Tzedakah sources
Likutey Aharon (Rabbi Yeshua Lalum ) #17
Translation Original
And so the Torah commands us, "Do not harden your heart and do not close your hand" to the needy. If your heart hardens, your hand will close and you will see that your fingers are of equal length and then you will say to him (the poor person)-Go out and work like me! But do the opposite, open your hand and then you will see that your fingers are short and tall and this is how God created people, big and small, and this lives from that. [Translation by AVODAH]
על כן התורה מצווה "לא תאמץ את לבבך ולא תקפץ את ידך", אם תקשה לבך ידך תיסגר שאז האצבעות שוות ואז תאמר לו לך תעבוד כמוני, אלא כי פתוח תפתח את ידך, ואז תראה האצבעות שיש בניהן גדולים וקטנים, כך ברא הקב"ה בבני האדם גדולים וקטנים וזה חי מזה.
Rambam, Mishneh Torah, Laws of Gifts to the Poor 7:5
בא העני ושאל די מחסורו ואין יד הנותן משגת נותן לו כפי השגת ידו וכמה עד חמישית נכסיו מצוה מן המובחר, ואחד מעשרה בנכסיו בינוני, פחות מכאן עין רעה, ולעולם לא ימנע עצמו משלישית השקל בשנה, וכל הנותן פחות מזה לא קיים מצוה, ואפילו עני המתפרנס מן הצדקה חייב ליתן צדקה לאחר.
If a poor person comes and asks according to his or her need and the giver cannot afford to give, the giver should give according to his ability. And how much is that? The greatest way to fulfill this commandment is to give up to one fifth of your wealth. The average way to fulfill this commandment is to give 10% of your wealth. Less than this is considered an evil eye. One should never give less than 1/3 of a shekel in a year, and anyone who gives less than this has not fulfilled the commandment. Even a poor person who is supported by tzedakah is obligated to give tzedakah to another. [AJWS translation]
Rambam, Laws of Gifts to the Poor, 10:1
חייבין אנו להזהר במצות צדקה יותר מכל מצות עשה, שהצדקה סימן לצדיק זרע אברהם אבינו שנאמר כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו לעשות צדקה, ואין כסא ישראל מתכונן ודת האמת עומדת אלא בצדקה שנאמר בצדקה תכונני, ואין ישראל נגאלין אלא בצדקה שנאמר ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
We are obligated to be more careful in fulfilling the commandment of tzedakah than any other commandment, because tzedakah is the sign of the righteous person (tzaddik), the seed of Abraham, our father, as it is said: “I have known him so that he will command his children after him to do tzedakah.” (Genesis 18:19) The throne of Israel will not be established, nor will the true faith stand, except through tzedakah, as it is said, “In tzedakah shall you be established.” (Isaiah 54:14) Israel will be redeemed only through tzedakah as it is written, “Zion shall be redeemed with justice and those who return to her through tzedakah.” (ibid. 1:27) [Translation by Rabbi Eliyahu Touger]
Rambam, Mishneh Torah, Laws of Gifts to the Poor 9:12
מי שישב במדינה שלשים יום כופין אותו ליתן צדקה לקופה עם בני המדינה, ישב שם שלשה חדשים כופין אותו ליתן התמחוי, ישב שם ששה חדשים כופין אותו ליתן צדקה בכסות שמכסים בה עניי העיר, ישב שם תשעה חדשים כופין אותו ליתן צדקה לקבורה שקוברין בה את העניים ועושין להם כל צרכי קבורה.
A person who dwells in a city for thirty days is forced to give tzedakah to the Kupah (community fund that feeds the resident poor with a weekly food allocation) with the rest of the residents of the city. If he dwelt there three months they force him to give to the Tamhui (public soup kitchen for any hungry person). If he dwelt there six months they force him to give tzedakah for clothing to clothe the poor. If he dwelt there nine months they force him to give tzedakah for the burial fund which provides all the burial requirements for the poor.
Rambam, Mishneh Torah, Laws of Gifts to the Poor 10:7 (cf. Shulchan Aruch, Yoreh Deah, 249: 6-13)
שמנה מעלות יש בצדקה זו למעלה מזו, מעלה גדולה שאין למעלה ממנה זה המחזיק ביד ישראל שמך ונותן לו מתנה או הלואה או עושה עמו שותפות או ממציא לו מלאכה כדי לחזק את ידו עד שלא יצטרך לבריות לשאול, ועל זה נאמר והחזקת בו גר ותושב וחי עמך כלומר החזק בו עד שלא יפול ויצטרך. פחות מזה הנותן צדקה לעניים ולא ידע למי נתן ולא ידע העני ממי לקח, שהרי זו מצוה לשמה, כגון לשכת חשאים שהיתה במקדש, שהיו הצדיקים נותנין בה בחשאי והעניים בני טובים מתפרנסין ממנה בחשאי, וקרוב לזה הנותן לתוך קופה של צדקה, ולא יתן אדם לתוך קופה של צדקה אלא אם כן יודע שהממונה נאמן וחכם ויודע להנהיג כשורה כר' חנניה בן תרדיון. פחות מזה שידע הנותן למי יתן ולא ידע העני ממי לקח, כגון גדולי החכמים שהיו הולכין בסתר ומשליכין המעות בפתחי העניים, וכזה ראוי לעשות ומעלה טובה היא אם אין הממונין בצדקה נוהגין כשורה. פחות מזה שידע העני ממי נטל ולא ידע הנותן, כגון גדולי החכמים שהיו צוררים המעות בסדיניהן ומפשילין לאחוריהן ובאין העניים ונוטלין כדי שלא יהיה להן בושה. פחות מזה שיתן לו בידו קודם שישאל. פחות מזה שיתן לו אחר שישאל. פחות מזה שיתן לו פחות מן הראוי בסבר פנים יפות. פחות מזה שיתן לו בעצב.
