סיפורי אחים - יצחק וישמעאל - Itzjak e Ishmael

(ח) וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃

(8) But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham My friend—

(ב) הָעוֹבֵד מֵאַהֲבָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְוֹת וְהוֹלֵךְ בִּנְתִיבוֹת הַחָכְמָה לֹא מִפְּנֵי דָּבָר בָּעוֹלָם וְלֹא מִפְּנֵי יִרְאַת הָרָעָה וְלֹא כְּדֵי לִירַשׁ הַטּוֹבָה אֶלָּא עוֹשֶׂה הָאֱמֶת מִפְּנֵי שֶׁהוּא אֱמֶת וְסוֹף הַטּוֹבָה לָבוֹא בִּגְלָלָהּ. וּמַעֲלָה זוֹ הִיא מַעֲלָה גְּדוֹלָה מְאֹד וְאֵין כָּל חָכָם זוֹכֶה לָהּ. וְהִיא מַעֲלַת אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁקְּרָאוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֲבוֹ לְפִי שֶׁלֹּא עָבַד אֶלָּא מֵאַהֲבָה. וְהִיא הַמַּעֲלָה שֶׁצִּוָּנוּ בָּהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יְדֵי משֶׁה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ה) "וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ". וּבִזְמַן שֶׁיֶּאֱהֹב אָדָם אֶת ה' אַהֲבָה הָרְאוּיָה מִיָּד יַעֲשֶׂה כָּל הַמִּצְוֹת מֵאַהֲבָה:

(2) The worshiper because of love, engages himself in the study of the Torah and the observance of precepts and follows the paths of wisdom on no account in the world, neither for fear of evil nor in order to inherit the good; but he does the true thing because it is true, and in the end the good comes because thereof,. That degree is a great degree, indeed and not every scholar attains it; for such was the degree of Abraham our father, whom the Holy One, blessed is He! called His beloved, because he worshiped not, save because of love, and it is, furthermore, the degree concerning which the Holy One, blessed is He! commanded through Moses, saying: "And thou shalt love the Lord thy God" (Deut. 6.5); for, when man will love the Lord with a proper love, he will momentarily perform all of the commandments because of love.

(ט) וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃ (י) וַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־בְּנִ֖י עִם־יִצְחָֽק׃ (יא) וַיֵּ֧רַע הַדָּבָ֛ר מְאֹ֖ד בְּעֵינֵ֣י אַבְרָהָ֑ם עַ֖ל אוֹדֹ֥ת בְּנֽוֹ׃ (יב) וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־אַבְרָהָ֗ם אַל־יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־הַנַּ֣עַר וְעַל־אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃ (יג) וְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃ (יד) וַיַּשְׁכֵּ֣ם אַבְרָהָ֣ם ׀ בַּבֹּ֡קֶר וַיִּֽקַּֽח־לֶחֶם֩ וְחֵ֨מַת מַ֜יִם וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הָ֠גָר שָׂ֧ם עַל־שִׁכְמָ֛הּ וְאֶת־הַיֶּ֖לֶד וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָ וַתֵּ֣לֶךְ וַתֵּ֔תַע בְּמִדְבַּ֖ר בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ (טו) וַיִּכְל֥וּ הַמַּ֖יִם מִן־הַחֵ֑מֶת וַתַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת־הַיֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַשִּׂיחִֽם׃

(9) Sarah saw the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham playing. (10) She said to Abraham, “Cast out that slave-woman and her son, for the son of that slave shall not share in the inheritance with my son Isaac.” (11) The matter distressed Abraham greatly, for it concerned a son of his. (12) But God said to Abraham, “Do not be distressed over the boy or your slave; whatever Sarah tells you, do as she says, for it is through Isaac that offspring shall be continued for you. (13) As for the son of the slave-woman, I will make a nation of him, too, for he is your seed.” (14) Early next morning Abraham took some bread and a skin of water, and gave them to Hagar. He placed them over her shoulder, together with the child, and sent her away. And she wandered about in the wilderness of Beer-sheba. (15) When the water was gone from the skin, she left the child under one of the bushes,

