it was then the general belief that they dwelt in deserts, that there they spoke and were visible, whilst in towns and in cultivated land they did not appear. In accordance with this belief those inhabitants of a town who wanted to perform any of those stupid practices, left the town and went to woods and waste places. The use of cattle for common food was therefore allowed when the Israelites entered Palestine. Besides, there were great hopes that the disease would become weakened, and the followers of the doctrines would decrease. Furthermore, it was almost impossible that every one who wanted to eat meat should come to Jerusalem. For these reasons the above restriction was limited to the stay of the Israelites in the wilderness.,The greater the sin which a person had committed, the lower was the species from which the sin-offering was brought. The offering for worshipping idols in ignorance was only a she-goat, whilst for other sins an ordinary person brought either a ewe-lamb or a she-goat (Lev. 4:27-35), the females bring, as a rule, in every species, inferior to the males. There is no greater sin than idolatry, and also no inferior species than a she-goat. The offering of a king for sins committed ignorantly was a he-goat (ibid. vers. 22-26), as a mark of distinction. The high priest and the Synhedrion, who only gave a wrong decision in ignorance, but have not actually committed a sin, brought a bull for their sin-offering (ibid. ver. 3-21), or a he-goat, when the decision referred to idolatry (Num. 15:27-26). The sins for which guilt-offerings were brought were not as bad as transgressions that required a sin-offering. The guilt-offering was therefore a ram, or a lamb, so that the species as well as the sex were superior in this latter case, for the guilt-offering was a male sheep. For the same reason we see the burnt-offering, which was entirely burnt upon the altar, was selected from the superior sex; for only male animals were admitted as burnt-offerings. It is in accordance with the same principle that luxury and incense were absent from the oblations of a sinner (Lev. v.11), and of a sotah, i.e., a woman suspected of adultery (Num. 5:15). In these cases the oil and the frankincense were not added: this luxury was absent, because the persons that brought the oblation were not good and proper in their deeds, and they are, as it were, to be reminded by their offerings that they ought to repent; as if they were told, "Your offering is without any ornamental addition on account of the wickedness of your deeds." As the sotah acted more disgracefully than any person who sins in ignorance, her offering consisted of the lowest kind, viz., of barley flour (ibid.). Thus the reasons of all these particular laws are well connected, and show that the precepts are wonderful in their significance.,Our Sages say that the offering for the eighth day of dedication was "a calf, a young bullock, for a sin-offering" (Lev. 11:2), in order to atone for the sin of the Israelites in making a golden calf. The sin-offering, which was brought on the Day of Atonement (ibid. 16:3), was likewise explained as being an atonement for that sin. From this argument of our Sages I deduce that he-goats were always brought as sin-offerings, by individual persons and also by the whole congregation, viz., on the Festivals, New-moon, Day of Atonement, and for idolatry, because most of the transgressions and sins of the Israelites were sacrifices to spirits (se‘irim, lit., goats), as is clearly stated, "They shall no more offer their sacrifices unto spirits" (Lev. 17:7). Our Sages, however, explained the fact that goats were always the sin-offerings of the congregation, as an allusion to the sin of the whole congregation of Israel: for in the account of the selling of the pious Joseph we read, "And they killed a kid of the goats" (Gen. 37:31). Do not consider this as a weak argument; for it is the object of all these ceremonies to impress on the mind of every sinner and transgressor the necessity of continually remembering and mentioning his sins. Thus the Psalmist says, "And my sin is ever before me" (Ps. 51:3). The above-mentioned sin-offerings further show us that when we commit a sin, we, our children, and the children of our children, require atonement for that sin by some kind of service analogous to the sin committed. If a person has sinned in respect to property he must liberally spend his property in the service of God; if he indulged in sinful bodily enjoyments he must weary his body and trouble it by a service of privation and fasting, and rising early before daybreak. If he went astray in respect to his moral conduct he must oppose his failings by keeping to the opposite extreme, as we have pointed out in Mishneh-torah Hilkot De‘ot (chap. ii.) et passim. If his intellectual faculties have been concerned in the sin, if he has believed something false on account of the insufficiency of his intellect, and his neglect of research and proper study, he must remedy his fault by turning his thoughts entirely away from worldly affairs, and directing them exclusively to intellectual exercise, and by carefully reflecting on that which ought to form the subject of his belief. Comp. "And my heart hath been secretly enticed, but my hand touched my mouth" (Job 31:27). These words express figuratively the lesson that we should pause and stop at that which appears doubtful, as has been pointed out by us in the beginning of this treatise. The same we notice in the case of Aaron. He had his share in the sin of the golden calf, and therefore a bullock and a calf were brought by him and his successors as an offering. Similarly, the sin connected with a kid of goats was atoned for by a kid of goats. When this theory has been well established in the minds of the people, they must certainly be led by it to consider disobedience to God as a disgraceful thing. Every one will then be careful that he should not sin, and require a protracted and burdensome atonement; he will be afraid he might not be able to complete it, and will therefore altogether abstain from sinning, and avoid it. This object [of the laws under discussion] is very clear, and note it likewise.,I will here call your attention to a very remarkable thing, although it does not seem at first thought to belong to our subject. It is only the goat brought on New-moon as a sin-offering that the law calls "a sin-offering unto the Lord" (Num. 28:15). The sin-offerings brought on the three festivals (ibid. vers. 22, 30; 29:5, 11, etc.) are not called so, nor are any other sin-offerings. The reason thereof is, according to my opinion, undoubtedly this: The additional offerings brought by the congregation at certain periods were all burnt-offerings; only "one kid of goats to make an atonement" was offered on every one of these exceptional days. The latter was eaten [by the priests], whilst the burnt-offerings were entirely consumed by fire, and are called "an offering made by fire unto the Lord." The phrases "a sin-offering unto the Lord" and "a peace-offering unto the Lord" do not occur in the law, because these were eaten by man; but even those sin-offerings that were entirely burnt (Lev. 4:12, 21) cannot be called "an offering made by fire unto the Lord," as will be explained in the course of this chapter. It is therefore impossible that the goats which are eaten [by the priests], and are not entirely burnt, should be called "sin-offerings unto the Lord." But as it was found that the kid offered on New-moon might be mistaken as an offering brought to the moon, in the manner of the Egyptians, who sacrificed to the moon on the days of New-moon, it was distinctly stated that this goat is offered in obedience to God's command, and not in honour of the moon. This fear did not apply to the sin-offerings on the Festivals, nor to any other sin-offering, because they were not offered on the days of New-moon, or on any other day marked out by Nature, but on such days as were selected by the Divine Will. Not so the days of New-moon: they are not fixed by the Law [but by Nature]. On the New-moon the idolaters sacrificed to the moon, in the same manner as they sacrificed to the sun when it rose and set in certain particular degrees. This is described in the works [mentioned above]. On this account the extraordinary phrase "A sin-offering unto the Lord" is exceptionally introduced in reference to the goat brought on New-moon, in order to remove the idolatrous ideas that were still lingering in the sorely diseased hearts. Note this exception likewise. A sin-offering which is brought in the hope to atone for one or more great sins, as, e.g., the sin-offering [of the Synhedrion or the high-priest] for a sin committed in ignorance, and the like, are not burnt upon the altar, but without the camp; upon the altar only the burnt-offering, and the like, are burnt, wherefore it was called the altar of the burnt-offering. The burning of the holocaust, and of every "memorial," is called "a sweet savour unto the Lord"; and so it undoubtedly is, since it serves to remove idolatrous doctrines from our hearts, as we have shown. But the burning of these sin-offerings is a symbol that the sin [for which the offering is brought] is utterly removed and destroyed, like the body that is being burnt; of the sinful seed no trace shall remain, as no trace is left of the sin-offering, which is entirely destroyed by fire: the smoke thereof is not "a sweet savour unto the Lord," but, on the contrary, a smoke despised and abhorred. For this reason the burning took place without the camp. Similarly we notice that the oblations of a sotah is called "an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance" (Num. 5:15); it is not a pleasing thing [to the Lord]. The goat [of the Day of Atonement] that was sent [into the wilderness] (Lev. 16:20, seq.) served as an atonement for all serious transgressions more than any other sin-offering of the congregation. As it thus seemed to carry off all sins, it was not accepted as an ordinary sacrifice to be slaughtered, burnt, or even brought near the Sanctuary; it was removed as far as possible, and sent forth into a waste, uncultivated, uninhabited land. There is no doubt that sins cannot be carried like a burden, and taken off the shoulder of one being to be laid on that of another being. But these ceremonies are of a symbolic character, and serve to impress men with a certain idea, and to induce them to repent; as if to say, we have freed ourselves of our previous deeds, have cast them behind our backs, and removed them from us as far as possible.,As regards the offering of wine (Num. 15:5, seq.), I am at a loss to find a reason why God commanded it, since idolaters brought wine as an offering. But though I am unable to give a reason, another person suggested the following one: Meat is the best nourishment for the appetitive faculty, the source of which is the liver; wine supports best the vital faculty, whose centre is the heart: music is most agreeable to the psychic faculty, the source of which is in the brain. Each one of our faculties approaches God with that which it likes best. Thus the sacrifice consists of meat, wine, and music.,The use of keeping festivals is plain. Man derives benefit from such assemblies: the emotions produced renew the attachment to religion; they lead to friendly and social intercourse among the people. This is especially the object of the commandment to gather the people together on the Feast of Tabernacles, as is plainly stated: "that they may hear, and that they may learn and fear the Lord" (Deut. 31:12). The same is the object of the rule that the money for the second tithe must be spent by all in one place (ibid. 14:22-26), as we have explained (chap. xxxix. p. 184). The fruit of trees in their fourth year, and the tithe of the cattle, had to be brought to Jerusalem. There would therefore be in Jerusalem the meat of the tithes, the wine of the fruit of the fourth year, and the money of the second tithe. Plenty of food would always be found there. Nothing of the above things could be sold; nothing could be set aside for another year; the Law orders that they should be brought "year by year" (Deut. 14:22); the owner was thus compelled to spend part of them in charity. As regards the Festivals it is especially enjoined: "And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow" (ibid. 16:14). We have thus explained the reason of every law belonging to this class, and even many details of the laws.

(47) THE precepts of the twelfth class are those which we have enumerated in the section on "Purity" (Sefer tohorah). Although we have mentioned their use in general, we will here offer an additional explanation, and [first] fully discuss the object of the whole class, and then show the reason of each single commandment, as far as we have been able to discover it. I maintain that the Law which was revealed to Moses, our Teacher, and which is called by his name, aims at facilitating the service and lessening the burden, and if a person complains that certain precepts cause him pain and great trouble, he cannot have thought of the habits and doctrines that were general in those days. Let him consider the difference between a man burning his own son in serving his god, and our burning a pigeon to the service of our God. Scripture relates, for even their sons and their daughters they burn in the fire to their gods (Deut. 12:31). This was the way in which the heathen worshipped their gods, and instead of such a sacrifice we have the burning of a pigeon or a handful of flour in our worship. In accordance with this fact, the Israelites, when disobedient, were rebuked by God as follows: "O My people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? Testify against me" (Mic. 6:3). Again, "Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? Wherefore say my people, We are miserable; we will come no more unto thee" (Jer. 2:31); that is to say, Through which of the commandments has the Law become burdensome to the Israelites, that they renounce it? In the same manner God asks the people, "What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me?" etc. (ibid. 2:5). All these passages express one and the same idea.,This is the great principle which you must never lose sight of. After having stated this principle, I repeat that the object of the Sanctuary was to create in the hearts of those who enter it certain feelings of awe and reverence, in accordance with the command, "You shall reverence my sanctuary" (Lev. 19:30). But when we continually see an object, however sublime it may be, our regard for that object will be lessened, and the impression we have received of it will be weakened. Our Sages, considering this fact, said that we should not enter the Temple whenever we liked, and pointed to the words: "Make thy foot rare in the house of thy friend" (Prov. 25:17). For this reason the unclean were not allowed to enter the Sanctuary, although there are so many kinds of uncleanliness, that [at a time] only a few people are clean. For even if a person does not touch a beast that died of its own accord (Lev. 11:27), he can scarcely avoid touching one of the eight kinds of creeping animals (ibid. 29, seq.), the dead bodies of which we find at all times in houses, in food and drink, and upon which we frequently tread wherever we walk; and, if he avoids touching these, he may touch a woman in her separation (ibid. 15:18), or a male or female that have a running issue (ibid. ver. 1, seq. and 25, seq.), or a leper (ibid. 13:46), or their bed (ibid. 15:5). Escaping these, he may become unclean by cohabitation with his wife, or by pollution (ibid. 15), and even when he has cleansed himself from any of these kinds of uncleanliness, he cannot enter the Sanctuary till after sunset; but not being enabled to enter the Sanctuary at night time, although he is clean after sunset, as may be inferred from Middot and Tamid, he is again, during the night, subject to becoming unclean either by cohabiting with his wife or by some other source of uncleanliness, and may rise in the morning in the same condition as the day before. All this serves to keep people away from the Sanctuary, and to prevent them from entering it whenever they liked. Our Sages, as is well known, said, "Even a clean person may not enter the Sanctuary for the purpose of performing divine service, unless he takes previously a bath." By such acts the reverence [for the Sanctuary] will continue, the right impression will be produced which leads man, as is intended, to humility.,The easier the diffusion of uncleanliness is, the more difficult and the more retarded is its purification. Most easily is uncleanliness communicated by the dead body to those who are under the same roof, especially to relatives. The purification can only be completed by means of the ashes of the red heifer, however scarce it may be, and only in seven days (Num. 19:11). The uncleanness caused by a woman having running issue or during her separation is more frequent than that caused by contact with unclean objects: seven days are therefore required for their purification (Lev. 15:19, 28), whilst those that touch them are only unclean one day (ibid. 7:18). Males or females that are unclean through running issue, and a woman after childbirth, must in addition bring a sacrifice, because their uncleanness occurs less frequently than that of women in their separation. All these cases of uncleanliness, viz., running issue of males or females, menstruations, leprosy, dead bodies of human beings, carcases of beasts and creeping things, and issue of semen, are sources of dirt and filth. We have thus shown that the above precepts are very useful in many respects. First, they keep us at a distance from dirty and filthy objects; secondly, they guard the Sanctuary; thirdly, they pay regard to an established custom (for the Sabeans submitted to very troublesome restrictions when unclean, as you will soon hear); fourthly, they lightened that burden for us; for we are not impeded through these laws in our ordinary occupations by the distinction the Law makes between that which is unclean and that which is clean. For this distinction applies only in reference to the Sanctuary and the holy objects connected with it: it does not apply to other cases. "She shall touch no hallowed thing, nor come into the Sanctuary" (Lev. 12:4). Other persons [that do not intend to enter the Sanctuary or touch any holy thing], are not guilty of any sin if they remain unclean as long as they like, and eat, according to their pleasure, ordinary food that has been in contact with unclean things. But the practice of the Sabeans, even at present general in the East, among the few still left of the Magi, was to keep a menstruous woman in a house by herself, to burn that upon which she treads, and to consider as unclean every one that speaks with her: even if a wind passed over her and a clean person, the latter was unclean in the eyes of the Sabeans. See the difference between this practice and our rule, that "whatever services a wife generally does to her husband, she may do to him in her separation"; only cohabitation is prohibited during the days of her uncleanness. Another custom among the Sabeans, which is still widespread, is this: whatever is separated from the body, as hair, nail, or blood, is unclean; every barber is therefore unclean in their estimation, because he touches blood and hair; whenever a person passes a razor over his skin he must take a bath in running water. Such burdensome practices were numerous among the Sabeans, whilst we apply the laws that distinguish between the unclean and the clean only with regard to hallowed things and to the Sanctuary. The divine words, "And ye shall sanctify yourselves, and ye shall be holy" (Lev. 11:44), do not refer to these laws at all. According to Sifra, they refer to sanctity by obedience to God's commandments. The same interpretation is given in Sifra of the words, "Ye shall be holy, "i.e. obedient to His commandments (xix. 2). Hence the transgression of commandments is also called uncleanliness or defilement. This term is especially used of the chief and principal crimes, which are idolatry, adultery, and murder. In reference to idolatry it is said, "He hath given of his seed unto Molech to defile my sanctuary, and to profane my holy name" (ibid. 20:3). In reference to adultery we read, "Defile not ye yourselves in any of these things" (ibid. 18:24), and Defile not the land" (Num. 35:34) in reference to murder. It is therefore clear that the term "defilement" [or uncleanliness] is used homonymously of three things: 1. Of man's violation and transgression of that which he is commanded as regards his actions and his opinions. 2. Of dirt and filth: comp. "Her filthiness in her skirts" (Lam. 1:9). 3. Of the above-named imaginary defilement such as touching and carrying certain objects, or being with them under the same roof. In reference to the third kind, our Sages said, The words of the Law are not subject to becoming unclean (B. T. Ber. 224). In the same manner the term "holiness" is used homonymously of three things corresponding to the three kinds of uncleanness. As uncleanness caused by a dead body could only be removed after seven days, by means of the ashes of the red heifer, and the priests had constantly occasion to enter the Sanctuary, the Law exceptionally forbids them to defile themselves by a dead body (Lev. 21:1), except in cases where defilement is necessary, and the contrary would be unnatural. For it would be unnatural to abstain from approaching the dead body of a parent, child, or brother. As it was very necessary that the high-priest should always be in the Sanctuary, in accordance with the Divine command, "And it shall always be on his forehead" (Exod. 28:38), he was not permitted to defile himself by any dead body whatever, even of the above-named relatives (Lev. 21:10-12). Women were not engaged in sacrificial service; the above law consequently does not apply to women; it is addressed to "the sons of Aaron," and not to "the daughters of Aaron." It was, however, impossible to assume that none of the Israelites made a mistake, by entering the Sanctuary, or eating hallowed things in a state of uncleanliness. It was even possible that there were persons who did this knowingly, since there are wicked people who commit knowingly even the greatest crimes; for this reason certain sacrifices were commanded as an atonement for the defilement of the Sanctuary and its hallowed things. They were of different kinds; some of them atoned for defilement caused ignorantly, others for defilement caused knowingly. For this purpose were brought the goats on the Festivals and the New-moon days (Num. 28:15, 27, etc.), and the goat sent away on the Day of Atonement (Lev. 16:16), as is explained in its place (Mishnah Shebnot, 1:4). These sacrifices serve to prevent those who defiled the Sanctuary of the Lord knowingly from thinking that they had not done a great wrong; they should know that they obtained atonement by the sacrifice of the goat, as the Law says, "That they die not in their uncleanness" (Lev. 15:31); "That Aaron may bear the iniquity of the holy things" (Exod. 28:38). This idea is frequently repeated.,The uncleanness through leprosy we have already explained. Our Sages have also clearly stated the meaning thereof. All agree that leprosy is a punishment for slander. The disease begins in the walls of the houses (Lev. 14:33, seq.). If the sinner repents, the object is attained: if he remains in his disobedience, the disease affects his bed and house furniture: if he still continues to sin, the leprosy attacks his own garments, and then his body. This is a miracle received in our nation by tradition, in the same manner as the effect of the trial of a faithless wife (Num. v. ii, seq.). The good effect of this belief is evident. Leprosy is besides a contagious disease, and people almost naturally abhor it, and keep away from it. The purification was effected by cedar-wood, hyssop, scarlet thread, and two birds (Lev. 14:4); their reason is stated in various Midrashic sayings, but the explanation does not agree with our theory. I do not know at present the reason of any of these things; nor why cedar-wood, hyssop, and scarlet were used in the sacrifice of the red heifer (Num. 19:6); nor why a bundle of hyssop was commanded for the sprinkling of the blood of the Passover-lamb (Exod. 12:22). I cannot find any principle upon which to found an explanation why these particular things have been chosen.,The red heifer is called a sin-offering, because it effects the purification of persons that have become unclean through the dead body of a human being, and enables them to enter the Sanctuary [and to eat of hallowed things]. The idea taught by this law is this: Those who have defiled themselves would never be allowed to enter the Sanctuary, or to partake of holy things, were it not for the sacrifice of the red heifer, by which this sin is removed; in the same manner as the plate [which the high-priest wears on his forehead] atones for uncleanness, and as a similar object is attained by the goats that are burnt. For this reason those were unclean who were engaged in the sacrifice of the heifer or the goats which were burnt, and even their garments were unclean. The same was the law in the case of the goat that was sent away [on the Day of Atonement]; for it was believed that it made unclean those who touched it, because it carried off so many sins.,We have now mentioned the reasons for those commandments of this class, for which we were able to give a satisfactory reason according to our view.