There are eight degrees of tzedakah, each higher than the next. The highest degree, exceeded by none, is that of the person who assists a poor person by providing him with a gift or a loan or by accepting him into a business partnership or by helping him find employment – in a word, by putting him where he can dispense with other people’s aid. With reference to such aid, it is said, “You shall strengthen him, be he a stranger or a settler, he shall live with you” (Leviticus 25:35), which means strengthen him in such a manner that his falling into want is prevented. Below this is that of the person who gives tzedakah to poor people, but the giver doesn’t know to whom he is giving nor does the recipient know from whom he is receiving. This constitutes giving for its own sake. This is similar to the Secret Office that was in the Temple. There the righteous ones gave secretly and the poor people would be sustained from it anonymously. This is similar to giving to a tzedakah collection. But one should only give to a tzedakah collection if he knows that the overseer is trustworthy and wise and conducts himself fairly, like Rabbi Channaniah ben Tradyon. Below this is a situation in which the giver knows to whom he is giving but the poor person does not know from whom he is receiving. This is like the great sages who used to walk in secret and put coins into the doors of poor people. It is worthy and truly good to do this if those who are responsible for collecting tzedakah are not trustworthy. Below this is a situation in which the poor person knows from whom he is receiving, but the giver does not know the recipient. This is like the great sages who used to bundle coins in their scarves and roll them up over their backs and poor people would come and collect without being embarrassed. Below this is one who gives before being asked. Below this is one who gives after being asked. Below this is one who gives less than what is appropriate but gives it happily. Below this is one who gives unhappily. [AJWS translation]
Rambam, Mishneh Torah, Laws of Gifts to the Poor 10: 5
שאל העני ממך ואין בידך כלום ליתן לו פייסהו בדברים, ואסור לגעור בעני או להגביה קולו עליו בצעקה, מפני שלבו נשבר ונדכא והרי הוא אומר לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה, ואומר להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נדכאים,
If a poor man requests money from you and you have nothing to give him, speak to him consolingly. It is forbidden to upbraid a poor person or to shout at him because his heart is broken and contrite...for it is written ( in Isaiah 57:15), "To revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite." [translation by AJWS]
Midrash Tannaim, Deuteronomy 15:8
די מחסרו -הרי שפגע בעני חייב להשלים לו חסרונו שנ' " די מחסרו" לא היתה יד הנותן משגת נותן לו כפי השגת ידו וכמה? עד חומש נכסיו -מצוה מן המובחר, ואחד מעשרה בנכסיו- בינוני, פחות מיכן- עין רעה:
"Sufficient" - If one encounters a poor person, one is obligated to fulfill his needs, as it says: "sufficient." If the giver doesn't have enough, he should give according to his ability. How much? Up to one-fifth of one's property, the choicest form of the commandment; one-tenth of one's property, average; less than that, selfish. [Aaron Levy translation]
Jerusalem Talmud, Peah 8:8
אמר רבי יונה אשרי נותן לדל אין כתיב כאן אלא אשרי משכיל אל דל והוא מסתכל במצוה היאך לעשותה
Rabbi Yonah said: "Happy is the one who gives to the person in need," is not what the verse says, but rather, "Happy is the one who is 'maskil' in relation to the person in need," meaning, one must examine the mitzvah situation thoroughly in order to find the best possible way to do it.
Exodus Rabbah 31:12
אין בעולם קשה מן העניות שהוא קשה מכל יסורין שבעולם. אמרו רבותינו כל היסורין לצד אחד והעניות לצד אחד .מי שהוא עשיר ויש לו קרוב עני אינו מודה בו, רואה קרובו נטמן מפניו שהוא מתבייש להשיח עמו לפי שהוא עני.
There is nothing in the world more grievous than poverty; it is the most terrible of all sufferings. Our sages have said: If all troubles were assembled on one side and poverty on the other, [poverty would outweigh them all]. When a man is rich and has a poor relative, he does not acknowledge him; for when he sees his poor relation, he hides himself from him, being ashamed to speak to him, because he is poor. [AJWS translation]
BabylonianTalmud, Gittin 61a
ת"ר: מפרנסים עניי נכרים עם עניי ישראל, ומבקרין חולי נכרים עם חולי ישראל, וקוברין מתי נכרים עם מתי ישראל, מפני דרכי שלום.
Our Rabbis taught: We sustain the non-Jewish poor with the Jewish poor, visit the non-Jewish sick with the Jewish sick, and bury the non-Jewish dead with the Jewish dead, for the sake of peace. [AJWS translation]