(יא) וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת בֶּן הָגָר הַמִּצְרִית (בראשית כא, ט), אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי רַבִּי עֲקִיבָא הָיָה אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לִגְנַאי, וַאֲנִי אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לְשֶׁבַח, דָּרַשׁ רַבִּי עֲקִיבָא וַתֵּרֶא שָׂרָה וגו', אֵין מְצַחֵק אֶלָּא גִּלּוּי עֲרָיוֹת, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (בראשית לט, יז): בָּא אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר הֵבֵאתָ לָנוּ לְצַחֶק בִּי, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה אִמֵּנוּ שָׂרָה רוֹאָה אוֹתוֹ לְיִשְׁמָעֵאל מְכַבֵּשׁ גִּנּוֹת וְצָד נְשֵׁי אֲנָשִׁים וּמְעַנֶּה אוֹתָן. תָּנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵין הַלָּשׁוֹן הַזֶּה שֶׁל צְחוֹק אֶלָּא עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לב, ו): וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה אִמֵּנוּ שָׂרָה רוֹאָה אֶת יִשְׁמָעֵאל בּוֹנֶה בִּימוֹסִיּוֹת וְצָד חֲגָבִים וּמַקְרִיב עֲלֵיהֶם. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר אֵין הַלָּשׁוֹן הַזֶּה צְחוֹק אֶלָּא לְשׁוֹן שְׁפִיכוּת דָּמִים, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שמואל ב ב, יד): יָקוּמוּ נָא הַנְּעָרִים וִישַׂחֲקוּ לְפָנֵינוּ. רַבִּי עֲזַרְיָה מִשּׁוּם רַבִּי לֵוִי אָמַר, אֲמַר לֵיהּ יִשְׁמָעֵאל לְיִצְחָק נֵלֵךְ וְנִרְאֶה חֶלְקֵנוּ בַּשָּׂדֶה, וְהָיָה יִשְׁמָעֵאל נוֹטֵל קֶשֶׁת וְחִצִּים וּמוֹרֶה כְּלַפֵּי יִצְחָק, וְעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּאִלּוּ מְצַחֵק, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי כו, יח יט): כְּמִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶה זִקִּים וגו' כֵּן אִישׁ רִמָּה אֶת רֵעֵהוּ וְאוֹמֵר הֲלֹא מְצַחֵק אָנִי, וְאוֹמֵר אֲנִי בּוֹ דָּבָר לְשֶׁבַח אֵין לָשׁוֹן הַזֶּה שֶׁל צְחוֹק אֶלָּא לְשׁוֹן יְרֻשָּׁה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁנּוֹלַד אָבִינוּ יִצְחָק הָיוּ הַכֹּל שְׂמֵחִים, אָמַר לָהֶם יִשְׁמָעֵאל שׁוֹטִים אַתֶּם, אֲנִי בְּכוֹר וַאֲנִי נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם...

(לה) וַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃

§ The Gemara now considers which prohibitions are permitted in times of mortal danger. Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yehotzadak: The Sages who discussed this issue counted the votes of those assembled and concluded in the upper story of the house of Nitza in the city of Lod: With regard to all other transgressions in the Torah, if a person is told: Transgress this prohibition and you will not be killed, he may transgress that prohibition and not be killed, because the preserving of his own life overrides all of the Torah’s prohibitions. This is the halakha concerning all prohibitions except for those of idol worship, forbidden sexual relations, and bloodshed. Concerning those prohibitions, one must allow himself to be killed rather than transgress them.

(ב) וְאַבְרָ֖ם כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד בַּמִּקְנֶ֕ה בַּכֶּ֖סֶף וּבַזָּהָֽב׃

(2) Now Abram was very rich in cattle, silver, and gold.

(לה) וַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃

(35) “The LORD has greatly blessed my master, and he has become rich: He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, camels and asses.

(ה) בן שלשים ושבע שנה היה יצחק בלכתו אל הר המוריה, וישמעאל בן חמשים שנה נכנס תחרות בין אליעזר וישמעאל אמ' ישמעאל לאליעזר עכשו אברהם הקריב את יצחק בנו מוקדה על המזבח ואני בכורו יורש אברהם אמ' לו אליעזר כבר גרשך כאשה שהיא מגורשת מבעלה ושלחך למדבר אבל אני עבדו משרת אותו ביום ובלילה ואני הוא היורש את אברהם ורוח הקדש משיבה אותם ואומרת להם לא זה יורש ולא זה יורש.

