Ki Tavo ~ Language and its uses

~ Ki Tavo brings a series of curses.

Please try to find three curses that have to do with misuse of our speech, lashon hara.

~~ Our journey of Teshuvah is punctuated on YK by the admission of sins, the Vidui. Throughout the entire YK, from Kol Nidrei to Ne'ilah, we will do that Vidui ten times.

Two of the more famous parts are the Ashamnu and the Al Chet. Today, I would like us to find all the mentions in those prayers of misuse of speech.

(שב) אָשַֽׁמְנוּ.

(שג) בָּגַֽדְנוּ.

(שד) גָּזַֽלְנוּ. דִּבַּֽרְנוּ דֹּֽפִי.

(שה) הֶעֱוִֽינוּ.

(שו) וְהִרְשַֽׁעְנוּ.

(שז) זַֽדְנוּ.

(שח) חָמַֽסְנוּ.

(שט) טָפַֽלְנוּ שֶֽׁקֶר.

(שי) יָעַֽצְנוּ רָע.

(שיא) כִּזַּֽבְנוּ. לַֽצְנוּ.

(שיב) מָרַֽדְנוּ.

(שיג) נִאַֽצְנוּ.

(שיד) סָרַֽרְנוּ.

(שיה) עָוִֽינוּ.

(שיו) פָּשַֽׁעְנוּ.

(שיז) צָרַֽרְנוּ.

(שיח) קִשִּֽׁינוּ עֹֽרֶף.

(שיט) רָשַֽׁעְנוּ.

(שכ) שִׁחַֽתְנוּ.

(שכא) תִּעַֽבְנוּ.

(שכב) תָּעִֽינוּ.

(שכג) תִּעְתָּֽעְנוּ:

(שכד) סַֽרְנוּ

(שכה) מִמִּצְוֹתֶֽיךָ

(שכו) וּמִמִּשְׁפָּטֶֽיךָ הַטּוֹבִים

(שכז) וְלֹא שָֽׁוָה לָֽנוּ.

(302) We have trespassed;

(303) We have betrayed ;

(304) We have stolen; We have slandered.

(305) We have caused others to sin;

(306) We have caused others to be [called] רְשָׁעִים, wicked;

(307) We have sinned with malicious intent;

(308) We have forcibly taken others' possessions;

(309) We have added falsehood upon falsehood;

(310) We have given harmful advice;

(311) We have deceived; we have mocked;

(312) We have rebelled;

(313) We have caused God to be angry;

(314) We have turned away from Torah;

(315) We have sinned deliberately;

(316) We have sinned by negligence;

(317) We have caused grief;

(318) We have been stiff-necked.

(319) We have been רָשָׁע, evil.

(320) We have been morally corrupt;

(321) We have committed abominations;

(322) We have gone astray;

(323) We have led others astray.

(324) We have turned away

(325) from Your commandments

(326) and from Your good laws,

(327) and we have gained nothing from it.

(שנ) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שנא) בְּאֹֽנֶס וּבְרָצוֹן:

(שנב) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שנג) בְּאִמּוּץ הַלֵּב:

(שנד) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שנה) בִּבְלִי דָֽעַת:

(שנו) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שנז) בְּבִטּוּי שְׂפָתָֽיִם:

(שנח) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שנט) בְּגָלוּי וּבַסָּֽתֶר:

(שס) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שסא) בְּגִלּוּי עֲרָיוֹת:

(שסב) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שסג) בְּדִבּוּר פֶּה:

(שסד) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שסה) בְּדַעַת וּבְמִרְמָה:

(שסו) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שסז) בְּהַרְהוֹר הַלֵּב:

(שסח) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שסט) בְּהוֹנָֽאַת רֵֽעַ:

(שע) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שעא) בְּוִדּוּי פֶּה:

(שעב) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שעג) בִּוְעִידַת זְנוּת:

(שעד) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שעה) בְּזָדוֹן וּבִשְׁגָגָה:

(שעו) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שעז) בְּזִלְזוּל הוֹרִים

