The Unethical Life? #21: Build Me a House!

A televangelist wants his followers to pay for a $54 million private jet. It’s his fourth plane.

By Cleve R. Wootson Jr. Washington Post Online -- May 29 (URL: https://www.washingtonpost.com/news/acts-of-faith/wp/2018/05/29/a-televangelist-wants-his-followers-to-pay-for-a-54-million-private-jet-its-his-fourth-plane/?utm_term=.9bdc736475b1)

(Reuters)

If Jesus were to descend from heaven and physically set foot on 21st-century Earth, prosperity gospel televangelist Jesse Duplantis told his followers, the Redeemer would probably take a pass on riding on the back of a donkey: “He’d be on an airplane preaching the gospel all over the world.”

And Duplantis thinks the Light of the World wouldn’t exactly settle for 30 inches of legroom or getting patted down by TSA.

Why would He choose anything less than the Falcon 7X, a private jet that nears the sound barrier but also has noise-limiting acoustic technology, a Bluetooth-enabled entertainment center and an optional in-flight shower?

Duplantis, saying he needs about $54 million to help him efficiently spread the gospel to as many people as possible, has asked the Lord — and hundreds of thousands of hopefully deep-pocketed followers across the world — for just such a plane.

He is the latest aircraft-seeking preacher to draw raised eyebrows and outright condemnation from critics who say asking for a multimillion-dollar luxury jet is not exactly what Jesus meant when he said “store up for yourself treasures in heaven.”

But this is not the first time Duplantis has been enmeshed in the preacher private plane debate. The Falcon 7X would be his ministry’s fourth jet — all paid for with cash drummed up from followers.

And before anyone asks, he already has an answer for nonbelievers and critics who want to know why, exactly, his ministry requires a luxury jet that would make his fleet the same size as Donald Trump’s.

“We believe in God for a brand new Falcon 7X so we can go anywhere in the world, one stop,” he told people on “This Week With Jesse,” a regular video broadcast on his website. The video on May 21 carefully mixed the gospel with a few insights into the economics of international aviation.

“Now people say … can’t you go with this one?” he said, pointing to a picture of the plane he uses. “Yes, but I can’t go it one stop. And if I can do it one stop, I can fly it for a lot cheaper, because I have my own fuel farm. And that’s what’s been a blessing of the Lord.”

Duplantis didn’t immediately return calls from The Washington Post seeking comment.

In the video, Duplantis didn’t specify which ministry-furthering missions the plane would be used for, although he has indicated in the past that he has an extensive travel schedule.

Duplantis is the founder of Jesse Duplantis Ministries, which includes a weekly television program that reaches 106 million U.S. households, according to his Amazon author biography. In 1997, he and his wife founded Covenant Church in Destrehan, La., just outside New Orleans.

“It is his mission to reach every soul of the 7 billion people that now inhabit the earth, making sure that each one has an opportunity to know the real Jesus — approachable, personable, compassionate, and full of joy-the way that he knows Jesus,” the biography says.

He preaches the prosperity gospel, which says God shows favor by rewarding the faithful with earthly riches. Giving money to pastors and their ministries, leaders say, is a sort of investment.

And prosperity gospel preachers have encouraged their flocks to invest heavily in aviation.

In 2015, televangelist Creflo Dollar was widely mocked for starting “Project G650,” a means of getting a state-of-the-art Gulfstream G650 plane of his own, financed by his 200,000 followers. According to The Post’s Abby Ohlheiser, Dollar said he “needs one of the most luxurious private jets made today in order to share the Gospel of Jesus Christ.”

The campaign was widely ridiculed online, and Dollar never made it to the waiting list, which consisted mostly of billionaires.

Kenneth Copeland, another prosperity gospel adherent who has appeared on-screen with Duplantis, announced his ministry had purchased a Gulfstream V jet that probably cost millions. The announcement on Copeland’s website showed him wearing a bomber jacket in front of a gleaming white plane.

“Glory to God! It’s Ours!” the website said. “The Gulfstream V is in our hands!”

But the ministry needed more, it told followers. The plane was “an exceptional value” but needed another $2.5 million in upgrades. The ministry also needed to build a new hangar, buy special maintenance equipment and lengthen its runway to accommodate the new plane.