(5) Isaac was thirty-seven years old when he went to Mount Moriah, and Ishmael was fifty years old. Contention arose between Eliezer and Ishmael. Ishmael said to Eliezer: Now that Abraham will offer Isaac his son for a burnt offering, kindled upon the altar, and I am his first-born son, I will inherit (the possessions of) Abraham. Eliezer replied to him, saying: He has already driven thee out like a woman divorced from her husband, and he has sent thee away to the wilderness, but I am his servant, serving him by day and by night, and I shall be the heir of Abraham. The Holy Spirit answered them, saying to them: Neither this one nor that one shall inherit.

(ו) ביום השלישי הגיעו לצופים, וכיון שהגיעו לצופים ראה כבוד השכינה עומד על גבי ההר שנ' ביום השלישי וישא אברהם את עיניו וירא את המקום ומה ראה עמוד של אש עומד מן הארץ ועד השמים והבין אברהם שנתרצה הנער לעולה תמימה אמ' לישמעאל ולאליעזר רואים אתם מאומה באחד מן ההרים הללו אמרו לו לאו וחשב אותם כחמור, אמר הואיל ואין אתם רואים מאומה שבו לכם פה עם החמור, עם הדומים לחמור.

(6) On the third day they reached Zophim, and when they reached Zophim they saw the glory of the Shekhinah resting upon the top of the mountain, as it is said, "On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off" (Gen. xxii. 4). What did he see? (He saw) a pillar of fire standing from the earth to the heavens. Abraham understood that the lad had been accepted for the perfect burnt offering. He said to Ishmael and Eliezer: Do ye see anything upon one of those mountains? || They said to him: No. He considered them (as dull) as an ass. He told them: Since ye do not see anything, "Abide ye here with the ass" (ibid. 5), with such who are similar to the ass.

(ג) עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסָּה אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְעָמַד בְּכֻלָּם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה חִבָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:

(3) With ten tests Abraham, our father, was tested - and he withstood them all; in order to show how great was the love of Abraham, our father - peace be upon him.

(א) עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת. אֶחָד, אוּר כַּשְׂדִים, שֶׁהִשְׁלִיכוֹ נִמְרוֹד לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ. שֵׁנִי, לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ. שְׁלִישִׁי, וַיְהִי רָעָב. רְבִיעִי, וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה. חֲמִישִׁי, מִלְחֶמֶת הַמְּלָכִים. שִׁשִּׁי, מַעֲמַד בֵּין הַבְּתָרִים, שֶׁהֶרְאָהוּ שִׁעְבּוּד מַלְכֻיּוֹת. שְׁבִיעִי, הַמִּילָה. שְׁמִינִי, וַיִּשְׁלַח אֲבִימֶלֶךְ וַיִקַּח אֶת שָׂרָה. תְּשִׁיעִי, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת בְּנָהּ. עֲשִׂירִי, הָעֲקֵדָה:

(1) Ten tests: One - Ur Kasdim, when Nimrod cast him into the fiery furnace; the second - "'Go out from your land'" (Genesis 12:1); the third - "and there was a famine" (Genesis 12:10); the fourth - "and the woman was taken to the house of Pharaoh" (Genesis 12:15); the fifth - the war of the kings; the sixth - the stand between the pieces, where he was shown the subjugation of [his descendants by] the nations; the seventh - the circumcision; the eighth - "and Avimelekh sent... and he took Sarah" (Genesis 20:2); the ninth - "'Expel this maidservant and her son'" (Genesis 21:10); the tenth - the binding [of Isaac].

(ט) וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֙חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃

(9) His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, facing Mamre,

(א) וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃ (ב) וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃

(1) Abraham took another wife, whose name was Keturah. (2) She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.

(ד) וּשְׁמָהּ קְטוּרָה (בראשית כה, א), רַב אָמַר זוֹ הָגָר, אֲמַר לֵיהּ רַבִּי נְחֶמְיָה וְהָכְתִיב (בראשית כה, א): וַיֹּסֶף, אֲמַר לֵיהּ עַל פִּי הַדִּבּוּר נְשָׂאָהּ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (ישעיה ח, ה): וַיֹּסֶף ה' דַּבֵּר אֵלַי עוֹד. אֲמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב: וּשְׁמָהּ קְטוּרָה. אֲמַר לֵיהּ שֶׁמְקֻטֶּרֶת מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים...

(4) And her name was Keturah: Rav said, "She is Hagar." Rabbi Nechemiah said to him, "And is it not written, 'he added.'" He said to him, "[That signifies that] he [now] married her according to the [Divine] word; like that which you say (Isaiah 8), 'And the Lord added to speak to me more.'" He said to him, "And is it not written, 'And her name was Keturah?'" He said to him, "[It is] since she was fragrant (mekuteret) with commandments and good deeds."