(שעח) וּמוֹרִים:

(שעט) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שפ) בְּחֹֽזֶק יָד:

(שפא) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שפב) בְּחִלּוּל הַשֵּׁם:

(שפג) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שפד) בְּטִפְשׁוּת פֶּה:

(שפה) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שפו) בְּטֻמְאַת שְׂפָתָֽיִם:

(שפז) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שפח) בְּיֵֽצֶר הָרָע:

(שפט) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שצ) בְּיוֹדְעִים וּבְלֹא יוֹדְעִים:

(שצא) וְעַל כֻּלָּם אֱלֽוֹקַּ סְלִיחוֹת.

(שצב) סְלַח לָֽנוּ. מְחַל לָֽנוּ.

(שצג) כַּפֶּר לָֽנוּ:

(שצד) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שצה) בְּכַפַּת שֹֽׁחַד:

(שצו) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שצז) בְּכַֽחַשׁ וּבְכָזָב:

(שצח) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(שצט) בְּלָשׁוֹן הָרָע:

(ת) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תא) בְּלָצוֹן:

(תב) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תג) בְּמַשָּׂא וּבְמַתָּן:

(תד) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תה) בְּמַאֲכָל וּבְמִשְׁתֶּה:

(תו) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תז) בְּנֶֽשֶׁךְ וּבְמַרְבִּית:

(תח) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תט) בִּנְטִיַּת גָּרוֹן:

(תי) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תיא) בְּשִׂקּוּר עָֽיִן:

(תיב) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תיג) בְּשִֽׂיחַ שִׂפְתוֹתֵֽינוּ:

(תיד) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תיה) בְּעֵינַֽיִם רָמוֹת:

(תיו) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תיז) בְּעַזּוּת מֶֽצַח:

(תיח) וְעַל כֻּלָּם אֱלֽוֹקַּ סְלִיחוֹת.

(תיט) סְלַח לָֽנוּ. מְחַל לָֽנוּ.

(תכ) כַּפֶּר לָֽנוּ:

(תכא) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תכב) בִּפְרִֽיקַת עֹל:

(תכג) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תכד) בִּפְלִילוּת:

(תכה) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תכו) בִּצְדִיַּת רֵֽעַ:

(תכז) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תכח) בְּצָרוּת עָֽיִן:

(תכט) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תל) בְּקַלּוּת רֹאשׁ:

(תלא) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תלב) בְּקַשְׁיוּת עֹֽרֶף:

(תלג) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תלד) בְּרִיצַת רַגְלַֽיִם לְהָרַע:

(תלה) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תלו) בִּרְכִילוּת:

(תלז) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תלח) בִּשְׁבֽוּעַת שָׁוְא:

(תלט) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תמ) בְּשִׂנְאַת חִנָּם:

(תמא) עַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תמב) בִּתְשֽׂוּמֶת יָד:

(תמג) וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ

(תמד) בְּתִמְהוֹן לֵבָב:

(תמה) וְעַל כֻּלָּם אֱלֽוֹקַּ סְלִיחוֹת.

(תמו) סְלַח לָֽנוּ. מְחַל לָֽנוּ.

(תמז) כַּפֶּר לָֽנוּ:

(תמח) וְעַל חֲטָאִים

(350) For the sin we committed before You

(351) under compulsion60Even a sin committed under duress needs to be forgiven, because many times a person allows himself to be placed in a predicament in which he is compelled to sin (e.g., leaving the office at a very late hour on the eve of Shabbos or Festival).—Siddur HaGra and willingly.

