הגיור במקורות - La conversión al judaísmo

ואמר ר"א לא הגלה הקדוש ברוך הוא את ישראל לבין האומות אלא כדי שיתוספו עליהם גרים.

And Rabbi Elazar said: The Holy One, Blessed be He, exiled Israel among the nations only so that converts would join them.

אמר ריש לקיש חביב הוא הגר שנתגייר, מישראל בעמידתן על הר סיני, למה לפי שאילולי שראו קולות וברקים וההרים רועשים וקול שופרות, לא היו מקבלים את התורה, וזה שלא ראה אחד מהם, בא והשלים עצמו להקב"ה, וקיבל עליו מלכות שמים, יש לך חביב מזה.

Resh Laqish said: The proselyte who converts is more beloved than Israel when they stood at Mount Sinai. Why? Because, if they had not seen the thunder and lightning, the mountains trembling, and the noise of the trumpets, they would not have accepted the Torah. But this < proselyte >, who did not see one of them, came, resigned himself to the Holy One, and took upon himself the Kingdom of Heaven. Is there one of you more lovable than this one?

מבני בניו של המן למדו תורה בבני ברק מבני בניו של סיסרא למדו תינוקות בירושלים מבני בניו של סנחריב למדו תורה ברבים מאן אינון שמעיה ואבטליון.

The Gemara adds that some of Haman’s descendants studied Torah in Bnei Brak, and some of Sisera’s descendants taught children Torah in Jerusalem, and some of Sennacherib’s descendants taught Torah in public. Who are they? They are Shemaya and Avtalyon, the teachers of Hillel the Elder.

רעה אחר רעה תבא למקבלי גרים.

Evil after evil will befall those who accept converts.

אמר מר גר שבא להתגייר אומרים לו מה ראית שבאת להתגייר ומודיעים אותו מקצת מצות קלות ומקצת מצות חמורות מ"ט דאי פריש נפרוש דא"ר חלבו קשים גרים לישראל כספחת דכתיב (ישעיהו יד, א) ונלוה הגר עליהם ונספחו על בית יעקב:

The Gemara analyzes the baraita. The Master said in the baraita: With regard to a potential convert who comes to a court in order to convert, the judges of the court say to him: What did you see that motivated you to come to convert? And they inform him of some of the lenient mitzvot and some of the stringent mitzvot. The Gemara asks: What is the reason to say this to him? It is so that if he is going to withdraw from the conversion process, let him withdraw already at this stage. He should not be convinced to continue, as Rabbi Ḥelbo said: Converts are as harmful to the Jewish people as a leprous scab [sappaḥat] on the skin.

קשים גרים לישראל כספחת - לפי שאין בקיאין בדקדוקי מצות וישראל למדין ממעשיהם.

א"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן לעולם אינו גר עד שימול ויטבול.

Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said: A man is never considered a convert until he is both circumcised and has immersed.

(ו) גֵּר שֶׁמָּל וְלֹא טָבַל אוֹ טָבַל וְלֹא מָל אֵינוֹ גֵּר עַד שֶׁיָּמוּל וְיִטְבּל.

(6) A convert who was circumcised and has not immersed, or has immersed and not circumcised is not a convert until he is circumcised and immersed.