אלה תולדות יצחק, למה חזר ואמר אברהם הוליד את יצחק אלא שהיו מרננין אחריהם ואומרים אפשר זקן בן מאה שנה וזקנה בת תשעים שנה מולידין אין זה בנה אלא שהביאה אותו מן השוק, וכן אתה מוצא בשעה שגמל אברהם את יצחק עשה משתה וזימן כל גדולי המלכות אף שרה קראה כל נשותיהן לסעודה, מה עשו אותן הנשים עכשיו יודע הדבר אם הוא בנה ואם לאו, כל אחת ואחת הביאה בנה עמה ולא הביאה מניקתה, מיד היו הבנים בוכין וכל אחת אומרת שכחתי ולא הבאתי מניקתי, באותה שעה היה שופע ויורד חלב מדדיה של שרה ונטלה כל בניהן והניקה אותן שנאמר הניקה בנים שרה (בראשית כא) וכן כולן אומרות באמת הניקה בנים שרה ולכך נאמר אברהם הוליד את יצחק:

These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). Why does Scripture repeat itself by adding: Abraham begot Isaac? There were some men who whispered among themselves: “It is impossible that this centenarian and this woman of ninety gave birth to a son. This cannot be her offspring, she must have purchased him in the marketplace.” Hence, you find that when Isaac was weaned, Abraham arranged a banquet to which he invited the influential men of the government, while Sarah invited their wives. What did the women do? They said to each other: “Now we shall be able to prove whether or not he is actually her son.” Each of them brought her own son along but neglected to bring the child’s nurse. Soon, the children began to cry and the mothers exclaimed: “I have forgotten to bring the child’s nurse.” Whereupon, milk began to flow from Sarah’s breast, and she took the children and nursed them, as it is said: That Sarah should give children suck (Gen. 21:7). Then they all proclaimed: “In truth, Sarah gives children suck.” Hence it is said: Abraham begot Isaac.

(א) וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃ (ב) וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃ (ג) וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃ (ד) וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲג֥וֹי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃ (ה) הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתָם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃ (ו) וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־לִ֑י עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ׃ (ז) וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־הָאִישׁ֙ כִּֽי־נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃ (ח) וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃ (ט) וַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְאַבְרָהָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ מֶֽה־עָשִׂ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ וּמֶֽה־חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ כִּֽי־הֵבֵ֧אתָ עָלַ֛י וְעַל־מַמְלַכְתִּ֖י חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה מַעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי׃ (י) וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ (יא) וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃ (יב) וְגַם־אָמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃ (יג) וַיְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר הִתְע֣וּ אֹתִ֗י אֱלֹהִים֮ מִבֵּ֣ית אָבִי֒ וָאֹמַ֣ר לָ֔הּ זֶ֣ה חַסְדֵּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשִׂ֖י עִמָּדִ֑י אֶ֤ל כָּל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר נָב֣וֹא שָׁ֔מָּה אִמְרִי־לִ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃ (יד) וַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ (טו) וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃ (טז) וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֙סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת׃ (יז) וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃ (יח) כִּֽי־עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃ (ס)

(1) Abraham journeyed from there to the region of the Negeb and settled between Kadesh and Shur. While he was sojourning in Gerar, (2) Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him. (3) But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “You are to die because of the woman that you have taken, for she is a married woman.” (4) Now Abimelech had not approached her. He said, “O Lord, will You slay people even though innocent? (5) He himself said to me, ‘She is my sister!’ And she also said, ‘He is my brother.’ When I did this, my heart was blameless and my hands were clean.” (6) And God said to him in the dream, “I knew that you did this with a blameless heart, and so I kept you from sinning against Me. That was why I did not let you touch her. (7) Therefore, restore the man’s wife—since he is a prophet, he will intercede for you—to save your life. If you fail to restore her, know that you shall die, you and all that are yours.” (8) Early next morning, Abimelech called his servants and told them all that had happened; and the men were greatly frightened. (9) Then Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What wrong have I done that you should bring so great a guilt upon me and my kingdom? You have done to me things that ought not to be done. (10) What, then,” Abimelech demanded of Abraham, “was your purpose in doing this thing?” (11) “I thought,” said Abraham, “surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife. (12) And besides, she is in truth my sister, my father’s daughter though not my mother’s; and she became my wife. (13) So when God made me wander from my father’s house, I said to her, ‘Let this be the kindness that you shall do me: whatever place we come to, say there of me: He is my brother.’” (14) Abimelech took sheep and oxen, and male and female slaves, and gave them to Abraham; and he restored his wife Sarah to him. (15) And Abimelech said, “Here, my land is before you; settle wherever you please.” (16) And to Sarah he said, “I herewith give your brother a thousand pieces of silver; this will serve you as vindication before all who are with you, and you are cleared before everyone.” (17) Abraham then prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave girls, so that they bore children; (18) for the LORD had closed fast every womb of the household of Abimelech because of Sarah, the wife of Abraham.