After making the ask, Copeland prayed on camera for God to bless contributors.

He and Duplantis defended their use of private jets in a widely shared — and mocked — YouTube video.

“The world is in such a shape, we can’t get there without this,” Copeland said of private aircraft. “We’ve got to have this. The mess that the airlines are in today I would have to stop, I’m being very conservative, at least 75 to 80, more like 90 percent of what we’re doing because you can’t get there from here.”

“That’s why we’re on that airplane,” he said. “We can talk to God.”

Copeland said he used to travel with faith-healing prosperity preacher Oral Roberts, who flew commercial, and it “got to the place where it was agitating his spirit. People coming up to him. He had become famous. And they wanting him to pray for them and all that.

“You can’t manage that today. This dope-filled world. And get in a long tube with a bunch of demons. And it’s deadly.”

During his request for a new plane, Duplantis said he realized some people would remain skeptical.

He said there was no obligation, and there was only one surefire way to determine what exactly God wanted them to do: pray.

“So pray about becoming a partner toward it, if you like to and if you don’t, you don’t have to, but I wish you would,” he said. “Because let me tell you something about it, it’s going to touch people. It’s going to reach people. It’s going to save lives one soul at a time …

“If you pray about it, I believe God will speak to you.”

Orthodox Union Online

URL: https://www.ou.org/life/torah/how-much-would-the-mishkan-cost-today/

How Much Would the Mishkan Cost Today?

Rabbi Jon GrossFebruary 16, 2016

The tent itself was made up of 48 gold plated beams that were connected. 20 on each side plus 8 across one wall.

The beams were 10 x 1 x 1.5 amot. That comes to a surface area of 50 x 48 = 2,400 amot squared.

Although there are many opinions, let’s say an ammah is 18 inches. So the perimeter of the mishkan required 43,200 square inches of gold plating.

The beams were made of gold plated wood. With current technology gold can be hammered into extremely thin sheets called gold leaf. The price of gold leaf depends on the thickness. An ounce of gold hammered into a sheet of 100th the thickness of aluminum oil could cover 100 square inches.

So for 43,200 square inches of gold plate we would need 432 ounces of gold.

Today gold is about $1,235 an ounce. So the gold plating for the perimeter of the mishkan would cost $533,520.

That doesn’t seem so bad. But that is just the gold plating.

The silver adanim were the sockets that kept the beams together. There were 100 of them. Each one was a solid kikar. A kikar is 3,000 shekels. So they needed 300,000 shekels. They collected 1/2 shekel for the census. There were just over 600,000 people counted, bringing in just over 300,000 shekels of silver. Exactly enough for the adanim. (and some left over for the curtain hooks.)

A shekel is about 1/2 and ounce. 3,000 shekel is 1,500 ounces. An ounce of silver today costs about $15.75. 300,000 shekel of silver for the adanim would cost $2,362,500.

So we are at about $3 million. The beams were made of lumber, there were some other hooks, poles, and extensions made of precious metals, and then there’s the labor involved.

The Aron was made of gold plated wood. With dimensions of 2.5 x 1.5 x 1.5 the surface area needed comes out to 15.75 square amot, and it was plated inside and outside so double that is 31.5 square amot x 18 equals 567 square inches. Gold plating at 1 ounces per 100 square inches comes out 5.67 ounces. With gold at $1,235 per ounce = $7,002.45 That does not include the cover of the ark, the Kaporet.

It is not clear from the Torah if the kaporet was solid gold, or if it was gold plated wood like the rest of the Aron. We are also not told the height of the Kaporet, The Gemara assumes that it was 1 tefach (there are six tefachim in an amah, making a tefach 3 inches).

If it was a solid slab of gold 2 amot x 1 amah x 1 tefach.

That means that the kaporet was 36 inches x 18 inches x 3 inches = 1,944 inches cubed.

In gold mass 1 inch cubed = .7 pounds.

That means that the kaporet weighed 1,360.8 pounds.

At 16 ounces in a pound and gold at $1,235 an ounce that’s $26,889,408 And that does not include the keruvim, the twin statues on the Kaporet that were made of solid gold and stood 30 inches high. Assuming that they were only 1 inch thick they would cost $778,050 each. $1,556,100 in materials alone, before the artist’s costs.