(48) THE precepts of the thirteenth class are those which we have enumerated in the "Laws concerning forbidden food" (Hilkot maakalot asurot), "Laws concerning killing animals for food" (Hilkot sheḥitah), and "Laws concerning vows and Nazaritism" (Hilkot nedarim u-nezirot). We have fully and very explicitly discussed the object of this class in this treatise, and in our Commentary on the Sayings of the Fathers. We will here add a few remarks in reviewing the single commandments which are mentioned there.,I maintain that the food which is forbidden by the Law is unwholesome. There is nothing among the forbidden kinds of food whose injurious character is doubted, except pork (Lev. 11:7), and fat (ibid. 7:23). But also in these cases the doubt is not justified. For pork contains more moisture than necessary [for human food], and too much of superfluous matter. The principal reason why the Law forbids swine's flesh is to be found in the circumstance that its habits and its food are very dirty and loathsome. It has already been pointed out how emphatically the Law enjoins the removal of the sight of loathsome objects, even in the field and in the camp; how much more objectionable is such a sight in towns. But if it were allowed to eat swine's flesh, the streets and houses would be more dirty than any cesspool, as may be seen at present in the country of the Franks. A saying of our Sages declares: "The mouth of a swine is as dirty as dung itself" (B. T. Ber. 25a).,The fat of the intestines makes us full, interrupts our digestion, and produces cold and thick blood; it is more fit for fuel [than for human food].,Blood (Lev. 17:12), and nebelah, i.e., the flesh of an animal that died of itself (Deut. 14:21), are indigestible, and injurious as food; Trefah, an animal in a diseased state (Exod. 22:30), is on the way of becoming a nebelah.,The characteristics given in the Law (Lev. xi., and Deut. xiv.) of the permitted animals, viz., chewing the cud and divided hoofs for cattle, and fins and scales for fish, are in themselves neither the cause of the permission when they are present, nor of the prohibition when they are absent; but merely signs by which the recommended species of animals can be discerned from those that are forbidden.,The reason why the sinew that shrank is prohibited is stated in the Law (Gen. 32:33).,It is prohibited to cut off a limb of a living animal and eat it, because such act would produce cruelty, and develop it: besides, the heathen kings used to do it: it was also a kind of idolatrous worship to cut off a certain limb of a living animal and to eat it.,Meat boiled in milk is undoubtedly gross food, and makes overfull; but I think that most probably it is also prohibited because it is somehow connected with idolatry, forming perhaps part of the service, or being used on some festival of the heathen. I find a support for this view in the circumstance that the Law mentions the prohibition twice after the commandment given concerning the festivals "Three times in the year all thy males shall appear before the Lord God" (Exod. 23:17, and 34:73), as if to say, "When you come before me on your festivals, do not seethe your food in the manner as the heathen used to do." This I consider as the best reason for the prohibition: but as far as I have seen the books on Sabean rites, nothing is mentioned of this custom.,The commandment concerning the killing of animals is necessary, because the natural food of man consists of vegetables and of the flesh of animals: the best meat is that of animals permitted to be used as food. No doctor has any doubts about this. Since, therefore, the desire of procuring good food necessitates the slaying of animals, the Law enjoins that the death of the animal should be the easiest. It is not allowed to torment the animal by cutting the throat in a clumsy manner, by poleaxing, or by cutting off a limb whilst the animal is alive.,It is also prohibited to kill an animal with its young on the same day (Lev. 22:28), in order that people should be restrained and prevented from killing the two together in such a manner that the young is slain in the sight of the mother; for the pain of the animals under such circumstances is very great. There is no difference in this case between the pain of man and the pain of other living beings, since the love and tenderness of the mother for her young ones is not produced by reasoning, but by imagination, and this faculty exists not only in man but in most living beings. This law applies only to ox and lamb, because of the domestic animals used as food these alone are permitted to us, and in these cases the mother recognises her young.,The same reason applies to the law which enjoins that we should let the mother fly away when we take the young. The eggs over which the bird sits, and the young that are in need of their mother, are generally unfit for food, and when the mother is sent away she does not see the taking of her young ones, and does not feel any pain. In most cases, however, this commandment will cause man to leave the whole nest untouched, because [the young or the eggs], which he is allowed to take, are, as a rule, unfit for food. If the Law provides that such grief should not be caused to cattle or birds, how much more careful must we be that we should not cause grief to our fellowmen. When in the Talmud (Ber. p. 33b) those are blamed who use in their prayer the phrase, "Thy mercy extendeth to young birds," it is the expression of the one of the two opinions mentioned by us, namely, that the precepts of the Law have no other reason but the Divine will. We follow the other opinion.,The reason why we cover the blood when we kill animals, and why we do it only when we kill clean beasts and clean birds, has already been explained by us (supra, chap. xlvi., p. 362).,In addition to the things prohibited by the Law, we are also commanded to observe the prohibitions enjoined by our own vows (Num. xxx.). If we say, This bread or this meat is forbidden for us, we are not allowed to partake of that food. The object of that precept is to train us in temperance, that we should be able to control our appetites for eating and drinking. Our Sages say accordingly, "Vows are a fence for abstinence." As women are easily provoked to anger, owing to their greater excitability and the weakness of their mind, their oaths, if entirely under their own control, would cause great grief, quarrel, and disorder in the family; one kind of food would be allowed for the husband, and forbidden for the wife; another kind forbidden for the daughter, and allowed for the mother. Therefore the Law gives the father of the family control over the vows of those dependent on him. A woman that is independent, and not under the authority of a chief of the family, is, as regards vows, subject to the same laws as men; I mean a woman that has no husband, or that has no father, or that is of age, i.e., twelve years and six months.,The object of Nazaritism (Num. vi.) is obvious. It keeps away from wine that has ruined people in ardent and modern times. "Many strong men have been slain by it" (Prov. 27:26). "But they also have erred through wine. . . . the priest and the prophet" (Isa. 28:7). In the law about the Nazarite we notice even the prohibition, "he shall eat nothing that is made of the vine tree" (Num. 6:4), as an additional precaution, implying the lesson that man must take of wine only as much as is absolutely necessary. For he who abstains from drinking it is called "holy"; his sanctity is made equal to that of the high-priest, in not being allowed to defile himself even to his father, to his mother, and the like. This honour is given him because he abstains from wine.