אברהם הוליד את יצחק עַל יְדֵי שֶׁכָּתַב הַכָּתוּב יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם הוּזְקַק לוֹמַר אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק; לְפִי שֶׁהָיוּ לֵיצָנֵי הַדּוֹר אוֹמְרִים מֵאֲבִימֶלֶךְ נִתְעַבְּרָה שָׂרָה, שֶׁהֲרֵי כַמָה שָׁנִים שָׁהֲתָה עִם אַבְרָהָם וְלֹא נִתְעַבְּרָה הֵימֶנּוּ; מָה עָשָׂה הַקָּבָּ”ה? צָר קְלַסְתֵּר פָּנָיו שֶׁל יִצְחָק דּוֹמֶה לְאַבְרָהָם, וְהֵעִידוּ הַכֹּל אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק, וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב כַּאן יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם, שֶׁהֲרֵי עֵדוּת יֵשׁ שֶׁאַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק:

אברהם הוליד את יצחק ABRAHAM BEGAT ISAAC — Just because Scripture wrote, “Isaac, son of Abraham” it felt compelled to say “Abraham begat Isaac”, because the cynics of that time said, “Sarah became with child of Abimelech. See how many years she lived with Abraham without becoming with child”. What did the Holy One, blessed be He, do? He shaped Isaac’s facial features exactly similar to those of Abraham’s, so that everyone had to admit that Abraham begat Isaac. This is what is stated here: that Isaac was the son of Abraham, for there is evidence that Abraham begat Isaac (Midrash Tanchuma, Toldot 1).

(א) וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃ (ב) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃ (ג) וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ׃ (ד) כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

(1) Abraham was now old, advanced in years, and the LORD had blessed Abraham in all things. (2) And Abraham said to the senior servant of his household, who had charge of all that he owned, “Put your hand under my thigh (3) and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I dwell, (4) but will go to the land of my birth and get a wife for my son Isaac.”

Ésta es una historia que aún no ha concluído. Desde aquella triste mañana en la que Hagar y su hijo Ishamel fueron expulsados al desierto, y hasta nuestros días, se han entrelazado incontables historias de desencuentros entre los hijos de Itzjak y los de Ishmael. Conozcamos el génesis de este milenario conflicto.

Paternidad a prueba

Aquel que sirve a Dios desde el amor, se ocupa de la Torá y de sus preceptos, y camina por la senda de la sabiduría desinteresadamente -no por temor al mal y no para obtener el bien- sino que hace lo correcto porque es correcto, y el bien (finalmente) le sobrevendrá por ello. Y este es un rango muy alto al que no llega ningún sabio. Este es el rango de Abraham Avinu llamado ‘mi amante’ (‘Ohaví’) por el Santo Bendito (ver Ishaiahu 41, 8). Y este es el rango que nos ha ordenado el Santo Bendito por mano de Moshé, como está dicho: ‘Y amarás al Eterno tu Di-s’ (Devarim 6:5). Y en aquel momento en el que el hombre ame a Di-s como corresponde, enseguida cumplirá los preceptos desde el amor (RaMbaM, Hiljot Teshuvá 10, 2).

No cabe duda que Abraham -como hombre de fé- merece la máxima calificación a la que puede aspirar cualquier mortal. Bien lo dice el reconocido escritor israelí Meir Shalev en su obra "Reshit": "Abraham siempre obedece. Va cuando se le dice que debe ir, se circuncida cuando se le ordena circuncidarse, echa a su hijo cuando se le exije echarlo, ata a su hijo cuando se le ordena atarlo. Abraham es el creyente que todo Dios desea para Sí".

A nuestros ojos, sin embargo, Abraham es un padre. Di-s lo llama Ohaví (mi amante); nosotros lo llamamos Avinu (nuestro padre).