(352) And for the sin we committed before You

(353) by callously hardening the heart.61This would include not giving charity with a whole heart, and not helping a needy fellow Jew.—Siddur HaGra

(354) For the sin we committed before You

(355) inadvertently.62The literal meaning of בִּבְלִי דַעַת is “without knowledge,” and it implies not using our intellectual capabilities to study the laws of Torah and therewith gain the “knowledge” needed to observe the commandments properly.—Siddur HaGra

(356) And for the sin we committed before You

(357) with an utterance of the lips.63This includes the sins of making vows and oaths (even though they are kept), verbally insulting one’s fellowmen, and directing one’s displeasure against the decrees of Hashem.— Siddur HaGra

(358) For the sin we committed before You

(359) openly and secretly.64A sin committed publicly could very well cause חִלוּל ה', the desecration of Hashem’s Name, and may also lead others to sin. A sin committed in secret, indicates that the sinner fears the reaction of people but is unafraid of Hashem’s displeasure.—Siddur HaGra

(360) And for the sin we committed before You

(361) in sexual immorality.65This also includes such things that arouse desire for forbidden sexual relationships, such as embracing or dancing.—Siddur HaGra

(362) For the sin we committed before You

(363) through [misuse of our power of] speech.66This includes speaking the words of Torah in unclean places, cursing, humiliating someone; speaking of business matters on Shabbos, revealing another person’s secret, telling jokes and holding idle conversations in a house of worship (and certainly during the actual prayers) and telling lies.

(364) And for the sin we committed before You

(365) with knowledge and with deceit.67This includes false advertising and dishonesty in business matters.—Siddur HaGra

(366) For the sin we committed before You

(367) by improper thoughts.68Evil thoughts, lustful thoughts, heretical thoughts, and suspicious thoughts about righteous people are included.—Siddur HaGra

(368) And for the sin we committed before You

(369) by cheating a fellow-man.

(370) For the sin we committed before You

(371) with [mere] verbal confession.69This refers to confession of sins without feeling regret for committing them and without earnest resolve to correct them in the future.—Siddur HaGra

(372) And for the sin we committed before You

(373) by joining in a lewd gathering.70Any gathering or intimate meeting for the purpose of sexual immortality is included.—Siddur HaGra

(374) For the sin we committed before You

(375) intentionally and unintentionally.

(376) And for the sin we committed before You

(377) by insufficient respect for parents

(378) and teachers.71Not obeying their commands, not rising for a talmudic scholar and disrespect for one’s teacher even if he is not considered a “Torah Great” are included.

(379) For the sin we committed before You

(380) by using coercion [to harm others].72This includes using physical, political or financial power to harm someone.

(381) And for the sin we committed before You

(382) by desecrating the Divine Name.73This involves any sin committed that becomes public knowledge, including improper conduct with one’s fellow man.

(383) For the sin we committed before You

(384) with foolish talk.74This refers to idle talk and gossip.

(385) And for the sin we committed before You

(386) with impurity of the lips.75This includes profanity and unclean language.

(387) For the sin we committed before You

(388) with the Evil Inclination.76When a person allows his Evil Inclination to rule over him, he commits a sin.

(389) And for the sin we committed before You

(390) knowingly and unknowingly.77We ask Hashem to pardon us even for sins we are not aware that we committed, and also for such sins through which we caused damage but are not aware of the amount of loss incurred.—Siddur HaGra

(391) And for all of these, God of pardon,

(392) pardon us, forgive us,

(393) grant us atonement.

(394) For the sin we committed before You

(395) by forcing someone to give or take bribes.78A bribe is not limited to money or gifts; it includes flattery or personal favors.— Siddur HaGra

(396) And for the sin we committed before You

(397) by false denial and false promise.

(398) For the sin we committed before You

(399) by evil talk [slander].79This includes causing a fellow Jew physical, monetary of social harm through passing degrading information about him to another person. It makes no difference whether this is done in his presence or behind his back, or if the information is true or false.—Siddur HaGra

(400) And for the sin we committed before You

(401) by scoffing.80Ridicule of a person, a commandment, or guards of Torah are all included in the sin of scoffing.—Siddur HaGra

(402) For the sin we committed before You

(403) in business dealings.81This would include overcharging, misrepresenting, false-labeling and all other such deceitful practices.

(404) And for the sin we committed before You

(405) in eating and drinking.82Eating forbidden (non-kosher) foods, not saying the proper blessing or grace after meals, over-eating, are included in this sin.—Siddur HaGra

(406) For the sin we committed before You

(407) by [taking or giving] interest and by usury.