(49) THE precepts of the fourteenth class are those which we enumerated in the Section on Women, the Laws concerning forbidden sexual intercourse, and cross-breeding of cattle (Sefer nashim, Hilkot issure biah ve-kaleë behemah). The law concerning circumcision belongs also to this class. The general purpose of these precepts has already been described by us. We will now proceed to explain them singly.,It is well known that man requires friends all his lifetime. Aristotle explains this in the ninth book of his Nikomachean Ethics. When man is in good health and prosperous, he enjoys the company of his friends; in time of trouble he is in need of them; in old age, when his body is weak, he is assisted by them. This love is more frequent and more intense between parents and children, and among [other] relations. Perfect love, brotherhood, and mutual assistance is only found among those near to each other by relationship. The members of a family united by common descent from the same grandfather, or even from some more distant ancestor, have towards each other a certain feeling of love, help each other, and sympathize with each other. To effect this is one of the chief purposes of the Law. Professional harlots were therefore not tolerated in Israel (Deut. 23:18), because their existence would disturb the above relationship between man and man. Their children are strangers to everybody; no one knows to what family they belong; nor does any person recognize them as relatives. And this is the greatest misfortune that can befall any child or father. Another important object in prohibiting prostitution is to restrain excessive and continual lust; for lust increases with the variety of its objects. The sight of that to which a person has been accustomed for a long time does not produce such an ardent desire for its enjoyment as is produced by objects new in form and character. Another effect of this prohibition is the removal of a cause for strife; for if the prohibition did not exist, several persons might by chance come to one woman, and would naturally quarrel with each other; they would in many cases kill one another, or they would kill the woman. This is known to have occurred in days of old, "And they assembled themselves by troops in a harlot's house" (Jer. 5:7). In order to prevent these great evils, and to effect the great boon that all men should know their relationship to each other, prostitutes (Deut. 23:17) were not tolerated, and sexual intercourse was only permitted when man has chosen a certain female, and married her openly; for if it sufficed merely to choose her, many a person would bring a prostitute into his house at a certain time agreed upon between them, and say that she was his wife. Therefore it is commanded to perform the act of engagement by which he declares that he has chosen her to take her for his wife, and then to go through the public ceremony of marriage. Comp. "And Boaz took ten men," etc. (Ruth 4:2). It may happen that husband and wife do not agree, live without love and peace, and do not enjoy the benefit of a home; in that case he is permitted to send her away. If he had been allowed to divorce her by a mere word, or by turning her out of his house, the wife would wait for some negligence [on the part of the husband], and then come out and say that she was divorced; or having committed adultery, she and the adulterer would contend that she had then been divorced. Therefore the law is that divorce can only take place by means of a document which can serve as evidence, "He shall write her a bill of divorcement" (Deut. 24:1). There are frequently occasions for suspicion of adultery and doubts concerning the conduct of the wife. Laws concerning a wife suspected of adultery (sotah) are therefore prescribed (Num. v.); the effect of which is that the wife, out of fear of the "bitter waters," is most careful to prevent any ill-feeling on the part of her husband against her. Even of those that felt quite innocent and safe most were rather willing to lose all their property than to submit to the prescribed treatment; even death was preferred to the public disgrace of uncovering the head, undoing the hair, rending the garments and exposing the heart, and being led round through the Sanctuary in the presence of all, of women and men, and also in the presence of the members of the Synhedrion. The fear of this trial keeps away great diseases that ruin the home comfort.,As every maiden expects to be married, her seducer therefore is only ordered to marry her; for he is undoubtedly the fittest husband for her. He will better heal her wound and redeem her character than any other husband. If, however, he is rejected by her or her father, he must give the dowry (Exod. 22:15). If he uses violence he has to submit to the additional punishment, "he may not put her away all his days" (Deut. 22:29).,The reason of the law concerning marrying the deceased brother's wife is stated in the Bible (Deut. 25:5). It was a custom in force before the Law was given, and the Law perpetuated it. The ceremony of haliẓah (ibid. 6, seq.), "taking off the shoe," has been introduced, because in those days it was considered disgraceful to go through that ceremony, and in order to avoid the disgrace, a person might perhaps be induced to marry his deceased brother's wife. This is evident from the words of the Law: "So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house. And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed" (Deut. 25:9). In the action of Judah we may perhaps notice an example of a noble conduct, and uprightness in judgment. He said: "Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her" (Gen. 38:23). For before the Lawgiving, the intercourse with a harlot was as lawful as cohabitation of husband and wife since the Lawgiving; it was perfectly permitted, nobody considered it wrong. The hire which was in those days paid to the harlot in accordance with a previous agreement, corresponds to the ketubah which in our days the husband pays to his wife when he divorces her. It is a just claim on the part of the wife, and the husband is bound to pay it. The words of Judah, "Let her take it to her, lest we be shamed," etc., show that conversation about sexual intercourse, even of that which is permitted, brings shame upon us; it is proper to be silent about it, to keep it secret, even if the silence would lead to loss of money. In this sense Judah said: It is better for us to lose property, and to let her keep what she has, than to make our affair public by inquiring after her, and bring still more shame upon us. This is the lesson, as regards conduct, to be derived from this incident. As to the uprightness to be learned therefrom, it is contained in the words of Judah when he wanted to show that he had not robbed her, that he has not in the least departed from his agreement with her. For he said, "Behold, I sent this kid, and thou hast not found her." The kid was probably very good, therefore he points to it, saying, "this kid." This is the uprightness which he had inherited from Abraham, Isaac, and Jacob: that man must not depart from his given word, nor deviate from what he agreed upon; but he must give to others all that is due to them. It makes no difference whether he holds a portion of his neighbour's property as a loan or a trust, or whether he is in any other way his neighbour's debtor, owing him wages or the like. The sum which the husband settles upon his wife (ketubah) is to be treated in the same way as the wages of a hired servant. There is no difference whether a master withholds the wages of a hired servant, or deprives his wife of that which is due to her; whether a master wrongs a hired servant, and brings charges against him with the intention to send him away without payment, or a husband treats his wife in a manner that would enable him to send her away without the payment of the promised sum.,The equity of the statutes and judgments of the Law in this regard may be noticed in the treatment of a person accused of spreading an evil report about his wife (Deut. 22:13, seq.). There is no doubt that the man that did this is bad, does not love his wife, and is not pleased with her. If he desired to divorce her in a regular manner, there is nothing to prevent him, but he would be bound to give her what is due unto her; but instead of this, "he gives occasion of speech against her" (ibid. 22:14), in order to get rid of his wife without paying anything; he slanders her, and utters falsehood in order to keep in his possession the fifty shekels of silver, the dowry fixed in the Law for maidens, which he is obliged to pay unto her. He is therefore sentenced to pay one hundred shekels of silver, in accordance with the principle, "Whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour" (Exod. 22:9). The Law is also analogous to that about false witnesses, which we have explained above (chap. xli. p. 195). For he intended to cheat her of her fifty shekels of silver, he must therefore [add fifty, and] pay her a hundred shekels. This is his punishment for withholding from her her due, and endeavouring to keep it. But in so far as he degraded her, and spread the rumour that she was guilty of misconduct, he was also degraded, and received stripes, as is implied in the words, "and they shall chastise him" (Deut. 22:15). But he sinned besides in clinging to lust, and seeking only that which gave pleasure to him: he was therefore punished by being compelled to keep his wife always, "he may not put her away all his days" (ibid. 19); for he has been brought to all this only because he may have found her ugly. Thus are these bad habits cured when they are treated according to the divine Law; the ways of equity are never lost sight of; they are obvious and discernible in every precept of the Law by those who consider it well. See how, according to the Law, the slanderer of his wife, who only intended to withhold from her what he is bound to give her, is treated in the same manner as a thief who has stolen the property of his neighbour; and the false witness (Deut. 19:16, seq.) who schemes to injure, although the injury was in reality not inflicted, is punished like those who have actually caused injury and wrong, viz., like the thief and the slanderer. The three kinds of sinners are tried and judged by one and the same law. See how wonderful are the divine laws, and admire His wonderful deeds. Scripture says: "The Rock, His work is perfect; for all His ways are judgment" (Deut. 32:4), i.e., as His works are most perfect, so are His laws most equitable; but our mind is too limited to comprehend the perfection of all His works, or the equity of all His laws; and as we are able to comprehend some of His wonderful works in the organs of living beings and the motions of the spheres, so we understand also the equity of some of His laws; that which is unknown to us of both of them is far more than that which is known to us. I will now return to the theme of the present chapter.,The law about forbidden sexual intercourse seeks in all its parts to inculcate the lesson that we ought to limit sexual intercourse altogether, hold it in contempt, and only desire it very rarely. The prohibition of pederasty (Lev. 18:22) and carnal intercourse with beasts (ibid. 73) is very clear. If in the natural way the act is too base to be performed except when needed, how much more base is it if performed in an unnatural manner, and only for the sake of pleasure.,The female relatives whom a man may not marry are alike in this respect--that as a rule they are constantly together with him in his house: they would easily listen to him, and do what he desires; they are near at hand, and he would have no difficulty in procuring them. No judge could blame him if found in their company. If to these relatives the same law applied as to all other unmarried women, if we were allowed to marry any of them, and were only precluded from sexual intercourse with them without marriage, most people would constantly have become guilty of misconduct with them. But as they are entirely forbidden to us, and sexual intercourse with them is most emphatically denounced unto us as a capital crime, or a sin punishable with extinction (karet), and as there is no means of ever legalizing such intercourse, there is reason to expect that people will not seek it, and win not think of it. That the persons included in that prohibition are, as we have stated, at hand and easily accessible, is evident. For as a rule, the mother of the wife, the grandmother, the daughter, the granddaughter, and the sister-in-law, are mostly with her; the husband meets them always when he goes out, when he comes in, and when he is at his work. The wife stays also frequently in the house of her husband's brother, father, or son. It is also well known that we are often in the company of our sisters, our aunts, and the wife of our uncle, and are frequently brought up together with them. These are all the relatives which we must not marry. This is one of the reasons why intermarriage with a near relative is forbidden. But according to my opinion the prohibition serves another object, namely, to inculcate chastity into our hearts. Licence between the root and the branch, between a man and his mother, or his daughter, is outrageous. The intercourse between root and branch is forbidden, and it makes no difference whether the male element is the root or the branch, or both root and branch combine in the intercourse with a third person, so that the same individual cohabits with the root and with the branch. On this account it is prohibited to marry a woman and her mother, the wife of the father or of the son; for in all these cases there is the intercourse between one and the same person on the one side and root and branch on the other.,The law concerning brothers is like the law concerning root and branch. The sister is forbidden, and so is also the sister of the wife and the wife of the brother; because in the latter cases two persons who are considered like root and branch, cohabit with the same person. But in these prohibitions brothers and sisters are partly considered as root and branch and partly as one body; the sister of the mother is therefore like the mother, and the sister of the father like the father, and both are prohibited: and since the daughter of the parent's brother or sister is not included in the number of prohibited relatives, so may we also marry the daughter of the brother or the sister. The apparent anomaly, that the brother of the father may marry a woman that has been the wife of his brother's son, whilst the nephew must not marry a woman that has been the wife of his father's brother, can be explained according to the above-mentioned first reason. For the nephew is frequently in the house of his uncle, and his conduct towards the wife of his uncle is the same as that towards his brother's wife. The uncle, however, is not so frequent in the house of his nephew, and he is consequently less intimate with the wife of his nephew; whilst in the case of father and son, the familiarity of the father with his daughter-in-law is the same as that of the son with the wife of his father, and therefore the law and punishment is the same for both [father and son]. The reason why it is prohibited to cohabit with a menstruous woman (Lev. 18:19) or with another man's wife (ibid. 20), is obvious, and requires no further explanation.,It is well known that we must not indulge in any sensual enjoyment whatever with the persons included in the above prohibitions: we must not even look at them if we intend to derive pleasure therefrom. We have explained this in "the laws about forbidden sexual intercourse" (Hilkot issure bïah, 21:1-2), and shown that according to the Law we must not even engage our thoughts with the act of cohabitation (ibid. 19) or irritate the organ of generation; and when we find ourselves unintentionally in a state of irritation, we must turn our mind to other thoughts, and reflect on some other thing till we are relieved. Our Sages (B. T. Kidd 30b), in their moral lessons, which give perfection to the virtuous, say as follows: "My son, if that monster meets you, drag it to the house of study. It will melt if it is of iron; it will break in pieces if it is of stone: as is said in Scripture, 'Is not my word like a fire? saith the Lord, and like a hammer that breaketh the rock in pieces?'" (Jer. 23:29). The author of this saying thus exhorts his son to go to the house of study when he finds his organ of generation in an irritated state. By reading, disputing, asking, and listening to questions, the irritation win certainly cease. See how properly the term monster is employed, for that irritation is indeed like a monster. Not only religion teaches this lesson, the philosophers teach the same. I have already quoted verbatim the words of Aristotle. He says: "The sense of touch which is a disgrace to us, leads us to indulge in eating and sensuality," etc. He calls people degraded who seek carnal pleasures and devote themselves to gastronomy: he denounces in extenso their low and objectionable conduct, and ridicules them. This passage occurs in his Ethics and in his Rhetoric.,In accordance with this excellent principle, which we ought strictly to follow, our Sages teach us that we ought not to look at beasts or birds in the moment of their copulation. According to my opinion, this is the reason why the cross-breeding of cattle is prohibited (Lev. 19:19). It is a fact that animals of different species do not copulate together, unless by force. It is well known that the low class of breeders of mules are regularly engaged in this work. Our Law objected to it that any Israelite should degrade himself by doing these things, which require so much vulgarity and indecency, and doing that which religion forbids us even to mention, how much more to witness or to practise, except when necessary. Crossbreeding, however, is not necessary. I think that the prohibition to bring together two species in any kind of work, as included in the words, "Thou shalt not plow with an ox and an ass together" (Deut. 22:10), is only a preventive against the intercourse of two species. For if it were allowed to join such together in any work, we might sometimes also cause their intercourse. That this is the reason of the commandment is proved by the fact that it applies to other animals besides ox and ass; it is prohibited to plow not only with ox and ass together, but with any two kinds. But Scripture mentions as an instance that which is of regular occurrence.,As regards circumcision, I think that one of its objects is to limit sexual intercourse, and to weaken the organ of generation as far as possible, and thus cause man to be moderate. Some people believe that circumcision is to remove a defect in man's formation; but every one can easily reply: How can products of nature be deficient so as to require external completion, especially as the use of the fore-skin to that organ is evident. This commandment has not been enjoined as a complement to a deficient physical creation, but as a means for perfecting man's moral shortcomings. The bodily injury caused to that organ is exactly that which is desired; it does not interrupt any vital function, nor does it destroy the power of generation. Circumcision simply counteracts excessive lust; for there is no doubt that circumcision weakens the power of sexual excitement, and sometimes lessens the natural enjoyment: the organ necessarily becomes weak when it loses blood and is deprived of its covering from the beginning. Our Sages (Beresh. Rabba, 100:80) say distinctly: It is hard for a woman, with whom an uncircumcised had sexual intercourse, to separate from him. This is, as I believe, the best reason for the commandment concerning circumcision. And who was the first to perform this commandment? Abraham, our father! of whom it is well known how he feared sin; it is described by our Sages in reference to the words, "Behold, now I know that thou art a fair woman to look upon" (Gen. 12:11).,There is, however, another important object in this commandment. It gives to all members of the same faith, i.e., to all believers in the Unity of God, a common bodily sign, so that it is impossible for any one that is a stranger, to say that he belongs to them. For sometimes people say so for the purpose of obtaining some advantage, or in order to make some attack upon the Jews. No one, however, should circumcise himself or his son for any other reason but pure faith; for circumcision is not like an incision on the leg, or a burning in the arm, but a very difficult operation. It is also a fact that there is much mutual love and assistance among people that are united by the same sign when they consider it as [the symbol of] a covenant. Circumcision is likewise the [symbol of the] covenant which Abraham made in connexion with the belief in God's Unity. So also every one that is circumcised enters the covenant of Abraham to believe in the unity of God, in accordance with the words of the Law, "To be a God unto thee, and to thy seed after thee" (Gen. 17:7). This purpose of the circumcision is as important as the first, and perhaps more important.,This law can only be kept and perpetuated in its perfection, if circumcision is performed when the child is very young, and this for three good reasons. First, if the operation were postponed till the boy had grown up, he would perhaps not submit to it. Secondly, the young child has not much pain, because the skin is tender, and the imagination weak; for grown-up persons are in dread and fear of things which they imagine as coming, some time before these actually occur. Thirdly, when a child is very young, the parents do not think much of him; because the image of the child, that leads the parents to love him, has not yet taken a firm root in their minds. That image becomes stronger by the continual sight; it grows with the development of the child, and later on the image begins again to decrease and to vanish. The parents' love for a new-born child is not so great as it is when the child is one year old; and when one year old, it is less loved by them than when six years old. The feeling and love of the father for the child would have led him to neglect the law if he were allowed to wait two or three years, whilst shortly after birth the image is very weak in the mind of the parent, especially of the father who is responsible for the execution of this commandment. The circumcision must take place on the eighth day (Lev. 12:3), because all living beings are after birth, within the first seven days, very weak and exceedingly tender, as if they were still in the womb of their mother; not until the eighth day can they be counted among those that enjoy the light of the world. That this is also the case with beasts may be inferred from the words of Scripture: "Seven days shall it be under the dam" (Lev. 22:27), as if it had no vitality before the end of that period. In the same manner man is circumcised after the completion of seven days. The period has been fixed, and has not been left to everybody's judgment.,The precepts of this class include also the lesson that we must not injure in any way the organs of generation in living beings (ibid. 22:24). The lesson is based on the principle of "righteous statutes and judgments" (Deut. 4:8); we must keep in everything the golden mean; we must not be excessive in love, but must not suppress it entirely; for the Law commands, "Be fruitful, and multiply" (Gen. 1:22). The organ is weakened by circumcision, but not destroyed by the operation. The natural faculty is left in full force, but is guarded against excess. It is prohibited for an Israelite "that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off" (Deut. 23:2), to marry an Israelitish woman; because the sexual intercourse is of no use and of no purpose; and that marriage would be a source of ruin to her, and to him who would claim her. This is very clear.,In order to create a horror of illicit marriages, a bastard was not allowed to marry an Israelitish woman (ibid. 23:3); the adulterer and the adulteress were thus taught that by their act they bring upon their seed irreparable injury. In every language and in every nation the issue of licentious conduct has a bad name; the Law therefore raises the name of the Israelites by keeping them free from the admixture of bastards. The priests, who have a higher sanctity, are not allowed to marry a harlot, or a woman that is divorced from her husband, or that is profane (Lev. xxi 7); the high-priest, the noblest of the priests, must not marry even a widow, or a woman that has had sexual intercourse of any kind (ibid. 21:14). Of all these laws the reason is obvious. If bastards were prohibited to marry any member of the congregation of the Lord, how much more rigidly had slaves and handmaids to be excluded. The reason of the prohibition of inter-marriage with other nations is stated in the Law: "And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods" (Exod. 34:16).,Most of the "statutes" (ḥukkim), the reason of which is unknown to us serve as a fence against idolatry. That I cannot explain some details of the above laws or show their use is owing to the fact that what we hear from others is not so clear as that which we see with our own eyes. Thus my knowledge of the Sabean doctrines, which I derived from books, is not as complete as the knowledge of those who have witnessed the public practice of those idolatrous customs, especially as they have been out of practice and entirely extinct since two thousand years. If we knew all the particulars of the Sabean worship, and were informed of all the details of those doctrines, we would clearly see the reason and wisdom of every detail in the sacrificial service, in the laws concerning things that are unclean, and in other laws, the object of which I am unable to state. I have no doubt that all these laws served to blot out wrong principles from man's heart, and to exterminate the practices which are useless, and merely a waste of time in vain and purposeless things. Those principles have turned the mind of the people away from intellectual research and useful actions. Our prophets therefore describe the ways of the idolaters as follows: "(They go) after vain things which cannot profit nor deliver; for they are vain" (1 Sam. 12:21); "Surely our fathers have inherited lies, vanity and things wherein there is no profit" (Jer. 16:19). Consider how great the evil consequences of idolatry are, and say whether we ought with all our power to oppose it or not! Most of the precepts serve, as has been stated by us, as a mere fence against those doctrines [of idolatry], and relieve man from the great and heavy burdens, from the pains and inflictions which formed part of the worship of idols. Every positive or negative precept, the reason of which is unknown to thee, take as a remedy against some of those diseases with which we are unacquainted at present, thank God. This should be the belief of educated men who know the true meaning of the following divine dictum: "I said not unto the seed of Jacob, Seek me in vain" (Isa. 45:19).,I have now mentioned all the commandments of these fourteen classes one by one, and pointed out the reason of each of them, with the exception of a few for which I was unable to give the reason, and of some details of less importance; but implicitly we have given the reason even of these, and every intelligent reader will easily find it. The reasons of the Precepts are now complete.