No deseo aquí contraponer ambos calificativos. También un padre es amante de su descendencia (¡vaya si lo es!). Pero...¿qué ocurriría si calificáramos a Abraham en su función paterna?

Pongamos, por un instante, su paternidad bajo la lupa.

En Parashat VaIerá, la cuarta sección de la Torá, vemos que Abraham Avinu -con diferencia de unas pocas lineas- se dispone a "sacrificar" a sus dos hijos, en nombre de una orden superior.

La víctima del primer "sacrificio" fue Ishmael, su hijo primogénito. Al inicio del capítulo 21 del libro de Bereshit, Sara ve al hijo que Abraham tuvo con su concubina "burlándose" y decide expulsar al joven y a su madre del hogar paterno.

Y dijo (Sara) a Abraham: ‘Echa esta sierva y a su hijo; que no heredará el hijo de esta sierva con mi hijo, con Itzjak’...Y dijo Di-s a Abraham: ‘No disguste a tus ojos sobre el mozo y sobre tu sierva; todo lo que dijere a tí Sará, préstale atención, pues en Itzjak será llamada para tí, simiente (Bereshit 21, 9-12).

El Midrash se hace eco de las palabras de Sara –y del asentimiento divino- y arroja luz sobre la personalidad de Ishmael y la naturaleza de su pecado.

¿De qué se estaba "burlando" Ishmael para provocar semejante reacción?

Rabí Akiva hizo la siguiente interpretación: ‘Burlándose’ (metzakek), significa (que llevaba a cabo) ‘relaciones sexuales prohibidas’, tal como está dicho: ‘Vino a mi el siervo, el hebreo, que trajiste a nosotros, para burlarse (Letzajek) de mi’ (Bereshit 39, 17). Esto enseña que nuestra matriarca Sara veía que Ishmael se escondía entre los prados y abusaba de mujeres casadas.

Enseñó Rabí Ishmael: El verbo ‘burlarse’ significa ‘idolatría’, tal como está escrito: (‘Y madrugaron al otro día y elevaron holocaustos y presentaron sacrificios pacíficos, y sentóse el pueblo para comer y beber) y levantóse para divertirse (Letzajek)’ (Shemot 32, 6). Esto enseña que nuestra matriarca Sara veía que Ishmael construía altares y cazaba langostas [era muy pequeño para cazar animales grandes] que luego eran ofrendadas sobre ellos.

Rabí Eliezer hijo de Rabí Iosei HaGuelilí solía decir: El verbo ‘burlarse’ significa ‘asesinato’, tal como está dicho: ‘(Que los jovenes, si te place, se levanten y) jueguen (con sus armas) (ViSajaku) ante nosotros’ (Shemuel II 2, 14)...Le decía Ishmael a Itzjak: ‘¡Vayamos a ver nuestro poder en el campo! y entonces Ishmael tomaba el arco y las flechas y disparaba a Itzjak al mismo tiempo que se burlaba...

(Dijo Rabí Shimón bar Iojai)...La Torá habla así, porque Ishamel se burlaba en lo concerniente a la herencia. Cuando nació nuestro patriarca Itzjak todos estaban felices. Les dijo Ishmael: ‘¡Tontos! Yo soy el primogénito y me voy a quedar con el doble’ (Bereshit Rabá 53, 11).

Bereshit Rabá trae en este pasaje una divergencia rabínica acerca de la naturaleza del pecado de Ishmael. Los primeros tres (relaciones sexuales prohibidas, idolatría y asesinato) se encuadran dentro de los pecados rotulados por nuestros sabios como "Iehareg VeAl Iaavor" (ver Sanhedrín 74a) . Esto significa que un un judío puede transgedir la totalidad de los mandamientos divinos a fin de salvar su vida –si esta se hallara en peligro- con la salvedad de estos tres casos.

De aquí se desprende que la idolatría, el asesinato y las relaciones sexuales prohibidas son las trangresiones más severas que puede cometer un hijo de Abraham, e Ishmael –a los ojos de los Rabinos- ¡cometió las tres juntas! Y no sólo eso, sino que aun desea heredar a su padre...

Sara nunca podría permitir semejante desatino.

El Heredero

La Torá describe a Abraham como dueño de una portentosa riqueza que incluía ganado variado, metales preciosos y un séquito de esclavos y sirvientas (ver Bereshit 13, 2; Bereshit 24, 35). Sin embargo, al referirnos a la herencia de Abraham, no estamos hablando exclusivamente de bienes materiales, ni tan siquiera de la Tierra de Israel que le fuera prometida por heredad. Aquí se habla de algo más grande aún: del legado de Abraham. ¿Quién habrá de ser su sucesor?

