(ה) וְכֵן תִּקְּנוּ שֶׁיְּהֵא מִנְיַן הַתְּפִלּוֹת כְּמִנְיַן הַקָּרְבָּנוֹת. שְׁתֵּי תְּפִלּוֹת בְּכָל יוֹם כְּנֶגֶד שְׁנֵי תְּמִידִין. וְכָל יוֹם שֶׁיֵּשׁ קָרְבַּן מוּסָף תִּקְּנוּ בּוֹ תְּפִלָּה שְׁלִישִׁית כְּנֶגֶד קָרְבַּן מוּסָף. וּתְפִלָּה שֶׁהִיא כְּנֶגֶד תָּמִיד שֶׁל בֹּקֶר הִיא הַנִּקְרֵאת תְּפִלַּת הַשַּׁחַר. וּתְפִלָּה שֶׁכְּנֶגֶד תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם הִיא הַנִּקְרֵאת תְּפִלַּת מִנְחָה וּתְפִלָּה שֶׁכְּנֶגֶד הַמּוּסָפִין הִיא נִקְרֵאת תְּפִלַּת הַמּוּסָפִין:
(ו) וְכֵן הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא אָדָם מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה אַחַת בַּלַּיְלָה שֶׁהֲרֵי אֵיבְרֵי תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם מִתְעַכְּלִין וְהוֹלְכִין כָּל הַלַּיְלָה.
(5) Thus, too, they ordained that the Services of Prayer should be equal in number to the Sacrifices—two services of prayer daily, corresponding to the two daily offerings. And for the day on which an additional offering was ordained, they instituted a third prayer, corresponding to the additional offering. The Service which corresponds to the daily morning sacrifice is called the Morning Prayer. The Service which corresponds to the Afternoon Sacrifice is called the Afternoon Prayer, and the Service corresponding to the Additional offering is called the Additional Prayer.
(6) So also they ordained that a person should recite one service of Prayer at night, since the portions of the animal offered up as the Afternoon Sacrifice were consumed on the altar throughout the night...
(א) בשבת ראש חודש אומרים כאן אתה יצרת [להלן]:
תִּכַּנְתָּ שַׁבָּת רָצִיתָ קָרְבְּנותֶיהָ. צִוִּיתָ פֵּרוּשֶׁיהָ עִם סִדּוּרֵי נְסָכֶיהָ. מְעַנְּגֶיהָ לְעולָם כָּבוד יִנְחָלוּ. טועֲמֶיהָ חַיִּים זָכוּ. וְגַם הָאוהֲבִים דְּבָרֶיהָ גְּדֻלָּה בָּחָרוּ. אָז מִסִּינַי נִצְטַוּוּ עָלֶיהָ. וַתְּצַוֵּנוּ ה' אֱלהֵינוּ לְהַקְרִיב בָּהּ קָרְבַּן מוּסַף שַׁבָּת כָּרָאוּי. יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁתַּעֲלֵנוּ בְשמְחָה לְאַרְצֵנוּ. וְתִטָּעֵנוּ בִּגְבוּלֵנוּ וְשָׁם נַעֲשה לְפָנֶיךָ אֶת קָרְבְּנות חובותֵינוּ. תְּמִידִים כְּסִדְרָם וּמוּסָפִים כְּהִלְכָתָם. וְאֶת מוּסַף יום הַשַּׁבָּת הַזֶּה. נַעֲשה וְנַקְרִיב לְפָנֶיךָ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצונֶךָ. כְּמו שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתורָתֶךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ מִפִּי כְבודֶךָ כָּאָמוּר:
You instituted Shabbat, loved its offerings, commanded us regarding its ceremonies and the order of its libations. Those who delight in it will always possess glory, those who taste it earn life, and those who love its words choose greatness. Then from Sinai they were commanded about it. Adonai our God, You commanded us to offer an additional offering on it, as is appropriate. Adonai our God and our ancestors' God, may You find it favorable to bring us back up to our land in joy, and plant us within our borders. There we will offer before You the offerings that are our obligation, the tamid offerings in the right order and the musaf offerings in the right way. And we will perform and offer this Shabbat musaf before You in love, in accordance with Your will and Your commandment, as You wrote about us in Your Torah, transcribed by Moses Your servant and dictated by Your very self:
The Musaf Amidah is both the verbal evocation of the sacrifice and its virtual reenactment. The verse applied to it is un'shalmah farim s'fateinu, "[Instead of bulls] we will pay the offering of our lips" (Hosea 14:3). This means that the kavvanah (our "inner intent") should be that the words of the Musaf Amidah be indeed a sacrifice.
