(א) דִּ֭בְרֵי לְמוּאֵ֣ל מֶ֑לֶךְ מַ֝שָּׂ֗א אֲ‍ֽשֶׁר־יִסְּרַ֥תּוּ אִמּֽוֹ׃
(1) The words of Lemuel, king of Massa, with which his mother admonished him:

This commentary explains that the rebuker is Shlomo's mother, Batsheva, and Lemuel is King Shlomo.

(ב) מַה־בְּ֭רִי וּמַֽה־בַּר־בִּטְנִ֑י וּ֝מֶה בַּר־נְדָרָֽי׃
(2) No, my son! No, O son of my womb! No, O son of my vows!

In a general sense, this pasuk shows how the mother feels more pain if a child goes astray because she carried him for nine months, which were kind of like a promise that he would turn out alright, and that promise is now broken

(א) מה ברי. מה זאת עשית והגדת שאתה בני ולא בן אביך הכל יודעין שאביך צדיק גמור היה ואם אתה רשע יאמרו אמו גרמה לו:

Rashi explains the pressure that Batsheva in particular went through, being married to a righteous king like David, that if her son turned out bad, it would obviously be because of her.

(ג) אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ וּ֝דְרָכֶ֗יךָ לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין׃
(3) Do not give your strength to women, Your vigor, to those who destroy kings.
(ד) אַ֤ל לַֽמְלָכִ֨ים ׀ לְֽמוֹאֵ֗ל אַ֣ל לַֽמְלָכִ֣ים שְׁתוֹ־יָ֑יִן וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים או [אֵ֣י] שֵׁכָֽר׃
(4) Wine is not for kings, O Lemuel; Not for kings to drink, Nor any strong drink for princes,
(ה) פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
(5) Lest they drink and forget what has been ordained, And infringe on the rights of the poor.

This is another example of this rebuke being specific to Shlomo and Batsheva, especially pertaining to the pressures of being in the royal family. This pasuk explains that Shlomo has a responsibility to remain righteous because he has so much power at his disposal, that if he becomes wicked, he can become corrupt and oppress the poor.

(ו) תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
(6) Give strong drink to the hapless And wine to the embittered.
(ז) יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח רִישׁ֑וֹ וַ֝עֲמָל֗וֹ לֹ֣א יִזְכָּר־עֽוֹד׃
(7) Let them drink and forget their poverty, And put their troubles out of mind.
(ח) פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
(8) Speak up for the dumb, For the rights of all the unfortunate.
(ט) פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃ (פ)
(9) Speak up, judge righteously, Champion the poor and the needy.
(י) אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
(10) What a rare find is a capable wife! Her worth is far beyond that of rubies.
(ד) אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמוֹתָ֣יו מְבִישָֽׁה׃
(4) A capable wife is a crown for her husband, But an incompetent one is like rot in his bones.
(א) אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה, העטרת הוא לבוש וחוץ מגוף האדם, וישימה על ראשו, והוא אות המעלה והכבוד, כן אשת חיל חוץ ממה שהיא מחזקת עצמותיו היא עטרה לראשו, יתהלל בה ועל ידה לפני רבים עמים כמ"ש נודע בשערים בעלה, והמבישה היא העצלה במעשיה, לא לבד שאינה לכבוד לו כי אדרבה יסתיר אותה והיא כרקב בעצמותיו, כי האשה היא עצם מעצמיו, והוא דומה כמו שחלק ממנו נרקב, כי מחצית גופו השנית שהיא אשתו מעלה רקב וירקיב גם את חלקו:

In short, Malbim explains that, like a crown, a wife is a symbol of status, because a husband is praised by her and because of her. The opposite of an eishes chayil is someone who is lazy, and he wants to hide her. She is rotting his bones because when woman was created, she was part of man. When man and woman become man and wife, these two parts unite into one being, but if the woman humiliates the man, this missing part of him rots away.

(יח) וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂהּ־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃

(18) The LORD God said, “It is not good for man to be alone; I will make a fitting helper for him.”

(כא) וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃ (כב) וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ (כג) וַיֹּאמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃ (כד) עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃ (כה) וַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
(21) So the LORD God cast a deep sleep upon the man; and, while he slept, He took one of his ribs and closed up the flesh at that spot. (22) And the LORD God fashioned the rib that He had taken from the man into a woman; and He brought her to the man. (23) Then the man said, “This one at last Is bone of my bones And flesh of my flesh. This one shall be called Woman, For from man was she taken.” (24) Hence a man leaves his father and mother and clings to his wife, so that they become one flesh. (25) The two of them were naked, the man and his wife, yet they felt no shame.