Haciéndose eco de los temores de Sara ("no heredará el hijo de esta sierva con mi hijo, con Itzjak"), los sabios de Israel no escatiman palabras para mostrar la ambición de Ishmael por heredar a su padre. Y lentamente van construyendo una narrativa que se va alejando de aquello que está escrito en la Torá. En las Escrituras, Ishmael no es más que una víctima de las circunstancias.

La Torá cuenta que en aquella madrugada en la que Abraham e Itzjak partieron al Monte Moriá para cumplir con el mandato divino, nuestro patriarca tomó a "sus dos mozos con él". La Torá no menciona el nombre de estos dos jóvenes; tampoco lo hacen los tempranos Midrashim, al estilo de Bereshit Rabá. Sin embargo en obras midráshicas tardías, como Pirkei deRabí Eliezer, estos dos jóvenes cobran forma y nombre...

Y madrugó Abraham, por la mañana, y cinchó su asno, y tomó sus dos mozos con él (Bereshit 22, 3). Estos son Ishmael y Eliezer. Comenzó una competencia entre ellos e Ishmael le dijo a Eliezer: ‘Abraham sacrificará ahora a su hijo y yo -su primogénito- recibiré su herencia’. Eliezer respondió a Ishmael: ‘A tí ya te ha echado y enviado al desierto. Yo, en cambio, soy su sirviente durante el día y la noche y soy quien lo heredará’. Y el espíritu de Dios respondía: ‘Ni éste lo heredará, ni éste otro lo hará’ (Pirkei DeRabí Eliezer, cap. 31).

Pirkei deRabí Eliezer es un Midrash escrito en la Tierra de Israel hacia el siglo VIII de la era común. Por aquellos años, la influencia y el dominio musulmán se hacían sentir con fuerza en Tierra Santa. Este Midrash esconde entre sus lineas varios mensajes subliminales que dan cuenta de la marcada polémica que existía -por entonces- entre la tradición judía y la tradición musulmana.

A los ojos del lector del siglo VIII, el nombre Ishmael remitía directamente al Islam. Eliezer –aun cuando en ningún lugar se lo vincule con el cristianismo- posiblemente complete aquí el cuadro de las tres tradiciones monoteístas conocidas por entonces: la judía, la cristiana y la musulmana. Y entre las líneas de este midrash, se esconde la pregunta: ¿Cuál de las tres tradiciones puede erigirse en legítima heredera del legado del patriarca Abraham?

Pirkei deRabí Eliezer se vuelve más "filoso" a continuación:

Al tercer día llegaron a Tzofim y dado que llegaron a Tzofim vio la gloria de Di-s en lo alto del monte...¿Y qué es lo que vio? Vio una columna de fuego desde la tierra hasta el cielo.
Pregunto a su hijo Itzjak: ¿Ves algo en alguno de esos montes? Le dijo (Itzjak): Sí. Le dijo (Abraham): ¿Qué es lo que ves?. Le dijo (Itzjak): Veo una columa de fuego que se levanta desde la tierra hasta el cielo. Entonces comprendió Abraham que el joven había sido aceptado para el holocausto. Le dijo (Abraham) a Ishmael y a Eliezer: ¿Ven algo en alguno de esos montes? Le dijeron: No. Les dijo (Abraham): "Quedaos aquí con el asno" (Bereshit 22, 5). Quería decirle: Así como el asno puede ver nada, así tampoco ustedes pueden ver nada (Ibid.)

El Midrash –polémico por cierto- concluye que el único que puede percibir la gloria de Di-s en lo alto del monte fue Itzjak. Mientras, Eliezer e Ishmael se quedan debajo del mismo junto al asno. Ni éstos ni la bestia tienen la capacidad de ver y por ende de suceder a quien tiene la capacidad de "ver la gloria de Di-s en lo alto del monte".

El segundo objetivo que persiguen estos midrashim es justificar la expulsión de Ishmael por parte de Abraham.

Abraham –en lo que algunos definen como el primer "Sí querida" de la historia de la humanidad- decide finalmente expulsar a su hijo mayor Ishamel y a su madre Hagar al desierto de Beer Sheva. Según Rabí Ovadia de Bartenura, el renombrado comentarista de la Mishná, ésta resultó ser la novena prueba de las diez a las que fue sometido Abraham Avinu. La décima fue el pedido de sacrificio de el hijo de su ancianidad. Un segundo "sacrificio" con diferencia de unas pocas lineas...

