(א) "יברכך ה'" - בברכה המפורשת. וכן הוא אומר (דברים כח): "ברוך אתה בעיר וברוך אתה בשדה ברוך טנאך ומשארתך ברוך אתה בבואך. ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגוך" - אימתי? "כי תשמע בקול ה' אלקיך". "יברכך ה' בנכסים". "וישמרך" בנכסים. "יברכך ה' בנכסים". "וישמרך" בנכסים. רבי נתן אומר: "יברכך" בנכסים "וישמרך" בגוף. רבי יצחק אומר: "וישמרך" מיצר הרע. וכן הוא אומר (משלי ג): "כי ה' יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד". דבר אחר: "וישמרך" שלא ישלטו אחרים עליך, וכן הוא אומר (תהלים קכא): "יומם השמש לא יככה וירח בלילה". ואומר "הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל". ואומר "ה' שומרך ה' צלך על יד ימינך". ואומר "ה' ישמרך מכל רע". ואומר "ה' ישמר צאתך ובואך". דבר אחר: "וישמרך" מן המזיקים. וכן הוא אומר (תהלים צא): "כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך". דבר אחר: "וישמרך" - ישמור לך ברית אבותיך, שנאמר (דברים ז): "ושמר ה' אלקיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבותיך". דבר אחר: "וישמרך" - ישמור לך את הקץ, וכך הוא אומר (ישעיהו כא): "משא דומה אלי קורא משעיר שומר מה מלילה שומר מה מליל אמר שומר אתא בוקר וגם לילה". דבר אחר: "וישמרך" - ישמור את נפשך בשעת המיתה, וכך הוא אומר (שמואל א כה): "והיתה נפש אדוני צרורה בצרור החיים". שומע אני בין הצדיקים בין הרשעים? תלמוד לומר "ואת נפש אויביך יקלענה בתוך כף הקלע". דבר אחר: "וישמרך" - ישמור רגליך מגיהנם. וכך הוא אומר (שמואל א ב): "רגלי חסידיו ישמור". דבר אחר: "וישמרך" - ישמרך בעולם הבא. וכן הוא אומר (ישעיהו מ): "וקוי ה' יחליפו כח יעלו אבר כנשרים":
(1) (Bamidbar 6:24) "The L-rd bless you": with the explicit blessing (28:3-6) "Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the field … Blessed shall be your basket and your remainder. Blessed shall you be in your coming in and blessed shall you be in your going out."
"The L-rd bless you": with possessions "and keep you": with possessions.
R. Nathan says: May He bless you with possessions and keep you — in body.
R. Yitzchak says "and keep you": from the evil inclination, as it is written (Proverbs 3:26) "For the L-rd will be with you in your trust, and He will guard your feet from entrapment."
Variantly: "and keep you": from all evil, viz. (Psalms 121:4-7) "He neither slumbers nor sleeps, the Keeper of Israel … at your right hand … By day the sun … The L-rd will keep you from all evil."
Variantly: "and keep you": He will keep your soul at the time of death, viz. (I Samuel 25:29) "and my master's soul will be bound up (after death) in the bond of life."
Variantly: "and keep you": He will keep you in the world to come, viz. (Isaiah 4:31) "But those who trust in the L-rd will renew strength. They will lift their wings as eagles, etc."
(א) "יאר ה' פניו אליך" - יתן לך מאור עינים. רבי נתן אומר: זה מאור השכינה, שנאמר (ישעיה ט) קומי אורי כי בא אורך. כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאומים (תהלים ס”ז) אלקים יחננו ויברכנו יאר פניו אתנו סלה. ואומר (שם קי”ח) אל ה' ויאר לנו. דבר אחר: "יאר" זה מאור התורה, שנאמר (משלי ו) כי נר מצוה ותורה אור. "ויחונך" - במשאלותיך, וכן הוא אומר (שמות ל”ג) וחנותי את אשר אחון ורחמתי את אשר ארחם. דבר אחר: יתן חנך בעיני הבריות, וכך הוא אומר (בראשית ל”ט) ויהי ה' את יוסף ויט אליו חסד ויתן חנו בעיני שר בית הסהר. ואומר (אסתר ב) ותהי אסתר נושאת חן בעיני כל רואיה. ואומר (דניאל א) ויתן האלקים את דניאל לחן ולחסד ולרחמים. ואומר (משלי ג) ומצא חן ושכל טוב בעיני אלקים ואדם. דבר אחר: "ויחונך" בדעת ובבינה ובהשכל ובמוסר ובחכמה. דבר אחר: "ויחונך" - יחנך בתלמוד תורה. וכך הוא אומר (שם ד) תתן לראשך לוית חן, ואומר (שם א) כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרותיך. דבר אחר: "ויחונך" - במתנת חנם, וכך הוא אומר (תהלים קכ”ג) הנה כעיני עבדים אל יד אדוניהם כעיני שפחה אל יד גברתה כן עינינו אל ה' אלקינו עד שיחננו. ואומר (שם) חננו ה' חננו כי רב שבענו בוז. ואומר (ישעיה לג) ה' חננו לך קוינו:
(1) (Bamidbar 6:25) "The L-rd cause His countenance to shine upon you": He will give you "light" of the eyes. R. Nathan says: This refers to the light of the Shechinah, as it is written (Isaiah 60:1-2) "Arise, shine, for your Light has come. For the darkness will cover the earth, and a thick mist, the peoples, but upon you the L-rd will shine, and His glory will be seen upon you," (Psalms 67:2) "G-d will favor us and bless us. He will cause His countenance to shine upon us, Selah," (Ibid. 118:27) "… and He shone for us."
Variantly: "The L-rd cause His countenance to shine upon you": This refers to the light of Torah, as it is written (Proverbs 6:23) "For a mitzvah is a lamp, and the Torah, light."
"and be gracious to you": in (the granting of) your requests, as it is written (Shemot 33:19) "And I shall be gracious to whom I shall be gracious, and I shall be merciful to whom I shall be merciful."
Variantly: Let Him grant you grace in the eyes of man, as it is written (Bereshit 39:21) "And He granted him grace in the eyes of the overseer of the prison," and (Esther 2:14) "And Esther found favor in the eyes of all who saw her," and (Daniel 1:9) "And G-d granted Daniel grace and mercy," and (Proverbs 3:4) "You will find favor and goodly wisdom in the eyes of G-d and man."
Variantly: "and be gracious to you": with understanding, insight, mussar, and wisdom.
Variantly: "and be gracious to you": in Torah study, as it is written (Proverbs 4:9) "It (Torah) will set a chaplet of grace upon your head," and (Ibid. 1:9) "For they (words of Torah) are a chaplet of grace to your head and a necklace to your throat."
Variantly: "and be gracious to you": with gifts of "grace," as it is written (Psalms 123:2) "Behold, as the eyes of servants to their masters; as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so are our eyes to the L-rd our G-d, until He grants us grace," and (Ibid. 3) "Grant us grace, O L-rd, grant us grace, for we are fully sated with contempt, and (Isaiah 33:2) "O L-rd, grant us grace, for in You have we hoped."