בורא נפשות

(ה) בָּרוּךְ אַתָּה יְ‑יָ אֱ‑לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת וְחֶסְרוֹנָן עַל כָּל מַה שֶׁבָּרָאתָּ לְהַחֲיוֹת בָּהֶם נֶפֶשׁ כָּל חָי בָּרוּךְ חֵי חַי הָעוֹלָמִים:

(יג) בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא נפָשׁוֹת רַבּוֹת, וְחֶסְרוֹנָן עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָאתָ, לְהַחֲיוֹת בָּהֶם נֶפֶשׁ כָּל חָי, בָּרוּךְ חַי הָעוֹלָמִים.

(13) Blessed are You, L·rd, our G·d, King of the universe, Who creates Many Souls, & their lackings on all that You created to give life to them – all living souls. Blessed is He Who lives Forever.

(א) בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת וְחֶסְרוֹנָן עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָאתָ לְהַחֲיוֹת בָּהֶם נֶפֶשׁ כָּל-חָי. בָּרוּךְ חֵי הָעוֹלָמִים.

(1) Blessed art thou, O Lord our God, King of the universe, who createst many living beings with their wants, for all the means thou hast created wherewith to sustain the life of each of them. Blessed be he who is the life of all worlds.

(ז) כִּ֚י ה' אֱ-לֹהֶ֔יךָ מְבִֽיאֲךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ טוֹבָ֑ה אֶ֚רֶץ נַ֣חֲלֵי מָ֔יִם עֲיָנֹת֙ וּתְהֹמֹ֔ת יֹצְאִ֥ים בַּבִּקְעָ֖ה וּבָהָֽר׃ (ח) אֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּשְׂעֹרָ֔ה וְגֶ֥פֶן וּתְאֵנָ֖ה וְרִמּ֑וֹן אֶֽרֶץ־זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּדְבָֽשׁ׃ (ט) אֶ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹ֤א בְמִסְכֵּנֻת֙ תֹּֽאכַל־בָּ֣הּ לֶ֔חֶם לֹֽא־תֶחְסַ֥ר כֹּ֖ל בָּ֑הּ אֶ֚רֶץ אֲשֶׁ֣ר אֲבָנֶ֣יהָ בַרְזֶ֔ל וּמֵהֲרָרֶ֖יהָ תַּחְצֹ֥ב נְחֹֽשֶׁת׃ (י) וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־ה' אֱ-לֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃

(7) For the LORD your God is bringing you into a good land, a land with streams and springs and fountains issuing from plain and hill; (8) a land of wheat and barley, of vines, figs, and pomegranates, a land of olive trees and honey; (9) a land where you may eat food without stint, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and from whose hills you can mine copper. (10) When you have eaten your fill, give thanks to the LORD your God for the good land which He has given you.

(א) שינוי ברכות שבין פרי העץ ופרי האדמה ובין דבר שאין גידולו מן הארץ היינו דווקא בברכה ראשונה אבל ברכה אחרונה שוה בכולם והיא בא"י אמ"ה בורא נפשות רבות וחסרונם על כל מה שברא להחיות בהן נפש כל חי בא"י חי העולמים הלכך אכל פרי העץ שאינו משבעת המינין ופרי האדמה כיון שברכה אחרונה שוה בהם מברך ברכה אחת על שניהם. פירוש הברכה בורא נפשות רבות וכל מה שהם חסרים ועל כל שאר הדברים שברא בעולם שלא היו הנפשות חסרים מהם אם לא בראן שאינן אלא להתענג בהן להחיות נפש כל חי. וי"א בורא נפשות רבות וחסרונן על כל מה שבראת להחיות בהם נפש כל חי ובגמרא דידן אינו מזכיר בה חתימה אבל בירושלמי חותם בא"י חי העולמים וכן היה נוהג א"א הרא"ש ז"ל:

(1) The difference in blessings between tree fruit and fruit of the earth [vegetable] and something which does not originate from the earth, is specific to the prior blessing. But the after blessing is the same for all of these and it is: Baruch ata Hashem Eloheinu melech ha'olam boreh nefashot rabot v'chesronan al kol mah shehbara l'hachayot bahen nefesh kol chai baruch ata hashem chai haolamim. Therefore if one ate tree fruit that is not from the seven species and a vegetable, because the after blessing is the same for them, one makes one blessing on both. The meaning of the blessing is: who makes many beings and everything that they are missing and on all other things that He created in the world that had God not created them they would not be missing from them [the beings] (for they are only meant for pleasure) to imbue life of every being. And there are those who say "boreh nefashot rabot v'chesronan al kol mah shebarata l'hachayot bahem nefesh kol chai". And in our gemara [Babylonian Talmud] it does not mention a conclusion for it [this blessing], but in the Jerusalem [Talmud] it concludes the blessing "baruch ata hashem chey ha'olamim" and this was the custom of my master my father, the Rosh, may his memory be a blessing.

(א) פירוש הברכה בורא נפשות רבות וכל מה שהם חסרים וכו' כלומר וחסרונם הוא מלשון (שופטים יט) רק כל מחסורך עלי שהוא כל צרכי סיפוק וה"ק בורא נפשות רבות וכל צרכי סיפוקן שהם הדברים שהם הכרחיים לצורך קיום חיותן כמו לחם ומים וגם על כל שאר הדברים שבראת שאינם הכרחיים לצורך קיום חיותן ואינם אלא להתענג דהיינו פירות וכיוצא בהם שאינם מוכרחים לצורך קיום החיות ולפירוש זה מלת וחסרונן דבוק עם תחלת הברכה ולגירסת תלמודא דידן שאינו מזכיר חתימה בברכה זו בא"י דקאמר ברישא קאי למה שאומר בסוף על כל מה שבראת וכו' ולגירסת הירושלמי שמזכיר בה חתימה אפשר שברכת הפתיחה קאי לבורא נפשות וחסרונן וברכת החתימה קאי לעל כל מה שבראת וכו' וכך הם דברי ה"ר יונה:

The meaning of the blessing is "[Blessed ar you...who creates many beings and everything they lack"meaning "and everything they lack" from the same language used in (Judges 19:20) "I will take care of whatever you lack", which is everything one needs, just as he says "who created many beings and everything they need - which are those things that are vital for the survival of life, like bread and water and also upon all the rest of the things that You created which are not vital for survival, and are only there for enjoyment, meaning fruits etc. which are not vital for survival. And according to this understanding of the blessing, the word "and everything they lack" is part of the beginning of the blessing. And the version of our Talmud which doesn't mention a conclusion to this blessing "Baruch ata Hashem"as he mentions in the beginning of that which one says at the end "upon everything You have created etc." And according to the version of the Jerusalem Talmud, which mentions a conclusion, it's possible that the opening bracha connects to "Who creates beings and what they lack" and the concluding bracha connects to "for everything You created etc." So are the words of Rabbeinu Yona.

(א) וי"א בורא נפשות רבות וחסרונן על כל מה שבראת וכו' כלומר ומלת וחסרונן דבוק עם על כל מה שבראת כלו' בא"י בנ"ר ומה שחסר לנפשות הוא מוטל על הדברים שבראת וכו' והתוספות והרא"ש כתבו כפירוש הראשון וכ"נ מדברי רש"י:

And there are those who say that "Who creates many beings and what they lack on everything You created, etc. meaning and the word "and what they lack" is attached to "for everything You created" meaning "Blessed are you G-d...Who creates many beings and what is missing for the beings is dropped upon the words "which You created etc." and the Tosafists and the Rosh wrote like the first interpretation and so it appears from the words of Rashi.