Resulta fascinante el hecho de que el único diálogo registrado entre Abraham e Itzjak ocurre en el marco de ese memorable episodio. Nunca antes de aquel evento Abraham e Itzjak interactuaron; tampoco lo harán después del mismo.

¿Qué calificación le cabría a un padre que la única vez que habla con su hijo lo hace para sugerirle que está a punto de sacrificarlo? La próxima vez que la Torá mostrará a Abraham y a Itzjak juntos será en el funeral del primero... (ver Bereshit 25, 9).

La muerte de Abraham, incluso, volvió a reunir a Itzjak y a Ishmael. El dato no es menor. Ishmael e Itzjak fueron dos hermanos en conflicto, cuyo vínculo se vio disuelto por decisiones ajenas a ellos. Sara fue quien decidió expulsar a Ishmael; Abraham fue quien asintió luego de escuchar el veredicto divino. Pero Itzjak e Ishmael –al menos de acuerdo a la narrativa bíblica- jamás discuten entre ellos; ellos tampoco interactúan. Se distancian por decisión de los mayores, no por una motivación personal. Cuando los mayores dejan este mundo, Itzjak e Ishmael se vuelven a reunir.

Con Abraham ocurrirá algo parecido luego de la muerte de Sara. Luego de morir Sara, la Torá nos cuenta que Abraham tomó una mujer llamada Keturá con quien tuvo otros seis hijos (Bereshit 25, 1-2). El Midrash nos cuenta que aquella mujer no era otra que Hagar a quien Abraham volvió a tomar luego de la muerte de Sara. Similar al caso de Itzjak e Ishmael, Abraham y Hagar se vuelver a reunir cuando Sara –aquella que provocó su separación- abandona este mundo.

De todos modos, sería ingrato para con Sara el transformarla en la promotora de la infelicidad de sus seres amados. Sara fue un personaje que vivió atravesado por el sufrimiento de su esterilidad. No sólo esto sino que, luego de vivir el milagro del nacimiento de su hijo a los noventa años, tuvo que afrontar la calumnia de aquellos que sugerían que había traído a Itzjak de la feria o quedado encinta de su encuentro con Avimelej (ver Tanjuma, Toldot 1 y comentario de RaSHI a Bereshit 25, 19).

Harold Kushner, reconocido Rabino americano, dijo en alguna ocasión que el libro de Bereshit –en cierto modo- es una crónica de personas buenas que son malos padres: Abraham, que desterró a uno de sus hijos y casi mató al otro; Itzjak, Rivká e Iaakov, favorecieron a un hijo por encima de los otros, y al hacerlo, provocaron problemas en la familia; los hijos de Iaakov tenían celos asesinos de su hermano Iosef. Sin embargo, esas familias ‘disfuncionales’ produjeron gente que, con todas sus cicatrices y traumas, sentó los cimientos de la cultura occidental.

El fallecimiento de Sara provocó otras transformaciones en la vida de Abraham Avinu. Abraham queda como único responsable de su hijo Itzak y comienza a temer por su futuro. Y su corazón atraviesa una formidable metamorfósis.

Y Abraham era anciano, entrado en días y el Eterno bendijo a Abraham en todo. Y dijo Abraham a su siervo, el más antiguo de su casa, el que gobernaba en todo lo que era de él: ‘Pon ahora tu mano debajo de mi muslo. Y te conjuraré por el Eterno, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no tomes mujer para mi hijo, de las hijas del canaanita, que yo resido entre ellos. Sino que a mi tierra y a mi parentela irás y tomarás mujer para mi hijo’ (Bereshit 24, 1-4).

Repentinamente aquel padre lejano, que rara vez interactúa y se ocupa de su hijo comienza a comportarse como un padre ejemplar, un auténtico padre modelo.

Ésto posiblemente nos enseñe dos enormes lecciones. La primera: ninguna profesión u oficio tendrá la complejidad que lleva aparejada consigo la función paterna. La segunda -y quizá la más importante- nos remiten nuevamente a los dichos del RaMbaM que encabezan estas lineas: Di-s puede permitirse repartir nota a Sus creyentes. Pero -en lo que respecta a nosotros- tal vez no sea prudente andar por la vida repartiendo calificaciones a nuestros padres.