(50) THERE are in the Law portions which include deep wisdom, but have been misunderstood by many persons.; they require, therefore, an explanation. I mean the narratives contained in the Law which many consider as being of no use whatever; e.g., the list of the various families descended from Noah, with their names and their territories (Gen. x.); the sons of Seir the Horite (ibid. 36:20-30); the kings that reigned in Edom (ibid. 31, seq.); and the like. There is a saying of our Sages (B Ṭ. Sanh. 99b) that the wicked king Manasse frequently held disgraceful meetings for the sole purpose of criticising such passages of the Law. "He held meetings and made blasphemous observations on Scripture, saying, Had Moses nothing else to write than, And the sister of Lotan was Timna" (Gen. 36:22)? With reference to such passages, I will first give a general principle, and then discuss them seriatim, as I have done in the exposition of the reasons of the precepts.,Every narrative in the Law serves a certain purpose in connexion with religious teaching. It either helps to establish a principle of faith, or to regulate our actions, and to prevent wrong and injustice among men; and I will show this in each case.,It is one of the fundamental principles of the Law that the Universe has been created ex nihilo, and that of the human race, one individual being, Adam, was created. As the time which elapsed from Adam to Moses was not more than about two thousand five hundred years, people would have doubted the truth of that statement if no other information had been added, seeing that the human race was spread over all parts of the earth in different families and with different languages, very unlike the one to the other. In order to remove this doubt the Law gives the genealogy of the nations (Gen. v. and x.), and the manner how they branched off from a common root. It names those of them who were well known, and tells who their fathers were, how long and where they lived. It describes also the cause that led to the dispersion of men over all parts of the earth, and to the formation of their different languages, after they had lived for a long time in one place, and spoken one language (ibid. xi.), as would be natural for descendants of one person. The accounts of the flood (ibid. vi.-viii.) and of the destruction of Sodom and Gomorrah (ibid. xix.), serve as an illustration of the doctrine that "Verily there is a reward for the righteous; verily He is a God that judgeth in the earth" (Ps. 58:12).,The narration of the war among the nine kings (ibid. xiv.) shows how, by means of a miracle, Abraham, with a few undisciplined men, defeated four mighty kings. It illustrates at the same time how Abraham sympathized with his relative, who had been brought up in the same faith, and how he exposed himself to the dangers of warfare in order to save him. We further learn from this narrative how contented and satisfied Abraham was, thinking little of property, and very much of good deeds; he said, "I will not take from a thread even to a shoe-latchet" (Gen. 14:23),The list of the families of Seir and their genealogy is given it the Law (ibid. 36:20-36), because of one particular commandment. For God distinctly commanded the Israelites concerning Amalek to blot out his name (Deut. 25:17-19). Amalek was the son of Eliphas and Timna, the sister of Lotan (ibid. 36:12). The other sons of Esau were not included in this commandment. But Esau was by marriage connected with the Seïrites, as is distinctly stated in Scripture: and Seïrites were therefore his children: he reigned over them; his seed was mixed with the seed of Seir, and ultimately all the countries and families of Seir were called after the sons of Esau who were the predominant family, and they assumed more particularly the name Amalekites, because these were the strongest in that family. If the genealogy of these families of Seir had not been described in full they would all have been killed, contrary to the plain words of the commandment. For this reason the Seirite families are fully described, as if to say, the people that live in Seir and in the kingdom of Amalek are not all Amalekites: they are the descendants of some other man, and are called Amalekites because the mother of Amalek was of their tribe. The justice of God thus prevented the destruction of an [innocent] people that lived in the midst of another people [doomed to extirpation]; for the decree was only pronounced against the seed of Amalek. The reason of this decree has already been stated by us (p. 205),The kings that have reigned in the land of Edom are enumerated (Gen 36:51, seq.) on account of the law, "Thou mayst not set a stranger over thee, which is not thy brother" (Deut. 17:15). For of these kings none was an Edomite; wherefore each king is described by his native land; one king from this place, another king from that place. Now I think that it was then well known how these kings that reigned in Edom conducted themselves, what they did, and how they humiliated and oppressed the sons of Esau. Thus God reminded the Israelites of the fate of the Edomites, as if saying unto them, Look unto your brothers, the sons of Esau, whose kings were so and so, and whose deeds are well known. [Learn therefrom] that no nation ever chose a foreigner as king without inflicting thereby some great or small injury upon the country. In short, what I remarked in reference to our ignorance of the Sabean worship, applies also to the history of those days. If the religious rules of the Sabeans and the events of those days were known to us, we should be able to see plainly the reason for most of the things mentioned in the Pentateuch.,It is also necessary to note the following observations. The view we take of things described by others is different from the view we take of things seen by us as eye-witnesses. For that which we see contains many details which are essential, and must be fully described. The reader of the description believes that it contains superfluous matter, or useless repetition, but if he had witnessed the event of which he reads, he would see the necessity of every part of the description. When we therefore notice narratives in the Torah, which are in no connexion with any of the commandments, we are inclined to think that they are entirely superfluous, or too lengthy, or contain repetitions; but this is only because we do not see the particular incidents which make those narratives noteworthy. Of this kind is the enumeration of the stations [of the Israelites in the wilderness] (Num. xxxiii.). At first sight it appears to be entirely useless; but in order to obviate such a notion Scripture says, "And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord" (ibid. ver. 2). It was indeed most necessary that these should be written. For miracles are only convincing to those who witnessed them; whilst coming generations, who know them only from the account given by others, may consider them as untrue. But miracles cannot continue and last for all generations; it is even inconceivable [that they should be permanent]. Now the greatest of the miracles described in the Law is the stay of the Israelites in the wilderness for forty years, with a daily supply of manna. This wilderness, as described in Scripture, consisted of places "wherein were fiery serpents and scorpions, and drought, where there was no water" (Deut. 8:115); places very remote from cultivated land, and naturally not adapted for the habitation of man, "It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates, neither is there any water to drink" (Num. 20:5); "A land that no man passed through, and where no man dwelt" (Jer. 2:6). [In reference to the stay of the Israelites in the wilderness], Scripture relates, "Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink" (Deut. 19:5). All these miracles were wonderful, public, and witnessed by the people. But God knew that in future people might doubt the correctness of the account of these miracles. in the same manner as they doubt the accuracy of other narratives; they might think that the Israelites stayed in the wilderness in a place not far from inhabited land, where it was possible for man to live [in the ordinary way]; that it was like those deserts in which Arabs live at present; or that they dwelt in such places in which they could plow, sow, and reap, or live on some vegetable that was growing there; or that manna came always down in those places as an ordinary natural product; or that there were wells of water in those places. In order to remove all these doubts and to firmly establish the accuracy of the account of these miracles, Scripture enumerates all the stations, so that coming generations may see them, and learn the greatness of the miracle which enabled human beings to live in those places forty years.,For this very reason Joshua cursed him who would ever build up Jericho (Josh. 6:26); the effect of the miracle was to remain for ever, so that any one who would see the wall sunk in the ground would understand that it was not in the condition of a building pulled down by human hands, but sunk through a miracle. In a similar manner the words, "At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they pitched" (Num. 9:18), would suffice as a simple statement of facts; and the reader might at first sight consider as unnecessary additions all the details which follow, viz., "And when the cloud tarried long. . . And so it was when the cloud was a few days. . . . Or whether it were two days," etc. (ibid. 9:19-22). But I will show you the reason why all these details are added. For they serve to confirm the account, and to contradict the opinion of the nations, both of ancient and modern times, that the Israelites lost their way, and did not know where to go; that "they were entangled in the land" (Exod. 14:3); wherefore the Arabs unto this day call that desert Al-tih, "the desert of going astray," imagining that the Israelites erred about, and did not know the way. Scripture, therefore, clearly states and emphatically declares that it was by God's command that the journeyings were irregular, that the Israelites returned to the same places several times, and that the duration of the stay was different in each station; whilst the stay in one place continued for eighteen years, in another place it lasted one day, and in another one night. There was no going astray, but the journey was regulated by "the rising of the pillar of cloud" (Num. 9:17). Therefore all these details are given. Scripture clearly states that the way was near, known, and in good condition; I mean the way from Horeb, whither they came intentionally, according to the command of God, "Ye shall serve God upon this mountain" (Exod. 2:12), to Kadesh-barnea, the beginning of inhabited land, as Scripture says, "Behold, we are now in Kadesh, a city in the uttermost of thy border" (Num. 20:16). That way was a journey of eleven days; comp. "Eleven days' journey from Horeb, by the way of mount Seir, unto Kadesh-barnea" (Deut. 1:3). In such a journey it is impossible to err about for forty years: but Scripture states the cause of the delay. In like manner there is a good reason for every passage the object of which we cannot see. We must always apply the words of our Sages: "It is not a vain thing for you" (Deut. 32:47), and if it seems vain, it seems your fault.

(51) THE present chapter does not contain any additional matter that has not been treated in the [previous] chapters of this treatise. It is a kind of conclusion, and at the same time it will explain in what manner those worship God who have obtained a true knowledge concerning God; it will direct them how to come to that worship, which is the highest aim man can attain, and show how God protects them in this world till they are removed to eternal life.,I will begin the subject of this chapter with a simile. A king is in his palace, and all his subjects are partly in the country, and partly abroad. Of the former, some have their backs turned towards the king's palace, and their faces in another direction; and some are desirous and zealous to go to the palace, seeking "to inquire in his temple," and to minister before him, but have not yet seen even the face of the wall of the house. Of those that desire to go to the palace, some reach it, and go round about in search of the entrance gate; others have passed through the gate, and walk about in the ante-chamber; and others have succeeded in entering into the inner part of the palace, and being in the same room with the king in the royal palace. But even the latter do not immediately on entering the palace see the king, or speak to him; for, after having entered the inner part of the palace, another effort is required before they can stand before the king--at a distance, or close by--hear his words, or speak to him. I will now explain the simile which I have made. The people who are abroad are all those that have no religion, neither one based on speculation nor one received by tradition. Such are the extreme Turks that wander about in the north, the Kushites who live in the south, and those in our country who are like these. I consider these as irrational beings, and not as human beings; they are below mankind, but above monkeys, since they have the form and shape of man, and a mental faculty above that of the monkey.,Those who are in the country, but have their backs turned towards the king's palace, are those who possess religion, belief, and thought, but happen to hold false doctrines, which they either adopted in consequence of great mistakes made in their own speculations, or received from others who misled them. Because of these doctrines they recede more and more from the royal palace the more they seem to proceed. These are worse than the first class, and under certain circumstances it may become necessary to day them, and to extirpate their doctrines, in order that others should not be misled.,Those who desire to arrive at the palace, and to enter it, but have never yet seen it, are the mass of religious people; the multitude that observe the divine commandments, but are ignorant. Those who arrive at the palace, but go round about it, are those who devote themselves exclusively to the study of the practical law; they believe traditionally in true principles of faith, and learn the practical worship of God, but are not trained in philosophical treatment of the principles of the Law, and do not endeavour to establish the truth of their faith by proof. Those who undertake to investigate the principles of religion, have come into the ante-chamber; and there is no doubt that these can also be divided into different grades. But those who have succeeded in finding a proof for everything that can be proved, who have a true knowledge of God, so far as a true knowledge can be attained, and are near the truth, wherever an approach to the truth is possible, they have reached the goal, and are in the palace in which the king lives.,My son, so long as you are engaged in studying the Mathematical Sciences and Logic, you belong to those who go round about the palace in search of the gate. Thus our Sages figuratively use the phrase: "Ben-zoma is still outside." When you understand Physics, you have entered the hall; and when, after completing the study of Natural Philosophy, you master Metaphysics, you have entered the innermost court, and are with the king in the same palace. You have attained the degree of the wise men, who include men of different grades of perfection. There are some who direct all their mind toward the attainment of perfection in Metaphysics, devote themselves entirely to God, exclude from their thought every other thing, and employ all their intellectual faculties in the study of the Universe, in order to derive therefrom a proof for the existence of God, and to learn in every possible way how God rules all things; they form the class of those who have entered the palace, namely, the class of prophets. One of these has attained so much knowledge, and has concentrated his thoughts to such an extent in the idea of God, that it could be said of him, "And he was with the Lord forty days," etc. (Exod. 34:28); during that holy communion he could ask Him, answer Him, speak to Him, and be addressed by Him, enjoying beatitude in that which he had obtained to such a degree that "he did neither eat bread nor drink water" (ibid.); his intellectual energy was so predominant that all coarser functions of the body, especially those connected with the sense of touch, were in abeyance. Some prophets are only able to see, and of these some approach near and see, whilst others see from a distance: comp. "The Lord hath appeared from far unto me" (Jer. 31:3). We have already spoken of the various degrees of prophets; we will therefore return to the subject of this chapter, and exhort those who have attained a knowledge of God, to concentrate all their thoughts in God. This is the worship peculiar to those who have acquired a knowledge of the highest truths; and the more they reflect on Him, and think of Him, the more are they engaged in His worship. Those, however, who think of God, and frequently mention His name, without any correct notion of Him, but merely following some imagination, or some theory received from another person, are, in my opinion, like those who remain outside the palace and distant from it. They do not mention the name of God in truth, nor do they reflect on it. That which they imagine and mention does not correspond to any being in existence: it is a thing invented by their imagination, as has been shown by us in our discussion on the Divine Attributes (Part I. chap. 1.). The true worship of God is only possible when correct notions of Him have previously been conceived. When you have arrived by way of intellectual research at a knowledge of God and His works, then commence to devote yourselves to Him, try to approach Him and strengthen the intellect, which is the link that joins you to Him. Thus Scripture says, "Unto thee it was showed, that thou mightest know that the Lord He is God" (Deut. 4:35); "Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord He is God" (ibid. 36); "Know ye that the Lord is God" (Ps. 100:3). Thus the Law distinctly states that the highest kind of worship to which we refer in this chapter, is only possible after the acquisition of the knowledge of God. For it is said, "To love the Lord your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul" (Deut. 11:13), and, as we have shown several times, man's love of God is identical with His knowledge of Him. The Divine service enjoined in these words must, accordingly, be preceded by the love of God. Our Sages have pointed out to us that it is a service in the heart, which explanation I understand to mean this: man concentrates all his thoughts on the First Intellect, and is absorbed in these thoughts as much as possible. David therefore commands his son Solomon these two things, and exhorts him earnestly to do them: to acquire a true knowledge of God, and to be earnest in His service after that knowledge has been acquired. For he says, "And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart . . . if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever" (1 Chron. 28:9). The exhortation refers to, the intellectual conceptions, not to the imaginations: for the latter are not called "knowledge," but "that which cometh into your mind" (Ezek. 20:32). It has thus been shown that it must be man's aim, after having acquired the knowledge of God, to deliver himself up to Him, and to have his heart constantly filled with longing after Him. He accomplishes this generally by seclusion and retirement. Every pious man should therefore seek retirement and seclusion, and should only in case of necessity associate with others.,Note.--I have shown you that the intellect which emanates from God unto us is the link that joins us to God. You have it in your power to strengthen that bond, if you choose to do so, or to weaken it gradually, till it breaks if you prefer this. It will only become strong when you employ it in the love of God, and seek that love: it will be weakened when you direct your thoughts to other things. You must know that even if you were the wisest man in respect to the true knowledge of God, you break the bond between you and God whenever you turn entirely your thoughts to the necessary food or any necessary business; you are then not with God, and He is not with you: for that relation between you and Him is actually interrupted in those moments. The pious were therefore particular to restrict the time in which they could not meditate upon the name of God, and cautioned others about it, saying, "Let not your minds be vacant from reflections upon God." In the same sense did David say, "I have set the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved" (Ps. 16:8); i.e., I do not turn my thoughts away from God; He is like my right hand, which I do not forget even for a moment on account of the ease of its motions, and therefore I shall not be moved, I shall not fail.,We must bear in mind that all such religious acts as reading the Law, praying, and the performance of other precepts, serve exclusively as the means of causing us to occupy and fill our mind with the precepts of God, and free it from worldly business; for we are thus, as it were, in communication with God, and undisturbed by any other thing. If we, however, pray with the motion of our lips, and our face toward the wall, but at the same time think of our business; if we read the Law with our tongue, whilst our heart is occupied with the building of our house, and we do not think of what we are reading; if we perform the commandments only with our limbs, we are like those who are engaged in digging in the ground, or hewing wood in the forest, without reflecting on the nature of those acts, or by whom they are commanded, or what is their object. We must not imagine that [in this way] we attain the highest perfection; on the contrary, we are then like those in reference to whom Scripture says, "Thou art near in their mouth, and far from their reins" (Jer. 12:2).,I will now commence to show you the way how to educate and train yourselves in order to attain that great perfection.,The first thing you must do is this: Turn your thoughts away from everything while you read Shema‘ or during the Tefilláh, and do not content yourself with being devout when you read the first verse of Shema, or the first paragraph of the prayer. When you have successfully practised this for many years, try in reading the Law or listening to it, to have all your heart and all your thought occupied with understanding what you read or hear. After some time when you have mastered this, accustom yourself to have your mind free from all other thoughts when you read any portion of the other books of the prophets, or when you say any blessing; and to have your attention directed exclusively to the perception and the understanding of what you utter. When you have succeeded in properly performing these acts of divine service, and you have your thought, during their performance, entirely abstracted from worldly affairs, take then care that your thought be not disturbed by thinking of your wants or of superfluous things. In short, think of worldly matters when you eat, drink, bathe, talk with your wife and little children, or when you converse with other people. These times, which are frequent and long, I think must suffice to you for reflecting on everything that is necessary as regards business, household, and health. But when you are engaged in the performance of religious duties, have your mind exclusively directed to what you are doing.,When you are alone by yourself, when you are awake on your couch, be careful to meditate in such precious moments on nothing but the intellectual worship of God, viz., to approach Him and to minister before Him in the true manner which I have described to you--not in hollow emotions. This I consider as the highest perfection wise men can attain by the above training.,When we have acquired a true knowledge of God, and rejoice in that knowledge in such a manner, that whilst speaking with others, or attending to our bodily wants, our mind is all that time with God; when we are with our heart constantly near God, even whilst our body is in the society of men; when we are in that state which the Song on the relation between God and man poetically describes in the following words: "I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh" (Song 5:2):--then we have attained not only the height of ordinary prophets, but of Moses, our Teacher, of whom Scripture relates: "And Moses alone shall come near before the Lord" (ibid. 34:28); "But as for thee, stand thou here by me" (Deut. 5:28). The meaning of these verses has been explained by us. The Patriarchs likewise attained this degree of perfection; they approached God in such a manner that with them the name of God became known in the world. Thus we read in Scripture: "The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. . . . This is My name for ever" (Exod. 3:15). Their mind was so identified with the knowledge of God, that He made a lasting covenant with each of them: "Then will I remember my covenant with Jacob," etc. (Lev. 26:42). For it is known from statements made in Scripture that these four, viz., the Patriarchs and Moses, had their minds exclusively filled with the name of God, that is, with His knowledge and love; and that in the same measure was Divine Providence attached to them and their descendants. When we therefore find them also, engaged in ruling others, in increasing their property, and endeavouring to obtain possession of wealth and honour, we see in this fact a proof that when they were occupied in these things, only their bodily limbs were at work, whilst their heart and mind never moved away from the name of God. I think these four reached that high degree of perfection in their relation to God, and enjoyed the continual presence of Divine Providence, even in their endeavours to increase their property, feeding the flock, toiling in the field, or managing the house, only because in all these things their end and aim was to approach God as much as possible. It was the chief aim of their whole life to create a people that should know and worship God. Comp. "For I know him, that he will command his children and his household after him" (Gen. 18:19). The object of all their labours was to publish the Unity of God in the world, and to induce people to love Him; and it was on this account that they succeeded in reaching that high degree; for even those [worldly] affairs were for them a perfect worship of God. But a person Eke myself must not imagine that he is able to lead men up to this degree of perfection It is only the next degree to it that can be attained by means of the above-mentioned training. And let us pray to God and beseech Him that He clear and remove from our way everything that forms an obstruction and a partition between us and Him, although most of these obstacles are our own creation, as has several times been shown in this treatise. Comp. "Your iniquities have separated between you and your God" (Isa. 59:2).,An excellent idea presents itself here to me, which may serve to remove many doubts, and may help to solve many difficult problems in metaphysics. We have already stated in the chapters which treat of Divine Providence, that Providence watches over every rational being according to the amount of intellect which that being possesses. Those who are perfect in their perception of God, whose mind is never separated from Him, enjoy always the influence of Providence. But those who, perfect in their knowledge of God, turn their mind sometimes away from God, enjoy the presence of Divine Providence only when they meditate on God; when their thoughts are engaged in other matters, divine Providence departs from them. The absence of Providence in this case is not like its absence in the case of those who do not reflect on God at all: it is in this case less intense, because when a person perfect in his knowledge [of God] is busy with worldly matters, he has not knowledge in actuality, but only knowledge in potentiality [though ready to become actual]. This person is then like a trained scribe when he is not writing. Those who have no knowledge of God are like those who are in constant darkness and have never seen light. We have explained in this sense the words: "The wicked shall be silent in darkness" (1 Sam. 2:9), whilst those who possess the knowledge of God, and have their thoughts entirely directed to that knowledge, are, as it were, always in bright sunshine; and those who have the knowledge, but are at times engaged in other themes, have then as it were a cloudy day: the sun does not shine for them on account of the cloud that intervenes between them and God.,Hence it appears to me that it is only in times of such neglect that some of the ordinary evils befall a prophet or a perfect and pious man: and the intensity of the evil is proportional to the duration of those moments, or to the character of the things that thus occupy their mind. Such being the case, the great difficulty is removed that led philosophers to assert that Providence does not extend to every individual, and that man is like any other living being in this respect, viz., the argument based on the fact that good and pious men are afflicted with great evils. We have thus explained this difficult question even in accordance with the philosophers' own principles. Divine Providence is constantly watching over those who have obtained that blessing which is prepared for those who endeavour to obtain it. If man frees his thoughts from worldly matters, obtains a knowledge of God in the right way, and rejoices in that knowledge, it is impossible that any kind of evil should befall him while he is with God, and God with him. When he does not meditate on God, when he is separated from God, then God is also separated from him; then he is exposed to any evil that might befall him; for it is only that intellectual link with God that secures the presence of Providence and protection from evil accidents. Hence it may occur that the perfect man is at times not happy, whilst no evil befalls those who are imperfect; in these cases what happens to them is due to chance. This principle I find also expressed in the Law. Comp. "And I will hide my face them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them: so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?" (Deut. 31:17). It is clear that we ourselves are the cause of this hiding of the face, and that the screen that separates us from God is of our own creation. This is the meaning of the words: "And I will surely hide my face in that day, for all the evils which they shall have wrought" (ibid. ver. 18). There is undoubtedly no difference in this regard between one single person and a whole community. It is now clearly established that the cause of our being exposed to chance, and abandoned to destruction like cattle, is to be found in our separation from God. Those who have their God dwelling in their hearts, are not touched by any evil whatever. For God says: "Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God" (Isa. 41:10). "When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee" (ibid. 42:2). For if we prepare ourselves, and attain the influence of the Divine Intellect, Providence is joined to us, and we are guarded against all evils. Comp. "The Lord is on my side; I will not fear; what can man do unto me?" (Ps. 118:6). "Acquaint now thyself with him, and be at peace" (Job 22:2 1); i.e., turn unto Him, and you will be safe from all evil.,Consider the Psalm on mishaps, and see how the author describes that great Providence, the protection and defence from all mishaps that concern the body, both from those that are common to all people, and those that concern only one certain individual; from those that are due to the laws of Nature, and those that are caused by our fellow-men. The Psalmist says: "Surely he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: His truth shall be thy shield and buckler. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day" (Ps. 91:3-5). The author then relates how God protects us from the troubles caused by men, saying, If you happen to meet on your way with an army fighting with drawn swords, killing thousands at your left hand and myriads at your right hand, you will not suffer any harm; you will behold and see how God judges and punishes the wicked that are being slain, whilst you remain unhurt. "A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked" (ibid. vers. 7, 8). The author then continues his description of the divine defence and shelter, and shows the cause of this great protection, saying that such a man is well guarded "Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name" (ibid. ver. 14). We have shown in previous chapters that by the "knowledge of God's name," the knowledge of God is meant. The above passage may therefore be paraphrased as follows: "This man is well guarded, because he hath known me, and then (bi chashak) loved me." You know the difference between the two Hebrew terms that signify "to love," ahab and ḥashak. When a man's love is so intense that his thought is exclusively engaged with the object of his love, it is expressed in Hebrew by the term ḥashak.,The philosophers have already explained how the bodily forces of man in his youth prevent the development of moral principles. In a greater measure this is the case as regards the purity of thought which man attains through the perfection of those ideas that lead him to an intense love of God. Man can by no means attain this so long as his bodily humours are hot. The more the forces of his body are weakened, and the fire of passion quenched, in the same measure does man's intellect increase in strength and light; his knowledge becomes purer, and he is happy with his knowledge. When this perfect man is stricken in age and is near death, his knowledge mightily increases, his joy in that knowledge grows greater, and his love for the object of his knowledge more intense, and it is in this great delight that the soul separates from the body. To this state our Sages referred, when in reference to the death of Moses, Aaron, and Miriam, they said that death was in these three cases nothing but a kiss. They say thus: We learn from the words, "And Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab by the mouth of the Lord" (Deut. 34:5), that his death was a kiss. The same expression is used of Aaron: "And Aaron the priest went up into Mount Hor . . . by the mouth of the Lord, and died there" (Num. 33:38) Our Sages said that the same was the case with Miriam; but the phrase "by the mouth of the Lord" is not employed, because it was not considered appropriate to use these words in the description of her death as she was a female. The meaning of this saying is that these three died in the midst of the pleasure derived from the knowledge of God and their great love for Him. When our Sages figuratively call the knowledge of God united with intense love for Him a kiss, they follow the well-known poetical diction, "Let him kiss me with the kisses of his mouth" (Song 1:2). This kind of death, which in truth is deliverance from death, has been ascribed by our Sages to none but to Moses, Aaron, and Miriam. The other prophets and pious men are beneath that degree: but their knowledge of God is strengthened when death approaches. Of them Scripture says, "Thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy reward" (Isa. 58:8). The intellect of these men remains then constantly in the same condition, since the obstacle is removed that at times has intervened between the intellect and the object of its action: it continues for ever in that great delight, which is not like bodily pleasure. We have explained this in our work, and others have explained it before us.,Try to understand this chapter, endeavour with all your might to spend more and more time in communion with God, or in the attempt to approach Him; and to reduce the hours which you spend in other occupations, and during which you are not striving to come nearer unto Him. This instruction suffices for the object of this treatise.