(408) And for the sin we committed before You

(409) by haughtily stretching forth the neck.

(410) For the sin we committed before You

(411) with gazing of the eyes.83This refers to using the eyes to gaze at forbidden things.—Siddur HaGra

(412) And for the sin we committed before You

(413) by the prattle of our lips.84This includes idle gossip, which is certainly forbidden in the synagogue at all times.

(414) For the sin we committed before You

(415) with haughty eyes.

(416) And for the sin we committed before You

(417) with impudence.85Speaking “with chutzpah” to Torah scholars, or to someone more learned than himself is included in עַזּוּת מֵצַח.

(418) And for all of these, God of pardon,

(419) pardon us, forgive us,

(420) grant us atonement.

(421) For the sin we committed before You

(422) by throwing off the yoke [of heaven].86Rejecting an obligation to fulfill even a single commandment. Also included is shirking a religious obligation which must then be assumed by someone else.—Siddur HaGra

(423) And for the sin we committed before You

(424) in passing judgment.87This includes a “Dayan,” a judge who does not render correct decisions, and it also includes not giving someone the benefit of the doubt.—Siddur HaGra

(425) For the sin we committed before You

(426) by entrapping a fellowman.88This includes even attempting to harm someone; even if no harm was actually done, he still needs forgiveness.—Siddur HaGra

(427) And for the sin we committed before You

(428) by a begrudging eye.89Not doing a favor, not giving charity properly, and feeling bad at someone else’s success are included.—Siddur HaGra

(429) For the sin we committed before You

(430) by lightmindedness.90Lightmindedness or frivolity in the synagogue or Bais Midrash or while wearing tefillin are serious sins.—Siddur HaGra

(431) And for the sin we committed before You

(432) by being stiff-necked [stubborn].91Rejecting admonition and “ignoring” punishment are included. Also included is brushing aside illness, financial loss, and humiliation as mere coincidences rather than manifestations of Divine displeasure.—Siddur HaGra

(433) For the sin we committed before You

(434) by running to do evil.

(435) And for the sin we committed before You

(436) by talebearing.92This refers to carrying tales, even true ones, about one person to another, and the one who listens to these tales is also included in this category of sin.—Siddur HaGra

(437) For the sin we committed before You

(438) by swearing in vain.93This includes swearing falsely or even swearing a useless oath.—Siddur HaGra

(439) And for the sin we committed before You

(440) by unwarranted hatred.94Hating someone because of jealousy, or because he doesn’t conform to your ideas of ettiquete.

(441) For the sin we committed before You

(442) by breach of trust.95Denying that you owe someone a monetary debt when he asks for payment.—Siddur HaGra

(443) And for the sin we committed before You

(444) by a confused heart.96This includes sins committed because of confusion, worry or pain, it also includes the sin of harboring doubts about the authenticity of the laws enacted by our Sages, and doubts about the fundamental principles of our faith, such as Divine Providence, reward and punishment, and also doubts about the authenticity of the Torah and the Prophets.—Siddur HaGra

(445) And for all of these, God of pardon,

(446) pardon us, forgive us,

(447) grant us atonement.

Why, in your opinion, there are so many involving speech?

~ it is so easy to do, and so hard to undo.

~ There are 12 curses in our section, and the Mei Hashiloach (Mordechai Yosef Leiner of Izbica (1801 - 1854 CE) was a Hasidic thinker and founder of the Izhbitza-Radzyn dynasty‏.‏‎) attaches 10 of them specifically to ten of the tribes and their history, and just does not mention Shimeon and Levi.

It is important to notice that after the curses come the section of blessings, and we don't say amen to those. Why? Maybe we take for granted blessings.

But this Shabbat the tradition wants us to focus on curses. Don't think of them as necessarily a unnatural response from a Divine being: can we see the consequences of sins as their curse?

As RH and YK approach, I'd like us to pay attention to the question of speech, its quality and its use.