בראשית רבה (משלי יב, ד): אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ, אָמַר רַבִּי אַחָא בַּעֲלָהּ נִתְעַטֵּר בָּהּ וְהִיא לֹא נִתְעַטְּרָה בְּבַעֲלָהּ.

A woman of valor is a crown to her husband, but she is not crowned through her husband.

Rabbi Samson Rafael Hirsch in his book on Mishlei, page 245, comments here that women have both the power to build and destroy their house. He then goes on to say that a man is more reliant on his wife for his own happiness than the other way around. This is because she completes him, while she is complete without him. This is why the man has a commandment to go out and search for a wife.

(ב) ויפק רצון מה׳. כי מצילתו מן החטא:

Metzudat David comments that a way that a woman completes a man is that a woman saves a man from sin.

What does the phrase "ezer kinegdo" helpmate mean in practical terms?

An "ezer" means a helper. But in tanach, the term helper is not an inferior term, it is not an assistant. A helper is similar to a tutor, it is someone of superior abilities and strengths helping someone else.

The root of "kinegdo" is "neged", meaning against or oppositional or it can mean alongside. Like Rashi says in beraishis, this word is representative of the two paths that the role of ezer could go.

Rabbi Samson Refael Hirsch says that the is kinegdo and not imo = with him. The reason for this is that the man and the woman do not work with each other meaning they do not do the same jobs. Each has a unique mission and role to play in the world. If they work opposite each other, each does their own part, and the whole job is completed.

(י) אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
(10) What a rare find is a capable wife! Her worth is far beyond that of rubies.

This is translated as a declaration, but if translated as a question, it gives an obligation to a man to find that missing part of himself.

We know the word Chayil from the chayalim = soldiers in the Israeli army. This word is the first of many in Eishes Chayil to connote a military-like personality. This woman is not fragile or delicate, she bears the weight of the world on her shoulders...and she wears it well.

(יא) בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃

(11) Her husband puts his confidence in her, And lacks no good thing.

The word "shalal", which is translated here as "good thing" is also a military term, for in other places in Tanach, it refers to spoils of war exclusively.

While the woman is portrayed as active and military-like, in this passage, her husband and children are quite passive.

(כז) בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
(27) Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he consumes the foe, And in the evening he divides the spoil.”
(יב) גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה׃
(12) She is good to him, never bad, All the days of her life.

The use of the words "ra" = bad and "tov" good, reminds us of the tree of knowledge and Adam and Eve's sin. In this sin, Chava convinces Adam to eat from the eitz hadas, while here, the woman only gives her husband good, and helps him avoid the bad. This can be understood that the actions of the eishes chayil are a correction of the sins of the first woman.

The root of the word "gimalashu" is "gomel". We know this word from the term gemilus chasadim, kind actions. This pasuk tells us that this woman is not lazy, rather she is a doer, she takes action, and she gives to others.

(יג) דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
(13) She looks for wool and flax, And sets her hand to them with a will.

The woman is looking/investigating... For what?

We know wool and flax from the commandment to not wear these two fabrics together in a garment, called "shaatniz". The eishes chayil is separating these two forbidden fabrics.

Rebbetzin Heller says that this represents the way she conducts herself in her household. Linen is a coarse fabric, and wool is softer. In regards to her home, the woman investigates whether, at a given moment, she has to be harsh like linen or soft like wool to her husband and children.

(יד) הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃
(14) She is like a merchant fleet, Bringing her food from afar.

The Eishes Chayil cares about her family, but she is not a stay-at-home mother.

Rebbetzin Heller says that she is actually a career woman, she influences her community at large. But what makes her a woman of valor is that she "tavi" = brings it home. Everything she does outside of the home is motivated by taking care of her family.

(טו) וַתָּ֤קָם ׀ בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃
(15) She rises while it is still night, And supplies provisions for her household, The daily fare of her maids.

Rebbetzin Heller comments on the use of the word "laila" = night and interprets it to mean time of depression and the low feeling someone has when they are stuck in the daily mundane activities of the house. But an Eishes Chayil gets up through all the bleakness, because she sees the reward in the future.

The word "teref" is not a neutral word. In all other places in Tanach, it is an animal slain in a violent manner. It is like she is the one going out and slaying the animal herself to provide for her family.