(52) WE do not sit, move, and occupy ourselves when we are alone and at home, in the same manner as we do in the presence of a great king; we speak and open our mouth as we please when we are with the people of our own household and with our relatives, but not so when we are in a royal assembly. If we therefore desire to attain human perfection, and to be truly men of God, we must awake from our sleep, and bear in mind that the great king that is over us, and is always joined to us, is greater than any earthly king, greater than David and Solomon. The king that cleaves to us and embraces us is the Intellect that influences us, and forms the link between us and God. We perceive God by means of that light that He sends down unto us, wherefore the Psalmist says, "In Thy light shall we see light" (Ps. 36:9): so God looks down upon us through that same light, and is always with us beholding and watching us on account of this light. "Can any hide himself in secret places that I shall not see him?" (Jer. 23:24). Note this particularly.,When the perfect bear this in mind, they will be filled with fear of God, humility, and piety, with true, not apparent, reverence and respect of God, in such a manner that their conduct, even when alone with their wives or in the bath, will be as modest as they are in public intercourse with other people. Thus it is related of our renowned Sages that even in their sexual intercourse with their wives they behaved with great modesty. They also said, "Who is modest? He whose conduct in the dark night is the same as in the day." You know also how much they warned us not to walk proudly, since "the fulness of the whole earth is His glory" (Isa. 6:3). They thought that by these rules the above-mentioned idea will be firmly established in the hearts of men, viz., that we are always before God, and it is in the presence of His glory that we go to and fro. The great men among our Sages would not uncover their heads because they believed that God's glory was round them and over them; for the same reason they spoke little. In our Commentary on the Sayings of the Fathers (chap. 1:17) we have fully explained how we have to restrict our speech. Comp. "For God is in heaven and thou upon earth, therefore let thy words be few" (Eccles. v. i).,What I have here pointed out to you is the object of all our religious acts. For by [carrying out] all the details of the prescribed practices, and repeating them continually, some few pious men may attain human perfection. They will be filled with respect and reverence towards God; and bearing in mind who is with them, they will perform their duty. God declares in plain words that it is the object of all religious acts to produce in man fear of God and obedience to His word-the state of mind which we have demonstrated in this chapter for those who desire to know the truth, as being our duty to seek. Comp. "If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, the Lord thy God" (Deut. 28:58). Consider how clearly it is stated here that the only object and aim of "all the words of this law" is to [make man] fear "the glorious and fearful name." That this end is attained by certain acts we learn likewise from the phrase employed in this verse: "If thou wilt not observe to do . . . that thou mayest fear." For this phrase clearly shows that fear of God is inculcated [into our hearts] when we act in accordance with the positive and the negative precepts. But the truths which the Law teaches us--the knowledge of God's Existence and Unity--create in us love of God, as we have shown repeatedly. You know how frequently the Law exhorts us to love God. Comp. "And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might" (Deut. 6:5). The two objects, love and fear of God, are acquired by two different means. The love is the result of the truths taught in the Law, including the true knowledge of the Existence of God; whilst fear of God is produced by the practices prescribed in the Law. Note this explanation.

(53) THIS chapter treats of the meaning of three terms which we find necessary to explain, viz., ḥesed ("loving kindness"), mishpat ("judgment"), and ẓedakah ("righteousness").,In our Commentary on the Sayings of the Fathers (chap. 5:7) we have explained the expression ḥesed as denoting an excess [in some moral quality]. It is especially used of extraordinary kindness. Loving-kindness is practised in two ways: first, we show kindness to those who have no claim whatever upon us; secondly, we are kind to those to whom it is due, in a greater measure than is due to them. In the inspired writings the term ḥesed occurs mostly in the sense of showing kindness to those who have no claim to it whatever. For this reason the term ḥesed is employed to express the good bestowed upon us by God: "I will mention the loving-kindness of the Lord" (Isa. 63:7). On this account, the very act of the creation is an act of God's loving-kindness. "I have said, The Universe is built up in loving-kindness" (Ps. 89:3); i.e., the building up of the Universe is an act of loving-kindness. Also, in the enumeration of God's attributes, Scripture says: "And abundant in loving-kindness" (Exod. 34:6). The term ẓedakah is derived from ẓedek, "righteousness"; it denotes the act of giving every one his due, and of showing kindness to every being according as it deserves. In Scripture, however, the expression ẓedakah is not used in the first sense, and does not apply to the payment of what we owe to others. When we therefore give the hired labourer his wages, or pay a debt, we do not perform an act of ẓedakah. But we do perform an act of ẓedakah when we fulfil those duties towards our fellow-men which our moral conscience imposes upon us; e.g., when we heal the wound of the sufferer. Thus Scripture says, in reference to the returning of the pledge [to the poor debtor]: "And it shall be ẓedakah (righteousness) unto thee" (Deut. 24:11). When we walk in the way of virtue we act righteously towards our intellectual faculty, and pay what is due unto it; and because every virtue is thus ẓedakah, Scripture applies the term to the virtue of faith in God. Comp. "And he believed in the Lord, and he accounted it to him as righteousness" (Gen. 15:6); "And it shall be our righteousness" (Deut. 6:25).,The noun mishpat, "judgment," denotes the act of deciding upon a certain action in accordance with justice which may demand either mercy or punishment.,We have thus shown that ḥesed denotes pure charity; ẓedakah kindness, prompted by a certain moral conscience in man, and being a means of attaining perfection for his soul, whilst mishpat may in some cases find expression in revenge, in other cases in mercy.,In discussing the impropriety of admitting attributes of God (Part I., chap. liii., seq.), we stated that the divine attributes which occur in Scripture are attributes of His actions; thus He is called ḥasid, "kind," because He created the Universe; ẓaddik, "righteous," on account of His mercy with the weak, in providing for every living being according to its powers; and shofet, "judge," on account of the relative good and the great relative evils that are decreed by God's justice as directed by His wisdom. These three names occur in the Pentateuch: "Shall not the judge (shofet) of all the earth," etc. (Gen. 18:25); "Righteous (ẓaddik) and upright is he" (Deut. 32:4); "Abundant in loving-kindness" (ḥesed, Exod. 34:6).,We intended in explaining these three terms to prepare the reader for the next chapter.