The sacrificial system is commonly derided. I have heard the scorn heaped on this so-called brutal and wasteful cultic rite-- often at banqueting halls or fine restaurants where mounds of flesh are consumed by ravenous crowds and even greater mounds are discarded afterwards. How different was the sacrifice, a KoRBaN in Hebrew (from Hebrew k.r.v/b), meaning "to draw us near," and intended to bring us closer (l'KaReV) to God. The korban is an expression of life's finitude, an encounter with mortality, a forced admission of how fleeting life really is. The priests of old would lay hands upon the sacrifice, then (in some cases) say a vidui ("a confession,...) and then sprinkle or dash the blood on the altar, as if to say, "There but for the grace of God go I."
But even as sacrifice allows us to encounter human finitude, it also draws us near to infinity. The korban allows for transformation: the offering and the lifting up of the merely material into the spiritual. From the most base and mundane parts of existence, one brings a gift that finds its way to God.
It also connects us to another form of life. Judaism clearly embraces a hierarchy of life-- it places animal existence below the human plane. But it demands a reverence for that life, as expressed by the way the laws of ritual slaughter (sh'chitah,...) First, sh'chitah requires a blessing; second, it demands skill in using a specially sharpened blade that limits suffering because the animal dies instantly, without so much as an unnecessary nick in the neck.
Finally, pedagogically speaking, sacrifice enhances the sacrificer's dedication to others. Sacrifice is counter-egocenteric-- one offers up and gives. Eventually one is supposed to be able to give willingly in a wider and deeper sense. Sacrifice becomes a template for how life is to be lived.
Of course sacrifices are worse than useless if they are considered a magic-like way of "bribing" God. The prophets properly railed against such dishonesty and conceit. Understanding that tendency, the Rabbis responded to the demise of the sacrificial system by deepening Torah study, expanding the realm of the ethical, describing the home and table as the new altar, and seeing human interirority as a place of sacrifice. They reinterpreted the verse zove'ach todah y'khabdan'ni, "One who offers up the thanksgiving sacrifice honors Me [God]" (Ps. 50:23), to mean, "If you sacrifice your inner [evil] desire and confess upon the sacrifice, you honor Me" (San. 43b). They saw the sacrificial model as the ethical basis for communal life, intellectual honest, and complete and full personal morality. Toward that end, they retained verbal evocation of sacrifice in the glorious and joyous Musaf Amidah. Such is the way of Halakha: the preservation of a core facticity of observance, which, upon expansion and deepening, provides blessings.
"May you find it favorable" The traditional liturgy requests the restoration of our homeland and Temple so that we can again fulfill the Torah's command to offer the musaf sacrifice. The Talmud, however, is ambivalent about the idea of restoring sacrifices. "Prayer," says Rabbi Eleazar (Ber. 32b), "is more efficacious than animal offerings, as it says, 'What need have I [God] of all your sacrifices?' [Isa. 1:11]; and then, 'When you lift up your hands [in prayer] ...' [Isa. 1:15]." Isaiah's primary point is taht God accepts neither sacrifices nor prayer if people act immorally, but the fact that "prayer" is mentioned after "sacrifice" is taken to indicate that God regards prayer as more efficacious....
Maimonides goes even further: he maintains (Guide for the Perplexed, part 3, chap. 32) that God never wanted sacrifice to begin with; God went along with the practice only to let the Israelites worship the way other people in the ancient world did.
This notion of evolution informs the Conservative Movement's practice regarding the retention of Musaf. Rabbi Robert Gordis, who chaired its original Prayer Book Commission in 1945, explains that the prayer for the restoration of sacrifice exemplifies "passages in the traditional Prayer Book that no longer seem to express the convictions and hopes of our day.... [Still] the sacrificial system represents a legitimate stage in the evolution of Judaism and religious generally... [so] neither the deletion of the Musaf nor its retention unchanged would satisfy the basic principles of a Jewish Prayer Book for the modern age" (Sabbath and Festival Prayer Book, pp. vi, ix-x). Complicating matters is the fact that Conservative Judaism has advocated Zionism ever since Solomon Schechter published an essay in its defense in 1906, just eight years after the First Zionist Congress. As a result, ever since its first prayer book (in 1945), Conservative liturgy has maintained this sentence asking God to restore our homeland, but transformed the request to restore the Temple into a historical recollection: "For there our ancestors offered the required sacrifices...." Mention of sacrifice becomes a reminder of our ancestors' devotion to God, and a stimulus for our own devotion, expressed through prayer.