Yibbum, Geulah (the Goel), and Women Acting to Propel the Family Name Tues. May 29, 2018
Yibbum in Torah

(ה) כי ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין לו, לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר. יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה. (ו) והיה הבכור אשר תלד יקום על שם אחיו המת ולא ימחה שמו מישראל. (ז) ואם לא יחפץ האיש לקחת את יבמתו ועלתה יבמתו השערה אל הזקנים ואמרה: מאין יבמי להקים לאחיו שם בישראל,... לא אבה יבמי

(ח) וקראו לו זקני עירו ודברו אליו ועמד ואמר לא חפצתי לקחתה (ט) ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים וחלצה נעלו מעל רגלו, וירקה בפניו, וענתה ואמרה- ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו (י) ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל (ס)

(5) When brothers dwell together and one of them dies and leaves no son, the wife of the deceased shall not be married to a stranger, outside the family. Her husband’s brother shall unite with her: he shall take her as his wife and perform the levir’s duty. (6) The first son that she bears shall be accounted to the dead brother, that his name may not be blotted out in Israel. (7) But if the man does not want to marry his brother’s widow, his brother’s widow shall appear before the elders in the gate and declare, “My husband’s brother refuses to establish a name in Israel for his brother; he will not perform the duty of a levir.” (8) The elders of his town shall then summon him and talk to him. If he insists, saying, “I do not want to marry her,” (9) his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, pull the sandal off his foot, spit in his face, and make this declaration: Thus shall be done to the man who will not build up his brother’s house! (10) And he shall go in Israel by the name of “the family of the unsandaled one.”

Secret of Yibbum?

(ט) וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע, והיה אם בא אל אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן זרע לאחיו (י) וירע בעיני יי אשר עשה וימת גם אתו (יא) ויאמר יהודה לתמר כלתו שבי אלמנה בית אביך עד יגדל שלה בני כי אמר פן ימות גם הוא כאחיו ותלך תמר ותשב בית אביה (יב) וירבו הימים ותמת בתשוע אשתיהודה וינחם יהודה ויעל עלגזזי צאנו הוא וחירה רעהו העדלמי תמנתה

(9) But Onan, knowing that the seed would not count as his, let it go to waste whenever he joined with his brother’s wife, so as not to provide offspring for his brother. (10) What he did was displeasing to the LORD, and He took his life also. (11) Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Stay as a widow in your father’s house until my son Shelah grows up”—for he thought, “He too might die like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s house. (12) A long time afterward, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. When his period of mourning was over, Judah went up to Timnah to his sheepshearers, together with his friend Hirah the Adullamite.

עברית

Halitza > Yibbum?

(Yevamot 39b)

Abba Shaul said: If a levir marries his sister-in-law on account of her beauty, or in order to gratify his sexual desires, or with any other ulterior motive, it is as if he has infringed the law of incest; and I am even inclined to think that the child [of such a union] is a bastard. But the Sages said: "Her husband's brother shall go in unto her" – whatever the motive.

Addenda on Israelite Slave (#4-5-6)

(א) ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם (ב) כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם (ג) אם בגפו יבא, בגפו יצא. אם בעל אשה הוא, ויצאה אשתו עמו...

(1) These are the rules that you shall set before them: (2) When you acquire a Hebrew slave, he shall serve six years; in the seventh year he shall go free, without payment. (3) If he came single, he shall leave single; if he had a wife, his wife shall leave with him.

(לט) וכיימוך אחיך עמך ונמכר לך, לא תעבד בו עבדת עבד. (מ) כשכיר כתושב יהיה עמך עד שנת היבל יעבד עמך (מא) ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב (מב) כי עבדי הם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לא ימכרו ממכרת עבד (מג) לא תרדה בו בפרך ויראת מאלקיך...

(39) If your kinsman under you continues in straits and must give himself over to you, do not subject him to the treatment of a slave. (40) He shall remain with you as a hired or bound laborer; he shall serve with you only until the jubilee year. (41) Then he and his children with him shall be free of your authority; he shall go back to his family and return to his ancestral holding.— (42) For they are My servants, whom I freed from the land of Egypt; they may not give themselves over into servitude.— (43) You shall not rule over him ruthlessly; you shall fear your God.

(יב) כי ימכר לך אחיך העברי או העבריה ועבדך שש שנים ובשנה השביעת תשלחנו חפשי מעמך (יג) וכיתשלחנו חפשי מעמך לא תשלחנו ריקם (יד) העניק תעניק לו מצאנך ומגרנך ומיקבך אשר ברכך יי אלקיך תתן לו (טו) וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים ויפדך יי אלקיך. על כן אנכי מצוך את הדבר הזה היום (טז) והיה כי יאמר אליך לא אצא מעמך כי אהבך ואת ביתך כי טוב לו עמך (יז) ולקחת את המרצע ונתתה באזנו ובדלת והיה לך עבד עולם. ואף לאמתך תעשה כן (יח) לא יקשה בעינך בשלחך אתו חפשי מעמך כי משנה שכר שכיר עבדך שש שנים וברכך יי אלקיך בכל אשר תעשה (פ)

(12) If a fellow Hebrew, man or woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall set him free. (13) When you set him free, do not let him go empty-handed: (14) Furnish him out of the flock, threshing floor, and vat, with which the LORD your God has blessed you. (15) Bear in mind that you were slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; therefore I enjoin this commandment upon you today. (16) But should he say to you, “I do not want to leave you”—for he loves you and your household and is happy with you— (17) you shall take an awl and put it through his ear into the door, and he shall become your slave in perpetuity. Do the same with your female slave. (18) When you do set him free, do not feel aggrieved; for in the six years he has given you double the service of a hired man. Moreover, the LORD your God will bless you in all you do.