(I think we can assume that the kaporet was either a thin sheet of gold or made of gold plated wood. It doesn’t seem practical otherwise. Can you imagine being called on to open the ark in shul and when you get up there the gabbai tells you that you have to lift something that weighed 1300 pounds? If I am right then the kaporet would have been closer to about $600 before the keruvim.)

The menorah was 1 kikar of gold.

At 3,000 shekel per kikar, and 1/5 an ounce per shekel, that’s 1,500 ounces of gold.

At $1,235 an ounce that comes to $1,852,500 in materials, before the artist’s fee.

Leaving out the kaporet, we see that the more expensive vessels of the mishkan cost upwards of $2 million at today’s prices. The price of gold plating, thanks to current technology, is considerably cheaper. The rest is lumber, fabrics, labor, and artistry.

Without doing a final tally, the mishkan would be expensive but not astronomical.

The Beis Hamikdash was much bigger and way more expensive.

God should bless us and bring about the day where we have to raise funds for projects like these soon!

The words of this author reflect his/her own opinions and do not necessarily represent the official position of the Orthodox Union.

-The Mishkan (Tabernacle) is a portable holy place the Israelites carry with them through the 40 years in the wilderness.

-The last 1/3 of Exodus describes collecting the materials, plans for, fashioning/constructing the Mishkan, and then it's assembly, and an accounting of the materials used.

-The only exception is the Golden Calf incident that breaks up this part of the story.(Exodus 32) - So Exodus 25-31, and then 35-40, are all about the Mishkan, that's 13 chapters, out of 40, that's 33% of the Book of Exodus.

How do we use our resources toward our spiritual/religious lives and community? How should we prioritize allocations? Can symbolic investments be as important as people-centered programming investments? How do we settle competing motives and interests in use of these funds?

From Chumash Etz Hayim p. 485

"After the life-altering experience of standing at Sinai, how does one keep the feeling of Sinai present?"

1. Sacred deeds, mitzvot (Sacred action)

2. Shabbat and holidays (Sacred time)

3. Mishkan (Sacred space)

Abravanel - Mishkan shows God is 'not remote from humanity' (Local address)

Where do the materials come from? (Etz Haim Chumash, p. 486)

Taken from what was originally God's - the items Israelites were 'gifted' on our way out of Egypt - not intended for personal benefit.

(כ) וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃ (כא) וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃ (כב) וְשָׁאֲלָ֨ה אִשָּׁ֤ה מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ וּמִגָּרַ֣ת בֵּיתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹ֑ת וְשַׂמְתֶּ֗ם עַל־בְּנֵיכֶם֙ וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְנִצַּלְתֶּ֖ם אֶת־מִצְרָֽיִם׃
(20) So I will stretch out My hand and smite Egypt with various wonders which I will work upon them; after that he shall let you go. (21) And I will dispose the Egyptians favorably toward this people, so that when you go, you will not go away empty-handed. (22) Each woman shall borrow from her neighbor and the lodger in her house objects of silver and gold, and clothing, and you shall put these on your sons and daughters, thus stripping the Egyptians.”
(לה) וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ (לו) וַֽה' נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן הָעָ֛ם בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם וַיַּשְׁאִל֑וּם וַֽיְנַצְּל֖וּ אֶת־מִצְרָֽיִם׃ (פ)
(35) The Israelites had done Moses’ bidding and borrowed from the Egyptians objects of silver and gold, and clothing. (36) And the LORD had disposed the Egyptians favorably toward the people, and they let them have their request; thus they stripped the Egyptians.
(א) כדבר משה. שֶׁאָמַר לָהֶם בְּמִצְרַיִם, "וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ": (ב) ושמלת. אַף הֵן הָיוּ חֲשׁוּבוֹת לָהֶם מִן הַכֶּסֶף וּמִן הַזָּהָב, וְהַמְּאוּחָר בַּפָּסוּק חָשׁוּב:
(1) כדבר משה [THEY DID] ACCORDING TO THE WORD OF MOSES which he had spoken to them in Egypt, viz., (Exodus 11:2) “And let every man ask his fellow…” (2) ושמלות AND GARMENTS — These were even more valued by them than the silver and than the gold: the later a thing is mentioned in the text the more valued it is (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:35) (i. e. the fact that silver is mentioned before gold shows that the text is mentioning the objects in the ascending scale of value and consequently the garments, as being mentioned last, must have been most valued by them).
(א) ובני ישראל. כל אחד שאל כפי מעלתו. כי הנה במעשה המשכן הנשיאים לבדם הביאו האבנים היקרות והבושם והשמן

Each according to his/her status. In creating the Mishkan, only the chiefs bring the valuable gems, the spices, and the oil.