(54) THE term ḥokmah ("wisdom") in Hebrew is used of four different things: (1) It denotes the knowledge of those truths which lead to the knowledge of God. Comp. "But where shall wisdom be found?" (Job 28:12); "If thou seekest her like silver" (Prov. 2:4). The word occurs frequently in this sense. (2) The expression ḥokmah denotes also knowledge of any workmanship. Comp. "And every wise-hearted among you shall come and make all that the Lord hath commanded" (Exod. 35:10);" And all the women that were wise-hearted did spin" (ibid. ver. 25). (3) It is also used of the acquisition of moral principles. Comp. "And teach his senators wisdom" (Ps. 105:22); "With the ancient is wisdom" (Job 12:12); for it is chiefly the disposition for acquiring moral principles that is developed by old age alone. (4) It implies, lastly, the notion of cunning and subtlety; comp. "Come on, let us deal wisely with them" (Exod. 1:10). In the same sense the term is used in the following passages: "And fetched thence a wise woman" (2 Sam. 14:2); "They are wise to do evil" (Jer. 4:22). It is possible that the Hebrew ḥokmah ("wisdom") expresses the idea of cunning and planning, which may serve in one case as a means of acquiring intellectual perfection, or good moral principles; but may in another case produce skill in workmanship, or even be employed in establishing bad opinions and principles. The attribute ḥakam ("wise") is therefore given to a person that possesses great intellectual faculties, or good moral principles, or skill in art; but also to persons cunning in evil deeds and principles.,According to this explanation, a person that has a true knowledge of the whole Law is called wise in a double sense; he is wise because the Law instructs him in the highest truths, and secondly, because it teaches him good morals. But as the truths contained in the Law are taught by way of tradition, not by a philosophical method, the knowledge of the Law, and the acquisition of true wisdom, are treated in the books of the Prophets and in the words of our Sages as two different things; real wisdom demonstrates by proof those truths which Scripture teaches us by way of tradition. It is to this kind of wisdom, which proves the truth of the Law, that Scripture refers when it extols wisdom, and speaks of the high value of this perfection, and of the consequent paucity of men capable of acquiring it, in sayings like these: "Not many are wise" (Job 32:9); "But where shall wisdom be found" (ibid. 28:12)? In the writings of our Sages we notice likewise many passages in which distinction is made between knowledge of the Law and wisdom. They say of Moses, our Teacher, that he was Father in the knowledge of the Law, in wisdom and in prophecy. When Scripture says of Solomon, "And he was wiser than all men" (1 Kings 5:11), our Sages add, "but not greater than Moses"; and the phrase, "than all men," is explained to mean, "than all men of his generation"; for this reason [only] "Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol," the renowned wise men of that time, are named. Our Sages further say, that man has first to render account concerning his knowledge of the Law, then concerning the acquisition of wisdom, and at last concerning the lessons derived by logical conclusions from the Law, i.e., the lessons concerning his actions. This is also the right order: we must first learn the truths by tradition, after this we must be taught how to prove them, and then investigate the actions that help to improve man's ways. The idea that man will have to render account concerning these three things in the order described, is expressed by our Sages in the following passage: "When man comes to the trial, he is first asked, 'Hast thou fixed certain seasons for the study of the Law? Hast thou been engaged in the acquisition of wisdom? Hast thou derived from one thing another thing?'" This proves that our Sages distinguished between the knowledge of the Law on the one hand, and wisdom on the other, as the means of proving the lessons taught in the Law by correct reasoning.,Hear now what I have to say after having given the above explanation. The ancient and the modern philosophers have shown that man can acquire four kinds of perfection. The first kind, the lowest, in the acquisition of which people spend their days, is perfection as regards property; the possession of money, garments, furniture, servants, land, and the like; the possession of the title of a great king belongs to this class. There is no close connexion between this possession and its possessor; it is a perfectly imaginary relation when on account of the great advantage a person derives from these possessions, he says, This is my house, this is my servant, this is my money, and these are my hosts and armies. For when he examines himself he will find that all these things are external, and their qualities are entirely independent of the possessor. When, therefore, that relation ceases, he that has been a great king may one morning find that there is no difference between him and the lowest person, and yet no change has taken place in the things which were ascribed to him. The philosophers have shown that he whose sole aim in all his exertions and endeavours is the possession of this kind of perfection, only seeks perfectly imaginary and transient things; and even if these remain his property all his lifetime, they do not give him any perfection.,The second kind is more closely related to man's body than the first. It includes the perfection of the shape, constitution, and form of mans body; the utmost evenness of temperaments, and the proper order and strength of his limbs. This kind of perfection must likewise be excluded from forming our chief aim; because it is a perfection of the body, and man does not possess it as man, but as a living being: he has this property besides in common with the lowest animal; and even if a person possesses the greatest possible strength, he could not be as strong as a mule, much less can he be as strong as a lion or an elephant; he, therefore, can at the utmost have strength that might enable him to carry a heavy burden, or break a thick substance, or do similar things, in which there is no great profit for the body. The soul derives no profit whatever from this kind of perfection.,The third kind of perfection is more closely connected with man himself than the second perfection. It includes moral perfection, the highest degree of excellency in man's character. Most of the precepts aim at producing this perfection; but even this kind is only a preparation for another perfection, and is not sought for its own sake. For all moral principles concern the relation of man to his neighbour; the perfection of man's moral principles is, as it were, given to man for the benefit of mankind. Imagine a person being alone, and having no connexion whatever with any other person, all his good moral principles are at rest, they are not required, and give man no perfection whatever. These principles are only necessary and useful when man comes in contact with others.,The fourth kind of perfection is the true perfection of man: the possession of the highest, intellectual faculties; the possession of such notions which lead to true metaphysical opinions as regards God. With this perfection man has obtained his final object; it gives him true human perfection; it remains to him alone; it gives him immortality, and on its account he is called man. Examine the first three kinds of perfection, you will find that, if you possess them, they are not your property, but the property of others; according to the ordinary view, however, they belong to you and to others. But the last kind of perfection is exclusively yours; no one else owns any part of it, "They shall be only thine own, and not strangers' with thee" (Prov. 5:17). Your aim must therefore be to attain this [fourth] perfection that is exclusively yours, and you ought not to continue to work and weary yourself for that which belongs to others, whilst neglecting your soul till it has lost entirely its original purity through the dominion of the bodily powers over it. The same idea is expressed in the beginning of those poems, which allegorically represent the state of our soul. "My mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept" (Song 1:6). Also the following passage refers to the same subject, "Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel" (Prov. 5:9).,The prophets have likewise explained unto us these things, and have expressed the same opinion on them as the philosophers. They say distinctly that perfection in property, in health, or in character, is not a perfection worthy to be sought as a cause of pride and glory for us: that the knowledge of God, i.e., true wisdom, is the only perfection which we should seek, and in which we should glorify ourselves. Jeremiah, referring to these four kinds of perfection, says: "Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches; but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me" (Jer. 9:22, 23). See how the prophet arranged them according to their estimation in the eyes of the multitude. The rich man occupies the first rank; next is the mighty man; and then the wise man; that is, the man of good moral principles: for in the eyes of the multitude, who are addressed in these words, he is likewise a great man. This is the reason why the three classes are enumerated in this order.,Our Sages have likewise derived from this passage the above-mentioned lessons, and stated the same theory that has been explained in this chapter, viz., that the simple term ḥokmah, as a rule, denotes the highest aim of man, the knowledge of God; that those properties which man acquires, makes his peculiar treasure, and considers as his perfection, in reality do not include any perfection: and that the religious acts prescribed in the Law, viz., the various kinds of worship and the moral principles which benefit all people in their social intercourse with each other, do not constitute the ultimate aim of man, nor can they be compared to it, for they are but preparations leading to it. Hear the opinion of our Sages on this subject in their own words. The passage occurs in Bereshit Rabba, and runs thus, "In one place Scripture says, 'And all things that are desirable (ḥafaẓim) are not to be compared to her' (Prov. 8:11); and in another place, 'And all things that thou desirest (hafaẓeḥa) are not to be compared unto her'" (ibid. 3:15). By "things that are desirable" the performance of Divine precepts and good deeds is to be understood, whilst "things that thou desirest" refer to precious stones and pearls. Both--things that are desirable, and things that thou desirest--cannot be compared to wisdom, but "in this let him that glorieth glory, that he understandeth and knoweth me." Consider how concise this saying is, and how perfect its author; how nothing is here omitted of all that we have put forth after lengthy explanations and preliminary remarks.,Having stated the sublime ideas contained in that Scriptural passage, and quoted the explanation of our Sages, we will now complete what the remainder of that passage teaches us. The prophet does not content himself with explaining that the knowledge of God is the highest kind of perfection; for if this only had been his intention, he would have said, "But in this let him who glorieth glory, that he understandeth and knoweth me," and would have stopped there; or he would have said, "that he understandeth and knoweth me that I am One," or, "that I have not any likeness," or, "that there is none like me," or a similar phrase. He says, however, that man can only glory in the knowledge of God and in the knowledge of His ways and attributes, which are His actions, as we have shown (Part 1. liv.) in expounding the passage, "Show me now thy ways" (Exod. 38:13). We are thus told in this passage that the Divine acts which ought to be known, and ought to serve as a guide for our actions, are, ḥesed, "loving-kindness," mishpat, "judgment," and ẓedakah, "righteousness." Another very important lesson is taught by the additional phrase, "in the earth." It implies a fundamental principle of the Law; it rejects the theory of those who boldly assert that God's providence does not extend below the sphere of the moon, and that the earth with its contents is abandoned, that "the Lord hath forsaken the earth" (Ez. 8:12). It teaches, as has been taught by the greatest of all wise men in the words, "The earth is the Lord's" (Exod. 9:29), that His providence extends to the earth in accordance with its nature, in the same manner as it controls the heavens in accordance with their nature. This is expressed in the words, "That I am the Lord which exercise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth." The prophet thus, in conclusion, says, "For in these things I delight, saith the Lord," i.e., My object [in saying this] is that you shall practise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth. In a similar manner we have shown (Part I. liv.) that the object of the enumeration of God's thirteen attributes is the lesson that we should acquire similar attributes and act accordingly. The object of the above passage is therefore to declare, that the perfection, in which man can truly glory, is attained by him when he has acquired--as far as this is possible for man--the knowledge of God, the knowledge of His Providence, and of the manner in which it influences His creatures in their production and continued existence. Having acquired this knowledge he will then be determined always to seek loving-kindness, judgment, and righteousness, and thus to imitate the ways of God. We have explained this many times in this treatise.,This is all that I thought proper to discuss in this treatise, and which I considered useful for men like you. I hope that, by the help of God, you will, after due reflection, comprehend all the things which I have treated here. May He grant us and all Israel with us to attain what He promised us, "Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped" (Isa. 35:5); "The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the shadow of death upon them hath the light shined" (ibid. 9:1).,God is near to all who call Him, if they call Him in truth, and turn to Him. He is found by every one who seeks Him, if he always goes towards Him, and never goes astray. AMEN.

(ב) וְהֵיאַךְ הִיא הַדֶּרֶךְ לְאַהֲבָתוֹ וְיִרְאָתוֹ. בְּשָׁעָה שֶׁיִּתְבּוֹנֵן הָאָדָם בְּמַעֲשָׂיו וּבְרוּאָיו הַנִּפְלָאִים הַגְּדוֹלִים וְיִרְאֶה מֵהֶן חָכְמָתוֹ שֶׁאֵין לָהּ עֵרֶךְ וְלֹא קֵץ מִיָּד הוּא אוֹהֵב וּמְשַׁבֵּחַ וּמְפָאֵר וּמִתְאַוֶּה תַּאֲוָה גְּדוֹלָה לֵידַע הַשֵּׁם הַגָּדוֹל. כְּמוֹ שֶׁאָמַר דָּוִד (תהילים מב ג) "צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי". וּכְשֶׁמְּחַשֵּׁב בַּדְּבָרִים הָאֵלּוּ עַצְמָן מִיָּד הוּא נִרְתָּע לַאֲחוֹרָיו וִיפַחֵד וְיוֹדֵעַ שֶׁהוּא בְּרִיָּה קְטַנָּה שְׁפָלָה אֲפֵלָה עוֹמֶדֶת בְּדַעַת קַלָּה מְעוּטָה לִפְנֵי תְּמִים דֵּעוֹת. כְּמוֹ שֶׁאָמַר דָּוִד (תהילים ח ד) "כִּי אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ" (תהילים ח ה) "מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ". וּלְפִי הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲנִי מְבָאֵר כְּלָלִים גְּדוֹלִים מִמַּעֲשֵׂה רִבּוֹן הָעוֹלָמִים כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ פֶּתַח לַמֵּבִין לֶאֱהֹב אֶת הַשֵּׁם. כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים בְּעִנְיַן אַהֲבָה שֶׁמִּתּוֹךְ כָּךְ אַתָּה מַכִּיר אֶת מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם:

(2) But how may one discover the way to love and fear Him? When man will reflect concerning His works, and His great and wonderful creatures,1But he must make thorough study. C. and will behold through them His wonderful, matchless and infinite wisdom, he will spontaneously be filled with love, praise and exaltation and become possessed of a great longing to know the Great Name, even as David said: "My soul thirsts for God, for the living God," (Ps. 42,2); and when he will think of all these matters,2Sifre, Deut. 6.5; Shabbat, 30–31. G. he will be taken aback in a moment and stricken with awe, and realize that he is an infinitesimal creature, humble and dark, standing with an insignificant and slight knowledge in the presence of the All Wise, as David said: "For when I see Thy heavens, the wonderful works of Thy fingers, of what use is man that Thou mayest remember him?" (Ibid. 8,4). And, in harmony with these matters, I elucidate great, general principles of the works of the Lord of the universe, so that they might serve as an opening for one who understands by which to love the Name, as some sages said on the subject of love: "Out of it thou wilt recognize the One who spoke, and the universe was called into existence."

(ט) אֵין צוּרַת הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת מְחֻבֶּרֶת מִן הַיְסוֹדוֹת כְּדֵי שֶׁתִּפָּרֵד לָהֶם, וְאֵינָהּ מִכֹּחַ הַנְּשָׁמָה עַד שֶׁתְּהֵא צְרִיכָה לַנְּשָׁמָה כְּמוֹ שֶׁהַנְּשָׁמָה צְרִיכָה לַגּוּף. אֶלָּא מֵאֵת ה' מִן הַשָּׁמַיִם הִיא. לְפִיכָךְ כְּשֶׁיִּפָּרֵד הַגּלֶם שֶׁהוּא מְחֻבָּר מִן הַיְסוֹדוֹת וְתֹאבַד הַנְּשָׁמָה מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ מְצוּיָה אֶלָּא עִם הַגּוּף וּצְרִיכָה לַגּוּף בְּכָל מַעֲשֶׂיהָ לֹא תִּכָּרֵת הַצּוּרָה הַזֹּאת. לְפִי שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה לַנְּשָׁמָה בְּמַעֲשֶׂיהָ. אֶלָּא יוֹדַעַת וּמַשֶּׂגֶת הַדֵּעוֹת הַפְּרוּדוֹת מִן הַגְּלָמִים וְיוֹדַעַת בּוֹרֵא הַכּל וְעוֹמֶדֶת לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. הוּא שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה בְּחָכְמָתוֹ (קהלת יב ז) "וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ":

(י) כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ שֶׁדִּבַּרְנוּ בְּעִנְיָן זֶה כְּמַר מִדְּלִי הֵם וּדְבָרִים עֲמֻקִּים הֵם. אֲבָל אֵינָם כְּעִנְיַן עֹמֶק פֶּרֶק רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי. וּבֵאוּר כָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים שֶׁבְּפֶרֶק שְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי הוּא הַנִּקְרָא מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. וְכָךְ צִוּוּ הַחֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים שֶׁאֵין דּוֹרְשִׁין בַּדְּבָרִים הָאֵלּוּ בָּרַבִּים אֶלָּא לְאָדָם אֶחָד מוֹדִיעִין דְּבָרִים אֵלּוּ וּמְלַמְּדִין אוֹתָן:

(יא) וּמָה בֵּין עִנְיַן מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה לְעִנְיַן מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. שֶׁעִנְיַן מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה אֲפִלּוּ לְאֶחָד אֵין דּוֹרְשִׁים בּוֹ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ מוֹסְרִין לוֹ רָאשֵׁי הַפְּרָקִים. וְעִנְיַן מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית מְלַמְּדִין אוֹתוֹ לְיָחִיד אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מֵבִין אוֹתוֹ מִדַּעְתּוֹ וּמוֹדִיעִים אוֹתוֹ כָּל מַה שֶּׁיָּכוֹל לֵידַע מִדְּבָרִים אֵלּוּ. וְלָמָּה אֵין מְלַמְּדִין אוֹתוֹ לָרַבִּים. לְפִי שֶׁאֵין כָּל אָדָם יֵשׁ לוֹ דַּעַת רְחָבָה לְהַשִּׂיג פֵּרוּשׁ וּבֵאוּר כָּל הַדְּבָרִים עַל בֻּרְיָן:

(יב) בִּזְמַן שֶׁאָדָם מִתְבּוֹנֵן בַּדְּבָרִים הָאֵלּוּ וּמַכִּיר כָּל הַבְּרוּאִים מִמַּלְאָךְ וְגַלְגַּל וְאָדָם כַּיּוֹצֵא בּוֹ וְיִרְאֶה חָכְמָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכָל הַיְצוּרִים וְכָל הַבְּרוּאִים. מוֹסִיף אַהֲבָה לַמָּקוֹם וְתִצְמָא נַפְשׁוֹ וְיִכְמַהּ בְּשָׂרוֹ לֶאֱהֹב הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא. וְיִירָא וְיִפְחַד מִשִּׁפְלוּתוֹ וְדַלּוּתוֹ וְקַלּוּתוֹ כְּשֶׁיַּעֲרִיךְ עַצְמוֹ לְאֶחָד מֵהַגּוּפוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַגְּדוֹלִים. וְכָל שֶׁכֵּן לְאַחַת מֵהַצּוּרוֹת הַטְּהוֹרוֹת הַנִּפְרָדוֹת מִן הַגְּלָמִים שֶׁלֹּא נִתְחַבְּרוּ בַּגּלֶם כְּלָל. וְיִמְצָא עַצְמוֹ שֶׁהוּא כִּכְלִי מָלֵא בּוּשָׁה וּכְלִמָּה רֵיק וְחָסֵר:

(יג) וְעִנְיְנֵי אַרְבָּעָה פְּרָקִים אֵלּוּ שֶׁבְּחָמֵשׁ מִצְוֹת הָאֵלּוּ הֵם שֶׁחֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים קוֹרְאִין אוֹתוֹ פַּרְדֵּס כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ אַרְבָּעָה נִכְנְסוּ לַפַּרְדֵּס. וְאַף עַל פִּי שֶׁגְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל הָיוּ וַחֲכָמִים גְּדוֹלִים הָיוּ לֹא כֻּלָּם הָיָה בָּהֶן כֹּחַ לֵידַע וּלְהַשִּׂיג כָּל הַדְּבָרִים עַל בֻּרְיָן. וַאֲנִי אוֹמֵר שֶׁאֵין רָאוּי לְטַיֵּל בַּפַּרְדֵּס אֶלָּא מִי שֶׁנִּתְמַלֵּא כְּרֵסוֹ לֶחֶם וּבָשָׂר. וְלֶחֶם וּבָשָׂר הוּא לֵידַע הָאָסוּר וְהַמֻּתָּר וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם מִשְּׁאָר הַמִּצְוֹת. וְאַף עַל פִּי שֶׁדְּבָרִים אֵלּוּ דָּבָר קָטָן קָרְאוּ אוֹתָן חֲכָמִים שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ חֲכָמִים דָּבָר גָּדוֹל מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה וְדָבָר קָטָן הֲוָיוֹת דְּאַבַּיֵּי וְרָבָא. אַף עַל פִּי כֵן רְאוּיִין הֵן לְהַקְדִּימָן. שֶׁהֵן מְיַשְּׁבִין דַּעְתּוֹ שֶׁל אָדָם תְּחִלָּה. וְעוֹד שֶׁהֵם הַטּוֹבָה הַגְּדוֹלָה שֶׁהִשְׁפִּיעַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשּׁוּב הָעוֹלָם הַזֶּה כְּדֵי לִנְחל חַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. וְאֶפְשָׁר שֶׁיְּדָעֵם הַכּל קָטָן וְגָדוֹל אִישׁ וְאִשָּׁה בַּעַל לֵב רָחָב וּבַעַל לֵב קָצָר:

(9) The form of this soul is not composed of the elements to be separated and become part of them, and it is not an offshoot of the power of the soul to be dependent upon a soul as well as the soul is dependent upon a body. But this form is from the Lord, from Heaven. Therefore, when the body which is composed of the four elements dissolves and the spirit of life is lost, because it is non-existing save only when in the body, and is dependent upon a body in all its functions, this form will not be cut off, for it is not dependent upon a soul in its functions, but doth know and attain all Intelligences which are independent of matter, and knows the Creator of all, and lives forever and throughout all worlds to be. This is what Solomon in his wisdom said: "And the dust returneth to the earth as it was, and the spirit unto God Who gave it." (Ecc. 12.7).

(10) All these matters we spoke of on this subject are but a drop in the bucket, and they are very deep matters; but are not of the same depth as the subject in chapters I and II. The exposition of all these matters in chapters III and IV is called Cosmogony. Thus did the ancient sages charge not to sermonize on these matters before the multitude, but to impart them to one man and instruct him therein.1Hagigah, 12b. R.

(11) And, wherein is the difference between the subject of Works of the Chariot and the subject of Cosmogony? The subject of Works of the Chariot shall not be imparted even to an individual unless he be a scholar endowed with a reasoning power of his own, and then only the epitomes of each chapter may be transmitted to him; whereas the subject of Cosmogony may be imparted to an individual, even though not endowed with a reasoning power of his own, and it is permissible to teach him all that he is capable of knowing concerning these matters. If so, why not give public instructions therein? Because not every man is endowed with broad understanding to construe the explanation and elucidation of all the text correctly.

(12) When man contemplates concerning these things, and perceives all creatures, whether angel, sphere, or man the likeness of himself, and discovers the wisdom of the Holy One, blessed is He! in all beings of form and in all creatures, his love for the Omnipresent increases and his soul and body thirst and yearn to love Him, blessed is He! and, fear and terror, because of his own insignificance, shortcomings and levity seize him when comparing himself to one of the great and holy bodies, verily so to one of the pure forms, separated from bodies of clay, which never joined a body of clay. He then will find himself likened to a vessel full of shame and disgrace, empty and wanting.2Shabbat, 31b. G.

(13) The subjects in these four chapters of these five commandments, are the same which the early sages speak of as Vineyard, saying: "Four entered the vineyard" (Haggigah 14), who, though great men in Israel and great scholars, not all of them had the intellectual power to know and grasp all these matters clearly; and I say that no one is deserving to promenade in the Vineyard unless he be filled with intellectual bread and meat, that is to say: one must know what is forbidden and what is permitted and similar to these of the rest of the commandments. And, although these matters were pronounced by the sages as of lesser importance, for they said: "A great matter is the Works of the Chariot, and a small matter is the controversies of Abyia and Raba,3Sukkah, 28a. G. Nevertheless, they have precedence as a study because they commence to compose man's mind; moreover, they are the store of great good which the Holy One, blessed is He, hath provided for the social existence of this world, so that the life of the world to Come may also be inherited, and be accessible to all, little and great, men and women, to one of broad understanding as well as to one of lesser understanding.

(א) אַל יֹאמַר אָדָם הֲרֵינִי עוֹשֶׂה מִצְוֹת הַתּוֹרָה וְעוֹסֵק בְּחָכְמָתָהּ כְּדֵי שֶׁאֲקַבֵּל כָּל הַבְּרָכוֹת הַכְּתוּבוֹת בָּהּ אוֹ כְּדֵי שֶׁאֶזְכֶּה לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא, וְאֶפְרשׁ מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁהִזְהִירָה תּוֹרָה מֵהֶן כְּדֵי שֶׁאֶנָּצֵל מִן הַקְּלָלוֹת הַכְּתוּבוֹת בַּתּוֹרָה אוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶכָּרֵת מֵחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. אֵין רָאוּי לַעֲבֹד אֶת ה' עַל הַדֶּרֶךְ הַזֶּה, שֶׁהָעוֹבֵד עַל דֶּרֶךְ זֶה הוּא עוֹבֵד מִיִּרְאָה וְאֵינָהּ מַעֲלַת הַנְּבִיאִים וְלֹא מַעֲלַת הַחֲכָמִים. וְאֵין עוֹבְדִים ה' עַל דֶּרֶךְ זֶה אֶלָּא עַמֵּי הָאָרֶץ וְהַנָּשִׁים וְהַקְּטַנִּים שֶׁמְּחַנְּכִין אוֹתָן לַעֲבֹד מִיִּרְאָה עַד שֶׁתִּרְבֶּה דַּעְתָּן וְיַעַבְדוּ מֵאַהֲבָה:

(ב) הָעוֹבֵד מֵאַהֲבָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְוֹת וְהוֹלֵךְ בִּנְתִיבוֹת הַחָכְמָה לֹא מִפְּנֵי דָּבָר בָּעוֹלָם וְלֹא מִפְּנֵי יִרְאַת הָרָעָה וְלֹא כְּדֵי לִירַשׁ הַטּוֹבָה אֶלָּא עוֹשֶׂה הָאֱמֶת מִפְּנֵי שֶׁהוּא אֱמֶת וְסוֹף הַטּוֹבָה לָבוֹא בִּגְלָלָהּ. וּמַעֲלָה זוֹ הִיא מַעֲלָה גְּדוֹלָה מְאֹד וְאֵין כָּל חָכָם זוֹכֶה לָהּ. וְהִיא מַעֲלַת אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁקְּרָאוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֲבוֹ לְפִי שֶׁלֹּא עָבַד אֶלָּא מֵאַהֲבָה. וְהִיא הַמַּעֲלָה שֶׁצִּוָּנוּ בָּהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יְדֵי משֶׁה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ה) "וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ". וּבִזְמַן שֶׁיֶּאֱהֹב אָדָם אֶת ה' אַהֲבָה הָרְאוּיָה מִיָּד יַעֲשֶׂה כָּל הַמִּצְוֹת מֵאַהֲבָה:

(ג) וְכֵיצַד הִיא הָאַהֲבָה הָרְאוּיָה. הוּא שֶׁיֹּאהַב אֶת ה' אַהֲבָה גְּדוֹלָה יְתֵרָה עַזָּה מְאֹד עַד שֶׁתְּהֵא נַפְשׁוֹ קְשׁוּרָה בְּאַהֲבַת ה' וְנִמְצָא שׁוֹגֶה בָּהּ תָּמִיד כְּאִלּוּ חוֹלֶה חֳלִי הָאַהֲבָה שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ פְּנוּיָה מֵאַהֲבַת אוֹתָהּ אִשָּׁה וְהוּא שׁוֹגֶה בָּהּ תָּמִיד בֵּין בְּשִׁבְתּוֹ בֵּין בְּקוּמוֹ בֵּין בְּשָׁעָה שֶׁהוּא אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה. יֶתֶר מִזֶּה תִּהְיֶה אַהֲבַת ה' בְּלֵב אוֹהֲבָיו שׁוֹגִים בָּהּ תָּמִיד כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ. וְהוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר דֶּרֶךְ מָשָׁל (שיר השירים ב ה) "כִּי חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי". וְכָל שִׁיר הַשִּׁירִים מָשָׁל הוּא לְעִנְיָן זֶה:

(ד) אָמְרוּ חֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים שֶׁמָּא תֹּאמַר הֲרֵינִי לָמֵד תּוֹרָה בִּשְׁבִיל שֶׁאֶהְיֶה עָשִׁיר בִּשְׁבִיל שֶׁאֶקְרָא רַבִּי בִּשְׁבִיל שֶׁאֲקַבֵּל שָׂכָר בָּעוֹלָם הַבָּא. תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים יא יג) "לְאַהֲבָה אֶת ה'". כָּל מַה שֶּׁאַתֶּם עוֹשִׂים לֹא תַּעֲשׂוּ אֶלָּא מֵאַהֲבָה. וְעוֹד אָמְרוּ חֲכָמִים בְּמִצְוֹתָיו חָפֵץ מְאֹד וְלֹא בִּשְׂכַר מִצְוֹתָיו. וְכֵן הָיוּ גְּדוֹלֵי הַחֲכָמִים מְצַוִּים לִנְבוֹנֵי תַּלְמִידֵיהֶם וּמַשְׂכִּילֵיהֶם בְּיִחוּד אַל תִּהְיוּ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁים אֶת הָרַב וְכוּ' אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁהוּא הָרַב רָאוּי לְשַׁמְּשׁוֹ כְּלוֹמַר עִבְדוּ מֵאַהֲבָה:

(ה) כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה כְּדֵי לְקַבֵּל שָׂכָר אוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא תַּגִּיעַ עָלָיו פֻּרְעָנוּת הֲרֵי זֶה עוֹסֵק שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ. וְכָל הָעוֹסֵק בָּהּ לֹא לְיִרְאָה וְלֹא לְקַבֵּל שָׂכָר אֶלָּא מִפְּנֵי אַהֲבַת אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ שֶׁצִּוָּה בָּהּ הֲרֵי זֶה עוֹסֵק בָּהּ לִשְׁמָהּ. וְאָמְרוּ חֲכָמִים לְעוֹלָם יַעֲסֹק אָדָם בַּתּוֹרָה וַאֲפִלּוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ בָּא לִשְׁמָהּ. לְפִיכָךְ כְּשֶׁמְּלַמְּדִין אֶת הַקְּטַנִּים וְאֶת הַנָּשִׁים וּכְלַל עַמֵּי הָאָרֶץ אֵין מְלַמְּדִין אוֹתָן אֶלָּא לַעֲבֹד מִיִּרְאָה וּכְדֵי לְקַבֵּל שָׂכָר, עַד שֶׁתִּרְבֶּה דַּעְתָּן וְיִתְחַכְּמוּ חָכְמָה יְתֵרָה מְגַלִּים לָהֶם רָז זֶה מְעַט מְעַט וּמַרְגִּילִין אוֹתָן לְעִנְיָן זֶה בְּנַחַת עַד שֶׁיַּשִּׂיגוּהוּ וְיֵדְעוּהוּ וְיַעַבְדוּהוּ מֵאַהֲבָה:

(ו) דָּבָר יָדוּעַ וּבָרוּר שֶׁאֵין אַהֲבַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִקְשֶׁרֶת בְּלִבּוֹ שֶׁל אָדָם עַד שֶׁיִּשְׁגֶּה בָּהּ תָּמִיד כָּרָאוּי וְיַעֲזֹב כָּל מַה שֶּׁבָּעוֹלָם חוּץ מִמֶּנָּה. כְּמוֹ שֶׁצִּוָּה וְאָמַר בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ. אֵינוֹ אוֹהֵב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶלָּא בְּדַעַת שֶׁיְּדָעֵהוּ. וְעַל פִּי הַדֵּעָה תִּהְיֶה הָאַהֲבָה אִם מְעַט מְעַט וְאִם הַרְבֵּה הַרְבֵּה. לְפִיכָךְ צָרִיךְ הָאָדָם לְיַחֵד עַצְמוֹ לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל בְּחָכְמוֹת וּתְבוּנוֹת הַמּוֹדִיעִים לוֹ אֶת קוֹנוֹ כְּפִי כֹּחַ שֶׁיֵּשׁ בָּאָדָם לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת יְסוֹדֵי הַתּוֹרָה:

(1) Let no man say: "Behold, I perform the precepts of the Torah, and engage myself in its wisdom so that I will receive all the blessings described therein, or so that I will merit the life in the World to Come; and I will separate myself from the transgressions against which the Torah gave warning so that I will escape the curses described therein, or so that I will suffer excision from the life in the World to Come". It is improper to serve the Lord in such way, for whosoever serves the Lord in such way, he is a worshiper because of fear, which is neither the degree of the prophets nor the degree of the sages. And the Lord should not be worshiped that way, save only by ignorant men, women and infants who are trained to worship because of fear, until their knowledge increases when they will worship because of love.

(2) The worshiper because of love, engages himself in the study of the Torah and the observance of precepts and follows the paths of wisdom on no account in the world, neither for fear of evil nor in order to inherit the good; but he does the true thing because it is true, and in the end the good comes because thereof,. That degree is a great degree, indeed and not every scholar attains it; for such was the degree of Abraham our father, whom the Holy One, blessed is He! called His beloved, because he worshiped not, save because of love, and it is, furthermore, the degree concerning which the Holy One, blessed is He! commanded through Moses, saying: "And thou shalt love the Lord thy God" (Deut. 6.5); for, when man will love the Lord with a proper love, he will momentarily perform all of the commandments because of love.

(3) And what is the proper love? He shall love the Lord with an exceeding great and very strong love so that his soul be tied to the love of the Lord, finding himself in a constant tremor, as if he were suffering of lovesickness, when his mind is free because of love for that woman, being continuously agitated about her, whether he sitting down, or whether he is standing up, even when he is eating and drinking. More than this should the love for the Lord be in the heart of those who love him, meditating therein constantly, even as He commanded us: "With all thy heart and with all thy soul" (Ibid.). This is what Solomon allegorically said: "For I am love-sick" (Songs 2.5). And, the whole book, Song of Songs, is an allegory on this subject.

(4) Said the ancient sages: "Peradventure you will say, behold, I study the Torah so that I will become rich, so that I will be called Rabbi, or so that I will receive reward in the World to Come, learn from what it is said: "That thou mayest love the Lord" (Deut. 30.20), all that you do, you shall not do save because of love. The sages, moreover, said: "For his commandments crave exceedingly, but not for the reward of His commandments". And the great sages likewise commanded particularly their intelligent and progressive disciples: "Be not like servants who minister to their master on condition of receiving a reward; but be like servants who minister to their master without condition of receiving a reward"; for, because he is the master it is proper to minister to him, as if saying, minister because of love.