מעשה באדם אחד שהיה זהיר במצות ציצית שמע שיש זונה בכרכי הים שנוטלת ד' מאות זהובים בשכרה שיגר לה ארבע מאות זהובים וקבע לה זמן כשהגיע זמנו בא וישב על הפתח נכנסה שפחתה ואמרה לה אותו אדם ששיגר ליך ד' מאות זהובים בא וישב על הפתח אמרה היא יכנס נכנס הציעה לו ז' מטות שש של כסף ואחת של זהב ובין כל אחת ואחת סולם של כסף ועליונה של זהב עלתה וישבה על גבי עליונה כשהיא ערומה ואף הוא עלה לישב ערום כנגדה באו ד' ציציותיו וטפחו לו על פניו נשמט וישב לו ע"ג קרקע ואף היא נשמטה וישבה ע"ג קרקע אמרה לו גפה של רומי שאיני מניחתך עד שתאמר לי מה מום ראית בי אמר לה העבודה שלא ראיתי אשה יפה כמותך אלא מצוה אחת ציונו ה' אלהינו וציצית שמה וכתיב בה (במדבר טו, מא) אני ה' אלהיכם שתי פעמים אני הוא שעתיד ליפרע ואני הוא שעתיד לשלם שכר עכשיו נדמו עלי כד' עדים אמרה לו איני מניחך עד שתאמר לי מה שמך ומה שם עירך ומה שם רבך ומה שם מדרשך שאתה למד בו תורה כתב ונתן בידה עמדה וחילקה כל נכסיה שליש למלכות ושליש לעניים ושליש נטלה בידה חוץ מאותן מצעות ובאת לבית מדרשו של ר' חייא אמרה לו רבי צוה עלי ויעשוני גיורת אמר לה בתי שמא עיניך נתת באחד מן התלמידים הוציאה כתב מידה ונתנה לו אמר לה לכי זכי במקחך אותן מצעות שהציעה לו באיסור הציעה לו בהיתר.

Once a man, who was very scrupulous about the precept of zizith, heard of a certain harlot in one of the towns by the sea who accepted four hundred gold [denars] for her hire. He sent her four hundred gold [denars] and appointed a day with her. When the day arrived he came and waited at her door, and her maid came and told her, ... ‘That man who sent you four hundred gold [denars] is here and waiting at the door’; to which she replied ‘Let him come in’. When he came in she prepared for him seven beds, six of silver and one of gold; and between one bed and the other there were steps of silver, but the last were of gold. She then went up to the top bed and lay down upon it naked. He too went up after her in his desire to sit naked with her, when all of a sudden the four fringes [of his garment] struck him across the face; whereupon he slipped off and sat upon the ground. She also slipped off and sat upon the ground and said, ‘By the Roman Capitol, I will not leave you alone until you tell me what blemish you saw in me. He replied, ‘By the Temple’, ‘never have I seen a woman as beautiful as you are; but there is one precept which the Lord our God has commanded us, it is called zizith, and with regard to it the expression ‘I am the Lord your God’ is twice written, signifying, I am He who will exact punishment in the future, and I am He who will give reward in the future. Now [the zizith] appeared to me as four witnesses [testifying against me]’. She said, ... ‘I will not leave you until you tell me your name, the name of your town, the name of your teacher, the name of your school in which you study the Torah’. He wrote all this down and handed it to her. ... Thereupon she arose and divided her estate into three parts; one third for the government,7 one third to be distributed among the poor, and one third she took with her in her hand; the bed clothes, however, she retained. She then came to the Beth Hamidrash of R. Hiyya, and said to him, ... ‘Master, give instructions about me that they make me a proselyte’. He replied: ‘My daughter, perhaps you have set your eyes on one of the disciples?’ She thereupon took out the script and handed it to him. He said: ‘Go, and enjoy your acquisition’. Those very bed-clothes which she had spread for him for an illicit purpose she now spread out for him lawfully.

הוציאה כתב מידה - וספרה לו כל המאורע שלשם שמים היא מתגיירת לפי ששמעה נס גדול של חומר מצות שטפחו לו ד' ציציות על פניו:

כְּשֶׁיָּבֹא הַגֵּר אוֹ הַגִּיֹּרֶת לְהִתְגַּיֵּר בּוֹדְקִין אַחֲרָיו שֶׁמָּא בִּגְלַל מָמוֹן שֶׁיִּטּל אוֹ בִּשְׁבִיל שְׂרָרָה שֶׁיִּזְכֶּה לָהּ אוֹ מִפְּנֵי הַפַּחַד בָּא לְהִכָּנֵס לַדָּת. וְאִם אִישׁ הוּא בּוֹדְקִין אַחֲרָיו שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בְּאִשָּׁה יְהוּדִית. וְאִם אִשָּׁה הִיא בּוֹדְקִין שֶׁמָּא עֵינֶיהָ נָתְנָה בְּבָחוּר מִבַּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל. אִם לֹא נִמְצָא לָהֶם עִלָּה מוֹדִיעִין אוֹתָן כֹּבֶד עֹל הַתּוֹרָה וְטֹרַח שֶׁיֵּשׁ בַּעֲשִׂיָּתָהּ עַל עַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּדֵי שֶׁיִּפְרשׁוּ. אִם קִבְּלוּ וְלֹא פֵּרְשׁוּ וְרָאוּ אוֹתָן שֶׁחָזְרוּ מֵאַהֲבָה מְקַבְּלִים אוֹתָן...גֵּר שֶׁלֹּא בָּדְקוּ אַחֲרָיו אוֹ שֶׁלֹּא הוֹדִיעוּהוּ הַמִּצְוֹת וְעָנְשָׁן וּמָל וְטָבַל בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה הֶדְיוֹטוֹת הֲרֵי זֶה גֵּר. אֲפִלּוּ נוֹדַע שֶׁבִּשְׁבִיל דָּבָר הוּא מִתְגַּיֵּר הוֹאִיל וּמָל וְטָבַל יָצָא מִכְּלַל הָעַכּוּ''ם וְחוֹשְׁשִׁין לוֹ עַד שֶׁיִּתְבָּאֵר צִדְקוּתוֹ.

נימוקי יוסף ליבמות לרי"ף ליבמות ה עמ' ב

גמרה גמיר לנו דאחד האיש שנתגייר לשום אשה ואחד האשה שנתגיירה לשום איש גרים גמורים הם"

ת"ר מעשה בנכרי אחד שבא לפני שמאי אמר לו כמה תורות יש לכם אמר לו שתים תורה שבכתב ותורה שבעל פה א"ל שבכתב אני מאמינך ושבעל פה איני מאמינך גיירני ע"מ שתלמדני תורה שבכתב גער בו והוציאו בנזיפה בא לפני הלל גייריה יומא קמא א"ל א"ב ג"ד למחר אפיך ליה א"ל והא אתמול לא אמרת לי הכי א"ל לאו עלי דידי קא סמכת דעל פה נמי סמוך עלי:

The Sages taught: There was an incident involving one gentile who came before Shammai. The gentile said to Shammai: How many Torahs do you have? He said to him: Two, the Written Torah and the Oral Torah. The gentile said to him: With regard to the Written Torah, I believe you, but with regard to the Oral Torah, I do not believe you. Convert me on condition that you will teach me only the Written Torah. Shammai scolded him and cast him out with reprimand. The same gentile came before Hillel, who converted him and began teaching him Torah. On the first day, he showed him the letters of the alphabet and said to him: Alef, bet, gimmel, dalet. The next day he reversed the order of the letters and told him that an alef is a tav and so on. The convert said to him: But yesterday you did not tell me that. Hillel said to him: You see that it is impossible to learn what is written without relying on an oral tradition. Didn’t you rely on me? Therefore, you should also rely on me with regard to the matter of the Oral Torah, and accept the interpretations that it contains.

(א) כֵּיצַד מְקַבְּלִין גֵּרֵי הַצֶּדֶק. כְּשֶׁיָּבוֹא אִחָד לִהִתְגַּיֵּר מִן הָעַכּוּ''ם וְיִבְדְּקוּ אַחֲרָיו וְלֹא יִמְצְאוּ עִלָּה. אוֹמְרִים לוֹ מָה רָאִיתָ שֶׁבָּאתָ לְהִתְגַּיֵּר. אִי אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּזְּמַן הַזֶּה דְּווּיִים וּדְחוּפִים וּמְסֻחָפִין וּמְטֹרָפִין וְיִסּוּרִין בָּאִין עֲלֵיהֶן. אִם אָמַר אֲנִי יוֹדֵעַ וְאֵינִי כְּדַאי מְקַבְּלִין אוֹתוֹ מִיָּד:

(ב) וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עִקְּרֵי הַדָּת שֶׁהוּא יִחוּד הַשֵּׁם וְאִסּוּר עַכּוּ''ם. וּמַאֲרִיכִין בַּדָּבָר הַזֶּה. וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ מִקְצָת מִצְוֹת קַלּוֹת וּמִקְצָת מִצְוֹת חֲמוּרוֹת. וְאֵין מַאֲרִיכִין בְּדָבָר זֶה...וְאֵין מְדַקְדְּקִין עָלָיו. שֶׁמָּא יִגְרֹם לְטָרְדוֹ וּלְהַטּוֹתוֹ מִדֶּרֶךְ טוֹבָה לְדֶרֶךְ רָעָה. שֶׁבַּתְּחִלָּה אֵין מוֹשְׁכִין אֶת הָאָדָם אֶלָּא בְּדִבְרֵי רָצוֹן וְרַכִּים. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (הושע יא ד) "בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם" וְאַחַר כָּךְ (הושע יא ד) "בַּעֲבֹתוֹת אַהֲבָה":

(1) How do we accept righteous converts? When one comes to convert from being a Gentile and they examine him and they do not find any ulterior motive, they say to him: What did you see that made you want to convert? Don't you know that Israel in these times is rejected, swept away, disturbed, and afflictions come on them. If he says, "I know, and I am not worthy" they accept him immediately.

(2) And they inform him of the main principles of the religion, which is the unification of God's name, and the prohibition of idol worship, and they dwell at length on this matter. And they inform him of some of the lenient commandments, and some of the stringent commandments. And they do not dwell at length on this...And they do not dwell at length on this, nor do they go into detail, lest this causes him to be troubled and turn away from the good path to the evil path. For at the beginning we do not draw a person except with words of appeasement and gentleness. I drew them with human ties, with cords of love.

Posición favorable de JaZaL

Dijo Rabí Eleazar ben Pedat: No exiló el Santo Bendito a Israel entre las naciones, sino para que se les sumen extranjeros (para que se sumen extranjeros al pueblo de Israel).

Pesajim 87b

Dijo Resh Lakish: El converso es más amado a los ojos del Santo Bendito que aquella multitud que estuvo en el monte Sinaí. ¿Por qué? Si aquella multitud no hubiese visto los truenos y las llamas y los relámpagos y la voz del Shofar, no hubiese aceptado el yugo celestial. Y éstos que no han visto nada de esto y (que sin embargo) vienen y se consagran al Santo Bendito recibiendo el yugo celestial...¿Hay acaso alguien que pueda ser más amado que estos?

Tanjuma, Lej Lejá 1

De la descendencia de Hamán se estudió Torá en Benei Berak; de la descendencia de Sisrá, estudiaron los niños en Jerusalén; de la descendencia de Sanjeriv se estudió Torá en público. ¿Y quiénes son [de quién se está hablando]? De Shemaia y Avtalión.

Guitín 57b

Posición desfavorable de JaZaL

Vendrá un mal detrás de otro a aquellos que acepten conversos.

Ievamot 109b

Dijo el sabio: Un no judío que viene a convertirse, se le dice: ¿Que has visto que deseas convertirte? Y se le hacen saber algunos preceptos leves y algunos preceptos rigurosos. ¿Para qué (se actúa así)? Ya que si quiere hacerse a un lado, que se haga a un lado. Ya que dijo Rabí Jelbo: Los conversos son tan perjudiciales para Israel como lo es la sarna.

Ievamot 47b

Los conversos son tan perjudiciales para Israel como lo es la sarna-Porque no conocen con meticulosidad los preceptos y los israelitas aprenden de sus actos.

Tosafot, ibid.

¿Cómo es el procedimiento para el guiur?

Los sabios dicen: No es considerado converso hasta tanto realice la inmersión y sea circuncidado.

Ievamot 46b

Un converso que se circuncidó pero no realizó la inmersión o que realizó la inmersión pero no se circuncidó, no es considerado converso hasta tanto se circuncide y realice la inmersión.