(א) ובני ישראל עשו. לא אמר ויעשו בני ישראל כמנהג במאמרים הבאים ע"ד ספור בשמירת הסידור בקדימה ואיחור כפי הזדמנות הענינים, כי באמת לא היתה השאלה בעת החפזון, כי אם להחמיץ הבצק לא היה להם פנאי להתמהמה איך יתמהמהו בשאלת כסף וזהב ושמלות, אבל השאלה היתה מבעוד יום טרם בוא מכת בכורות כאשר דיבר אליהם משה, ולכוונה זו אמר ובני ישראל עשו בקדימת השם לפעל ובפעל עבר גרידא והוא העבר המוקדם, וכבר הוזכר הכלל הזה בבראשית בפ' והאדם ידע, ותרגומו (האטטען געטהאן):

...in truth there was no time for borrowing items at a moment when they were in a rush; indeed, there was not even time to let the bread rise - so how could they have waited to acquire silver, gold, and clothing? Rather, the borrowing happened during daylight prior to the firstborn plague when Moses spoke to them...

אותו צדיק (בראשית טו, יג) ועבדום וענו אותם קיים בהם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול לא קיים בהם אמרו לו ולואי שנצא בעצמנו משל לאדם שהיה חבוש בבית האסורים והיו אומרים לו בני אדם מוציאין אותך למחר מבית האסורין ונותנין לך ממון הרבה ואומר להם בבקשה מכם הוציאוני היום ואיני מבקש כלום: (שמות יב, לו) וישאלום א"ר אמי מלמד שהשאילום בעל כרחם איכא דאמרי בעל כרחם דמצרים וא"ד בעל כרחם דישראל מ"ד בעל כרחם דמצרים דכתיב (תהלים סח, יג) ונות בית תחלק שלל מ"ד בעל כרחם דישראל משום משוי: (שמות יב, לו) וינצלו את מצרים א"ר אמי מלמד שעשאוה כמצודה שאין בה דגן ור"ל אמר עשאוה כמצולה שאין בה דגים:

that righteous person, Abraham, will not say: God fulfilled His pronouncement: “And they will be enslaved and afflicted,” but God did not fulfill His pronouncement: “And afterward, they will leave with great possessions.” As God said to Abraham: “Surely you shall know that your descendants will be foreigners in a land that is not theirs, and they will be enslaved and afflicted for four hundred years. And also that nation who enslaves them will I judge. And afterward, they will leave with great possessions” (Genesis 15:13–14). The school of Rabbi Yannai continues: Israel said to Moses: If only we could get out ourselves. The Gemara offers a parable to one who was incarcerated in prison, and people would say to him: We promise, we will release you tomorrow and give you much money. He says to them: I beseech you, release me today and I ask for nothing. So too, Israel preferred leaving immediately empty handed rather than leaving later with great riches. With regard to the spoils taken from Egypt described in the verse: “And the Lord gave the nation grace in the eyes of Egypt, and they gave them what they requested and they emptied Egypt” (Exodus 12:36), Rabbi Ami said: This teaches that the Egyptians gave them what they requested against their will. There is a dispute with regard to the question: Against whose will? Some say it was given against the will of the Egyptians, and some say it was given against the will of Israel. The proponent of each position cites support for his opinion. The one who said that it was given against the will of the Egyptians cites the verse describing Israel’s exit from Egypt, as it is written: “And she who tarries at home divides the spoils” (Psalms 68:13). That which the woman in the verse requested from her counterpart was actually spoils taken against the will of an enemy. The one who said that it was given against the will of Israel, claims that they did not want the vessels because of the burden of carrying a heavy load on a long journey. With regard to the continuation of the verse: And they emptied Egypt, Rabbi Ami said: This indicates that they made Egypt like a trap in which there is no grain that serves as bait to attract birds. Reish Lakish said: They made Egypt like an abyss in the sea without fish...