(5) He who engages himself in the study of the Torah in order to receive a reward, or in order to prevent himself from being overtaken by punishment, is one who studies the Torah not for its own sake. But he who studies it neither because of fear nor because of reward, but because of love for the Lord of the whole earth Who commanded concerning it, is one who studies it for its own sake. Therefore when instructions are given to infants, to women and the ignorant in general, they should not be instructed save to worship because of fear, until their knowledge will increase, and they will became wise in wisdom, when this secret is revealed to them little by little, and get them acquainted with this subject slowly, until they will attain and know it, when they will serve Him because of Love.

(6) It is a known and clear matter that the love for the Holy One, blessed is He! does not become tied up within the heart of man unless he will constantly feel its proper tremor, and abandon everything in the world save that alone, even as He commanded: "With all thine heart and with all thine soul" (Ibid. 6.5). No one loves the Holy One, blessed is He! save by the measure of knowledge that he knows Him. According to that knowledge will that love be; if it be small, the love will be small; if it be abundant, the love will be abundant. It is, therefore, necessary for man to dedicate himself to understand and acquire intelligence in the sciences and reasonings which make known to him his Owner, in the measure of power that man possesses to understand and attain it, as we have elucidated it in the treatise concerning the Foundations of the Torah.

(א) אַל יַעֲלֶה עַל הַלֵּב שֶׁבִּימוֹת הַמָּשִׁיחַ יִבָּטֵל דּבָר מִמִּנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם. אוֹ יִהְיֶה שָׁם חִדּוּשׁ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. אֶלָּא עוֹלָם כְּמִנְהָגוֹ נוֹהֵג. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בִּישַׁעְיָה (ישעיה יא, ו) "וְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם גְּדִי יִרְבָּץ" מָשָׁל וְחִידָה. עִנְיַן הַדָּבָר שֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל יוֹשְׁבִין לָבֶטַח עִם רִשְׁעֵי עַכּוּ''ם הַמְשׁוּלִים כִּזְאֵב וְנָמֵר. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ה, ו) "זְאֵב עֲרָבוֹת יְשָׁדְדֵם וְנָמֵר שֹׁקֵד עַל עָרֵיהֶם". וְיַחְזְרוּ כֻּלָּם לְדַת הָאֱמֶת. וְלֹא יִגְזְלוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ. אֶלָּא יֹאכְלוּ דָּבָר הַמֻּתָּר בְּנַחַת עִם יִשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה יא, ז) "וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל תֶּבֶן". וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים בְּעִנְיַן הַמָּשִׁיחַ הֵם מְשָׁלִים. וּבִימוֹת הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ יִוָּדַע לַכּל לְאֵי זֶה דָּבָר הָיָה מָשָׁל. וּמָה עִנְיָן רָמְזוּ בָּהֶן:

(ב) אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין בֵּין הָעוֹלָם הַזֶּה לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ אֶלָּא שִׁעְבּוּד מַלְכֻיּוֹת בִּלְבַד. יֵרָאֶה מִפְּשׁוּטָן שֶׁל דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים. שֶׁבִּתְחִלַּת יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ תִּהְיֶה מִלְחֶמֶת גּוֹג וּמָגוֹג. וְשֶׁקֹּדֶם מִלְחֶמֶת גּוֹג וּמָגוֹג יַעֲמֹד נָבִיא לְיַשֵּׁר יִשְׂרָאֵל וּלְהָכִין לִבָּם. שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג, כג) "הִנֵּה אָנֹכִי שׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה" וְגוֹ'. וְאֵינוֹ בָּא לֹא לְטַמֵּא הַטָּהוֹר. וְלֹא לְטַהֵר הַטָּמֵא. וְלֹא לִפְסל אֲנָשִׁים שֶׁהֵם בְּחֶזְקַת כַּשְׁרוּת. וְלֹא לְהַכְשִׁיר מִי שֶׁהֻחְזְקוּ פְּסוּלִין. אֶלָּא לָשׂוּם שָׁלוֹם בָּעוֹלָם. שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג, כד) "וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים". וְיֵשׁ מִן הַחֲכָמִים שֶׁאוֹמְרִים שֶׁקֹּדֶם בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ יָבוֹא אֵלִיָּהוּ. וְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לֹא יֵדַע אָדָם אֵיךְ יִהְיוּ עַד שֶׁיִּהְיוּ. שֶׁדְּבָרִים סְתוּמִין הֵן אֵצֶל הַנְּבִיאִים. גַּם הַחֲכָמִים אֵין לָהֶם קַבָּלָה בִּדְבָרִים אֵלּוּ. אֶלָּא לְפִי הֶכְרֵעַ הַפְּסוּקִים. וּלְפִיכָךְ יֵשׁ לָהֶם מַחְלֹקֶת בִּדְבָרִים אֵלּוּ. וְעַל כָּל פָּנִים אֵין סִדּוּר הֲוָיַת דְּבָרִים אֵלּוּ וְלֹא דִּקְדּוּקֵיהֶן עִקָּר בַּדָּת. וּלְעוֹלָם לֹא יִתְעַסֵּק אָדָם בְּדִבְרֵי הַהַגָּדוֹת. וְלֹא יַאֲרִיךְ בַּמִּדְרָשׁוֹת הָאֲמוּרִים בְּעִנְיָנִים אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְלֹא יְשִׂימֵם עִקָּר. שֶׁאֵין מְבִיאִין לֹא לִידֵי יִרְאָה וְלֹא לִידֵי אַהֲבָה. וְכֵן לֹא יְחַשֵּׁב הַקִּצִּין. אָמְרוּ חֲכָמִים תִּפַּח רוּחָם שֶׁל מְחַשְּׁבֵי הַקִּצִּים. אֶלָּא יְחַכֶּה וְיַאֲמִין בִּכְלַל הַדָּבָר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:

(ג) בִּימֵי הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. כְּשֶׁתִּתְיַשֵּׁב מַמְלַכְתּוֹ וְיִתְקַבְּצוּ אֵלָיו כָּל יִשְׂרָאֵל. יִתְיַחֲסוּ כֻּלָּם עַל פִּיו בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁתָּנוּחַ עָלָיו. שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג, ג) "וְיָשַׁב מְצָרֵף וּמְטַהֵר" וְגוֹ'. וּבְנֵי לֵוִי מְטַהֵר תְּחִלָּה וְאוֹמֵר זֶה מְיֻחָס כֹּהֵן וְזֶה מְיֻחָס לֵוִי. וְדוֹחֶה אֶת שֶׁאֵינָן מְיֻחָסִין לְיִשְׂרָאֵל. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (עזרא ב, סג) "וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם" וְגוֹ' (עזרא ב, סג) "עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים". הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁבְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְיַחֲסִין הַמֻּחְזָקִין וּמוֹדִיעִין הַמְיֻחָס. וְאֵינוֹ מְיַחֵס יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְשִׁבְטֵיהֶם. שֶׁמּוֹדִיעַ שֶׁזֶּה מִשֵּׁבֶט פְּלוֹנִי וְזֶה מִשֵּׁבֶט פְּלוֹנִי. אֲבָל אֵינוֹ אוֹמֵר עַל שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת כַּשְׁרוּת זֶה מַמְזֵר וְזֶה עֶבֶד. שֶׁהַדִּין הוּא שֶׁמִּשְׁפָּחָה שֶׁנִּטְמְעָה נִטְמְעָה:

(ד) לֹא נִתְאַוּוּ הַחֲכָמִים וְהַנְּבִיאִים יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ. לֹא כְּדֵי שֶׁיִּשְׁלְטוּ עַל כָּל הָעוֹלָם. וְלֹא כְּדֵי שֶׁיִּרְדּוּ בָּעַכּוּ''ם. וְלֹא כְּדֵי שֶׁיְּנַשְּׂאוּ אוֹתָם הָעַמִּים. וְלֹא כְּדֵי לֶאֱכל וְלִשְׁתּוֹת וְלִשְׂמֹחַ. אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ פְּנוּיִין בַּתּוֹרָה וְחָכְמָתָהּ. וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם נוֹגֵשׂ וּמְבַטֵּל. כְּדֵי שֶׁיִּזְכּוּ לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּשׁוּבָה:

(ה) וּבְאוֹתוֹ הַזְּמַן לֹא יִהְיֶה שָׁם לֹא רָעָב וְלֹא מִלְחָמָה. וְלֹא קִנְאָה וְתַחֲרוּת. שֶׁהַטּוֹבָה תִּהְיֶה מֻשְׁפַּעַת הַרְבֵּה. וְכָל הַמַּעֲדַנִּים מְצוּיִין כֶּעָפָר. וְלֹא יִהְיֶה עֵסֶק כָּל הָעוֹלָם אֶלָּא לָדַעַת אֶת ה' בִּלְבַד. וּלְפִיכָךְ יִהְיוּ יִשְׂרָאֵל חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְיוֹדְעִים דְּבָרִים הַסְּתוּמִים וְיַשִּׂיגוּ דַּעַת בּוֹרְאָם כְּפִי כֹּחַ הָאָדָם. שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה יא, ט) "כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ דֵּעָה אֶת ה' כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים":

(1) It should not occur to you that during the days of the Messiah a single thing from the “ways of the world”135I.e. Nature. will be canceled nor will there be something novel in the Creation. Rather, the world will continue in its customary way. Now, that which is said in Isaiah, “And the wolf will live with the sheep and the leopard shall lie down with the kid” (Isaiah 11:6) is a parable and riddle. The substance of the matter is that Israel will dwell in safety with the wicked of the world who are compared to wolves and tigers, as it says, “a wolf of the deserts spoil them, a leopard watches over their cities” (Jeremiah 5:6). But, they will all return to the true religion and they will not steal and not destroy. Rather, they will eat of the permissible foods comfortably136I.e. in peace. like Israel, as it says, “and the lion will eat straw as does the ox” (Isaiah 11:7). And so similar matters written about the Messiah are parables. In the days of the King Messiah everyone will understand these parables and to what these matters were compared and to what was hinted.

(2) Our Sages have said that there is no difference between This World and the Days of the Messiah except (our) subservience to the kingdoms of the world alone. From the plain meaning of the words of the prophets we understand that at the beginning of the days of the Messiah there will be the War of Gog and Magog. Before the War of Gog and Magog, a prophet will arise to correct Israel and prepare their hearts137I.e. Direct them to G-d., as it says, “Behold, I will send you Elijah” (Malachi 3:23). He will not come to make the pure impure, nor purify the impure, nor disqualify people who are presumed to have legitimate lineage138Or, family pedigree., nor qualify those who are disqualified. He will only come to bring peace to the world139Between Israel and the other nations., as it says, “And he shall turn the hearts of the fathers on the children” (Malachi 3:24). Some of the Sages say that Elijah will come140Either to announce his coming or “authorize rabbis” (for the Sanhedrin?). before the coming of the Messiah. But regarding all these matters and similar, no one knows how it will be until it will be. For these matters were unclear to the Prophets. Even the Sages themselves did not have a Tradition regarding these matters and only could attempt to understand the verses. Thus, there were disagreements in these matters. Nevertheless, neither the order that these events will occur nor their details are fundamental to the religion. Thus, a person must never busy himself with the Aggadohs and not dwell on the Midrashim regarding these matters or similar issues. He must not make them dogma141Or, the essence, a tenet.. For these do not result in either love (for G-d) nor fear (of sin). Similarly, one should not calculate the Ends142Of a) the Exile, and b) when the Messiah will come.. Our Sages have said that the spirit of those who calculate the Ends will expire143I.e. They will die.. Rather, one is to (simply) wait and believe in the principle144And not contemplate the details. of this matter, as we have explained.

(3) During the days of King Messiah, when he will be secure in his monarchy, and all of Israel will gather about him, everyone’s genealogy will be clarified by him by means of the Holy Spirit which will rest upon him, as it says, “And he shall sit as a purifier and refiner…” (Malachi 3:3). The Sons of Levi will be the first to be purified145Their lineage will be determined first., and he will say, “this one has the pedigree of a Kohen, and this one has the pedigree of a Levite”. He will reject those who have no (true) lineage146As Levites and Kohanim. and make them Israelites, as it says, “And the Tirashoso said to them…until a Kohen will arise with the Urim and Tumim” (Ezra 2:63). You have now learned that those with a pedigree will be confirmed, and lineage will be made known, by means of the Holy Spirit. He will not ascertain the ancestry of Israel except regarding which tribe they are from, and inform us that this one is from such and such a tribe and that one is from such and such a tribe. But, he will not tell us whether someone presumed of legitimate pedigree is a bastard or a slave. For the Law is that the family which had someone assimilate within it, assimilates him147Lit., “the family which became assimilated, assimilates.” The commentary in the Rambam La’am says “remains in its presumption of legitimate lineage”..

(4) The Sages and the Prophets did not long for the days of the Messiah because they wanted to rule the world or because they wanted to have dominion over the non-Jews or because they wanted the nations to exalt them or because they wanted to eat, drink and be merry. Rather, they desired this so that they would have time for Torah and its Wisdom. And there would be no one who would oppress them or force them to be idle (from Torah). This, in order that they may merit the World to Come, as we have explained regarding the Laws of Repentance.

(5) At that time there will be no famines and no wars, no envy and no competition. For the Good will be very pervasive148Or, inspiring, affecting, influencing.. All the delicacies will be as readily available as is dust. The world will only be engaged in knowing G-d149Compare with Rabbi S. R. Hirsch in his Nineteen Letters.. Then, there will be very wise people150Some editions have, “Israel will be very wise”. who will understand the deep, sealed matters. They will then achieve knowledge of the Creator to as high a degree as humanly possible, as it says, “For the Earth shall be filled of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (Isaiah 11:9).
Blessed be Hashem who helped me.

עברית

Having stated the sublime ideas contained in that Scriptural passage, and quoted the explanation of our Sages, we will now complete what the remainder of that passage teaches us. The prophet does not content himself with explaining that the knowledge of God is the highest kind of perfection; for if this only had been his intention, he would have said, "But in this let him who glorieth glory, that he understandeth and knoweth me," and would have stopped there; or he would have said, "that he understandeth and knoweth me that I am One," or, "that I have not any likeness," or, "that there is none like me," or a similar phrase. He says, however, that man can only glory in the knowledge of God and in the knowledge of His ways and attributes, which are His actions, as we have shown (Part 1. liv.) in expounding the passage, "Show me now thy ways" (Exod. 38:13). We are thus told in this passage that the Divine acts which ought to be known, and ought to serve as a guide for our actions, are, ḥesed, "loving-kindness," mishpat, "judgment," and ẓedakah, "righteousness." Another very important lesson is taught by the additional phrase, "in the earth." It implies a fundamental principle of the Law; it rejects the theory of those who boldly assert that God's providence does not extend below the sphere of the moon, and that the earth with its contents is abandoned, that "the Lord hath forsaken the earth" (Ez. 8:12). It teaches, as has been taught by the greatest of all wise men in the words, "The earth is the Lord's" (Exod. 9:29), that His providence extends to the earth in accordance with its nature, in the same manner as it controls the heavens in accordance with their nature. This is expressed in the words, "That I am the Lord which exercise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth." The prophet thus, in conclusion, says, "For in these things I delight, saith the Lord," i.e., My object [in saying this] is that you shall practise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth. In a similar manner we have shown (Part I. liv.) that the object of the enumeration of God's thirteen attributes is the lesson that we should acquire similar attributes and act accordingly. The object of the above passage is therefore to declare, that the perfection, in which man can truly glory, is attained by him when he has acquired--as far as this is possible for man--the knowledge of God, the knowledge of His Providence, and of the manner in which it influences His creatures in their production and continued existence. Having acquired this knowledge he will then be determined always to seek loving-kindness, judgment, and righteousness, and thus to imitate the ways of God. We have explained this many times in this treatise.

10

This is all that I thought proper to discuss in this treatise, and which I considered useful for men like you. I hope that, by the help of God, you will, after due reflection, comprehend all the things which I have treated here. May He grant us and all Israel with us to attain what He promised us, "Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped" (Isa. 35:5); "The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the shadow of death upon them hath the light shined" (ibid. 9:1).

English