(טז) אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
(16) Cursed be he who insults his father or mother.—And all the people shall say, Amen.
(יח) אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

(18) Cursed be he who misdirects a blind person on his way.—And all the people shall say, Amen.

(כד) אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
(24) Cursed be he who strikes down his fellow countryman in secret.—And all the people shall say, Amen.

~ Those three curses are directly involving words, certainly the first one, and the Chafetz Chayim sees that the second one means lashon hara, with the help of Rashi and the collection of midrashim Sifrei.

And now we shall explain, with the help of the L–rd, what we projected in the beginning, to detail how many arurin he who does not guard himself against this evil trait beings upon himself.
(1) Aside from all the aforementioned negative and positive commandments, he transgresses (Devarim 27:24): "Cursed be he who smites his neighbor in secret," which refers to lashon hara, as we find in Sifrei and in Rashi's commentary on Chumash.
(2) He also transgresses (Devarim 27:18): "Cursed is he who misleads the blind man on the way," it being known that the intent of Scripture is to curse one who places a stumbling-block before another so that an issur be committed by him, as in the negative commandment (Vayikra 19:14): "And before the blind man do not place a stumbling-block," which we have already explained (Negative Commandments 4) as also falling into this category.
(3) And if (G–d forbid) this matter becomes hefker [inconsequential] to him, so that he does not take it upon himself to guard himself from it, he transgresses further a third arur (Devarim 27:26): "Cursed is he who does not fulfill the words of this Torah to do them," which is understood as his not accepting it upon himself to fulfill the entire Torah. And he is called a "mumar [heretic] in respect to one thing" because of this — gratuitously transgressing this grave issur, regarding this article of the Torah of the L–rd as hefker — being like any other "mumar in respect to the entire Torah." Therefore, his sin is too great to forgive. We have thus enumerated three arurin which are often attendant upon this evil trait.
(And if, G–d forbid, the lashon hara were against his father and mother, he also transgresses a fourth arur (Ibid 16): "Cursed is he who demeans his father and his mother," which we have already explained above (Positive Commandment 14) in the Mekor Hachaim and in the Be'er Mayim Chayim.)
The following Gemara (Shevuoth 36a) is well known: "'Arur' connotes 'curse,' 'banishment,' and 'oath,'" Therefore, everyone who knows himself to be remiss in this bitter sin, must fear for his soul, lest (G–d forbid) he be "banished" by Heaven because of this (as is written in Charedim regarding one who demeans his father and mother).

NOtice that here cursed means banished. It is as if we are banishing ourselves from the good, from society. Maybe we are banishing society from goodness, too.

And yet other evils stem from the bitter sin of lashon hara, such as the base trait of cruelty and that of anger, which is a grave sin, as Chazal explain in Shabbath (105b). And very often it leads to levity and to other evil traits of the kind. Therefore, form all the words of this introduction, from which we can understand the greatness of the harm wrought by lashon hara and rechiluth, the Torah has explicitly delineated this issur, assigning to it a distinct negative commandment (viz. Vayikra 19:16): "Do not go talebearing among your people" more than any of the other evil traits, as we have written in the beginning of our introduction; and the Introduction is hereby completed.

And I would ask my friend, the reader, to constantly read and reread this introduction, for it certainly is of greater avail for the future in this regard than anything else. For it is culled from the Rishonim, whose words are pure and holy, burning like flames. And, of a certainty, they have guarded themselves form this base trait to its very end, wherefore their words make a deep impress on the hearts of their readers. And let the reader also know that I have not selected the negative and positive commandments fortuitously, but I carefully probed and expounded the 613 mitzvoth, and much did I toil until the Holy One Blessed be He helped me find those [commandments] relevant to our subject.

It is very easy to forget ourselves and misuse speech, particularly when we see others doing it all the time. So the Chafetz Chayim begs you to read his introduction - available translated at Sefaria.org - many times, so as to be aware of the words coming out of our mouths. May we use words to build up others this week, and may we have a year of blessing.