(א) עשו כדבר משה. פירוש לא להנאת הממון אלא למצות נביא. עוד ירצה על פי מה שהעלה רמב''ם בפרק ט' מהלכות יסודי התורה כי אם יבא נביא ויאמר לישראל על פי ה' לעבור על מצוה אחת הוראת שעה כאליהו בהר הכרמל וכדומה שומעין לו חוץ מעבודה זרה, והוא אומרו ובני ישראל עשו ולצד כי מעשה זה הוא מעשה בלתי הגון לגנוב דעת גוי, גם לגזול ממונם, ואיך יצדיקו ישראל לאומר להם עבור עבירה לזה אמר על פי משה פירוש אשר הובחן לנביא ובפרט זה יאמנו דבריו כנזכר:
(1) עשו כדבר משה, they did in accordance with Moses' instructions. The Torah stresses that the reason the Israelites "borrowed" all this silver, gold, etc., was not because they were greedy for material goods but because Moses had instructed them to. The Torah may also teach us an object lesson in what Maimonides wrote in chapter nine of his Hilchot Yesodey Hatorah that if a prophet orders the people to commit an act which is against Torah law and such an order is of a temporary nature, an emergency situation, the people are to accept the prophet's instructions as long as the violation is not in the realm of idol worship. The people here were not happy about deceiving the Egyptians by making them think they were borrowing these trinkets intending to return them in a few days. Seeing that Moses was a duly accredited prophet, however, they complied with bis instructions in spite of their misgivings.
(א) אף הן היו חשובות להם מן הכסף ומן הזהב. דאל"כ ושמלות למה לי, דאם כסף וזהב השאילום כל שכן שמלות, אלא וכו'. ומהרש"ל פי' מדלא צוה הקב"ה שישאלו שמלות, שמע מינה שלא היו חשובות, לכך לא אמר הקב"ה שישאלו אלא כסף וזהב, כדי לקיים ואחרי כן יצאו ברכוש גדול. וישראל מעצמם היו שואלים מהם הבגדים, לפי שהעני שלא היה לו בגד על צוארו לא היה נותן עיניו על כסף וזהב, אלא לשאול מהם בגד או כתונת. ועל זה פירש"י שחשובות היו כו', ר"ל בעיני מצרים הי' זה דבר גדול וחשוב להשאיל להם, לפי שהיו מובדלין מישראל במלבושיהן ובמנהגיהם, לפיכך כשהיה המצרי שואל הבגד לישראל, היה יודע בודאי שלא יחזיר לו, לפי שהישראל ישנה הבגד, ואפי' הכי שאלום. לכן פי' שהי' חשובות להן, ר"ל למצרים ולא לישראל, אבל כסף וזהב לא היה כל כך חשוב בעיניהם, לפי שהיו סבורים שיחזרו להם: (ב) והמאוחר בפסוק חשוב. וקשה והלא אצל חטה ושעורה (דברים ח, ח) מונה החשוב קודם. וי"ל דכאן אין לומר החשוב קודם, דאז הוה זו ואין צריך לומר זו, שהרי הלוה להם החשוב מכל שכן שילוה להם השפל. [מהרש"ל]:
(1) These were even dearer to them than silver and gold. Otherwise, why should “clothing” even be mentioned? If they lent them silver and gold, surely clothing. Thus we [must say: on the contrary,] “these were even dearer. . .” However, the Maharshal explains: Since Hashem did not command them to borrow clothing, perforce it was not so valuable. Hashem said to request only silver and gold, to uphold His promise of, “Afterwards they will leave with great wealth.” They borrowed the clothing on their own, since a pauper who lacks clothing does not look to acquire silver and gold, but coats and shirts. And what does it mean that the clothing was even dearer to the Egyptians? It means that it was a great and serious matter for the Egyptians to lend it to them. This is because the Egyptian clothing and customs were different from those of B’nei Yisrael, so when they lent them clothing they knew it would not be returned since B’nei Yisrael would make alterations to the clothing. Nevertheless, they lent it to them. Therefore Rashi explains that the clothing was “even dearer to them,” i.e., to the Egyptians, but not to B’nei Yisrael. Whereas the silver and gold was not as dear to the Egyptians, since they thought it would be returned. (2) The later in the verse, the dearer. This raises a difficulty: In the verse mentioning “Wheat and barley” (Devarim 8:8), the more important item comes first. The answer is: [Rashi is not stating a general rule. And] here, the more important item cannot be the first one, as then the latter items would not need to be mentioned at all. For if the Egyptians lent the valuable items, surely they would lend the cheap ones. (Maharshal)
(א) וישאלום. אַף מַה שֶּׁלֹּא הָיוּ שׁוֹאֲלִים מֵהֶם הָיוּ נוֹתְנִים לָהֶם, אַתָּה אוֹמֵר אֶחָד? טֻל שְׁנַיִם וָלֵךְ! (ב) וינצלו. וְרוֹקִינוּ:
(1) וישאלום lit., AND THEY HANDED THEM OVER — Even what they did not ask of them did they give to them: “You say “one” — take “two”, but only go!” (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:35). (2) וינצלו The Targum translates this by ורוקינו, AND THEY EMPTIED OUT.
(א) וה׳‎ נתן את חן העם לקיים מה שנאמר ונתתי את חן העם וגו'.
(1) וה' נתן את חן העם, “and the Lord had disposed the Egyptians favourably towards this people;” this is how He fulfilled what He had said to Moses in Exodus 3,21, when He told him that the Israelites would not leave Egypt emptyhanded.
(א) וישאילום וינצלו וגו'. פירוש לצד שנתן ה' חן העם בעיני המצרים ובזה היו המצרים משאילים אותם בעל כרחם ומחמת זה הצדיקו הדברים כי אין כוונתם ללכת בהחלט שאם כן היו מבקשים הם לקחת מהם להרויח יותר ובזה וינצלו את מצרים. והנה המשכיל על דבר יראה כי פועל אדם ישולם לו (ברכות ט:) כי לצד שישראל חבבו דבר היציאה ולא חששו להנאת ממון הוא הדבר והוא הסיבה שהפליאו להרויח וזכותם עומדת להם:
(1) וישאילום, וינצלו את מצרים, they let them have what they asked; they emptied Egypt (of valuables). All this was a result of G'd giving the people favour in the eyes of the Egyptians so that the Egyptians lent them these trinkets against their will (the will of the Israelites). This proves that the Israelites were not prepared at that time to leave Egypt permanently else they themselves would have asked not only for what the Egyptians volunteered but for much more in order to enrich themselves. When the Torah writes that: "they emptied Egypt," the subject are the Egyptians themselves. From the above we see how correct the Talmud was in Berachot 9 where it is stated that the Israelites were so enamoured of the idea of leaving Egypt that financial gain did not interest them at that time. As a result G'd helped them acquire great possessions in a miraculous manner. All of this was a reward for their meritorious behaviour. [The author implies that if the Israelites had displayed greed by asking for a lot they never would have received as much as they did. Ed.]