The Eishes Chayil establishes her home based on "chok" laws, specifically ethics. She takes this so strongly that even her servants follow her moral code.

(טז) זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נטע [נָ֣טְעָה] כָּֽרֶם׃
(16) She sets her mind on an estate and acquires it; She plants a vineyard by her own labors.

Again, we see that she does not stay in her home. She owns her own field. She is an industrious woman who can multitask and handle her own career and business as well as take care of her family.

Rebbetzin Heller takes this line figuratively that she is planting her seeds of hard work, and waiting for them to grow, meaning that she is waiting to see the outcomes of her work.

(יז) חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃
(17) She girds herself with strength, And performs her tasks with vigor.

Again, we see that she is not a weak woman. This woman has a lot of responsibility, and therefore feels the need to prepare herself with strength because it can all get overwhelming, because everyone is depending on her.

(יח) טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה בליל [בַלַּ֣יְלָה] נֵרָֽהּ׃
(18) She sees that her business thrives; Her lamp never goes out at night.

The word "tama" comes from the word "ta'am" = taste. The Eishes Chayil is honest in that she tastes her merchandise to see if it is good before she sells it.

(יט) יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃
(19) She sets her hand to the distaff; Her fingers work the spindle.

Although she is rich and well-dressed, she is not too ashamed to physically work to provide for her family.

(כ) כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃
(20) She gives generously to the poor; Her hands are stretched out to the needy.

We see here that she is not superficial, she gives her wealth to the needy. Also, from the wording of her hand being stretched, we get the feeling that she is not do this begrudgingly, she even goes out of her way to give charity.

(כא) לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃ (כב) מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃
(21) She is not worried for her household because of snow, For her whole household is dressed in crimson. (22) She makes covers for herself; Her clothing is linen and purple.

These are very expensive fabrics. We see that she is wealthy and works hard, but she is not superficial, as we see from her giving tzedaka.

The word "tzofeah" also connotes the military like the word "tzofeh" = military scout. She is the scout to see what is going on her household.

(כג) נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃
(23) Her husband is prominent in the gates, As he sits among the elders of the land.

We see from this that the Eishes Chayil not only lifts herself up in procuring a career, she puts effort into helping her husband as well.

As Rashi says, she dresses him up so well that he is recognizable among his peers.

(כד) סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
(24) She makes cloth and sells it, And offers a girdle to the merchant.
(כה) עֹז־וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃
(25) She is clothed with strength and splendor; She looks to the future cheerfully.

Again we have military language with "oz" = strength.

She looks to the future cheerfully because she knows that all her hardwork have good outcomes, and she will achieve complete happiness.

(כו) פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃
(26) Her mouth is full of wisdom, Her tongue with kindly teaching.

From this we see that she has proper speech and uses her speech in the right way.

(כז) צ֭וֹפִיָּה הֲלִיכ֣וֹת בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃
(27) She oversees the activities of her household And never eats the bread of idleness.
(כח) קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָהּ׃ (כט) רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃ (ל) שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ (לא) תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
(28) Her children declare her happy; Her husband praises her, (29) “Many women have done well, But you surpass them all.” (30) Grace is deceptive, Beauty is illusory; It is for her fear of the LORD That a woman is to be praised. (31) Extol her for the fruit of her hand, And let her works praise her in the gates.

This portrait of a woman seems so unattainable -- is this supposed to be taken literally?

(א) מצא אשה מצא טוב. מצא תורה, וכמשמעו אשה טובה: (ב) ויפק רצון. ויוציא, זה פשוטו, ד"א אדם שמצא אשה ומצא טוב ויפק רצונו אותו האיש מוציא רצון מהקב"ה, רבי יוסף קרא:

Looking at the first part of this commentary, Rashi says that the woman is an allegory for Torah. Both guard against sin, children represent Torah scholars, the husband is Hashem.

מדרש תנחומה חיי שרה פרק ד': וְאַבְרָהָם זָקֵן. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ (משלי יב, ד), זֶה אַבְרָהָם שֶׁהָיָה מְקוֹנֵן עַל שָׂרָה.

Other commentaries, like the Medrash Tanchuma attribute Eishes Chayil to being about real women in history, like Sara. The parallels are that Avraham had to put his trust in her in the situation with Paroah, she had to separate between Yitzchak and Yishmael, her field is Maarat Hamachpaila, she made food for the angels, etc. This opinion means that this description is meant to be taken literally and is attainable

(There are other commentaries that attribute different pesukim to specific women in Tanach)