(א) וישאילום. ר"ל שהמצרים היו מתעוררים מעצמם להשאיל אותם מה שלא שאלו מהם כי נתן הש"י חן העם בעיני מצרים:

This is to say, the Egyptians were awakened on their own to give to the Israelites what the Israelites did not ask of them since God had put a favorable impression in the Egyptian's eyes.

(א) וינצלו את מצרים. למקשים וכי גזלנים היו י"ל הקב"ה נתן להם והכל שלו שנ' לי הכסף ולי הזהב אי מי היה להם ליטול שכר מפני עבודתם כדאי' בחלק:

...they had to take a reparation for the work they had done...

(א) אף מה שלא היו שואלים מהם כו'. מדכתיב בתחילה וישאלו ממצרים וגו' ואח"כ כתיב וה' נתן את חן העם וגו', רוצה לומר שנתן להם חן בעיניהם ושאלום, למה צריך תו למכתב וישאילום. אלא לרבות אף מה וכו':
(1) Even that which they did not request of them. . . [Rashi knows this] because at first it is written, “And they requested of the Egyptians” (v. 35), and then it is written, “Hashem granted the people favor,” telling us that they found favor, and their request was granted. If so, why does Scripture need to write here, “And they granted their request”? It must come to tell you that they gave them even things that they did not request.
(ח) וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
(8) And let them make Me a sanctuary that I may dwell among them.

Note: 'Amongst them' and not '...in it'