RaMbaM, Hiljot Isurei Bia 13, 6

¿Se puede recibir a aquel que desea convertirse para casarse?

Se cuenta de un hombre que era muy cuidadoso con (el cumplimiento de) el precepto de los tzitzit. Escuchó que había una prostituta allende el mar que cobraba cuatrocientos dinares de oro por sus servicios. Le envió cuatrocientos dinares de oro y fijó un turno. Cuando llegó su turno, vino y se sentó sobre la entrada (de su casa). Ingresó su sirvienta [la de la prostituta] y le dijo: ‘Aquel hombre que te enviara los cuatrocientos dinares de oro ya ha llegado y está sentado en la entrada (a la casa)’. Le dijo (la prostituta): ‘Que ingrese’. Ingresó. Le preparó siete camas (una encima de las otras), seis (de colchas) plateadas y una de (colcha) dorada y entre ellas [entre las camas] una escalera plateada, siendo la última dorada. Subió (ella) y se sentó desnuda sobre la (cama) de arriba y él también subió y se sentó desnudo frente a ella. Vinieron sus cuatro tzitziot [de la prenda que aún vestía] y chocaron contra su cara. Se corrió (de la cama) y se sentó sobre el suelo, y también ella se corrió y se sentó sobre el suelo. Le dijo: ‘¡Por el águila romana! ¡Que no te dejaré ir hasta tanto me digas qué defecto me has visto!’. Le dijo (él): ‘¡Por el servicio (del Templo)! (Te digo) que no he visto otra mujer tan bella como tú’. Ocurre que un precepto nos ha ordenado el Eterno, nuestro Dios, y es el precepto de los tziztit, y (en relación a él) está escrito dos veces: ‘Yo soy el Eterno, vuestro Dios’ (Bemidvar 15, 41). (Esto significa:) ‘Yo soy el que castigará, y Yo soy el que recompensará’. Ahora (los tzitziot) se me aparecieron como cuatro testigos (dispuestos a testimoniar en contra mía)’. Le dijo (ella): ‘No te dejaré ir hasta tanto me digas tu nombre y tu ciudad y el nombre de tu Rabino y el nombre de la academia en la que estudias Torá’. Se levantó y le dio (los datos) por escrito...Y vino hasta la academia de Rabí Jía. Le dijo: ‘Rabí, ordena (a tus discípulos) que me conviertan’. Le dijo: ‘Hija mía...¿Acaso has puesto tus ojos sobre alguno de los alumnos (de esta academia)?’. Sacó el papel y se lo dio. Le dijo: ‘Vé, y sé merecedora de tu adquisición’. Aquella ropa de cama que había tendido

Menajot 44a

Sacó el papel-Y le contó lo ocurrido, dado que se quería convertir por amor al cielo al haber oído el gran milagro de la rigurosidad del precepto de los tzitzit al chocar contra su cara [la del discípulo de Rabí Jía].

RaSHI, ibid.

Cuando viniera un converso o una conversa a convertirse, se revisa si por dinero, por poder o por temor desea incorporarse a la religión. Y si es hombre, se revisa si puso su mirada sobre una mujer judía, y si es mujer se revisa si puso su mirada sobre un joven de Israel. Y si no se encontrase motivo [un interés especial para convertirse al judaísmo], se les anuncia el peso del yugo de la Torá...para que se hagan a un lado. Si lo aceptan y no se hacen a un lado, y se nota que lo hacen por amor, se los recibe...Un converso al que no se lo revisó, o al que no se le anunciaron los preceptos y su castigo, y fue circuncidado y realizó su inmersión ritual delante de tres personas, es (de todas formas) un converso. Y aun si se supiese que se convierte por algún interés (en especial), dado que ya fue circuncidado y realizó la inmersión, ya dejó de ser gentil pero se duda de él hasta tanto se reconozca su rectitud.

RaMbaM, Hiljot Isurei Biá 13, 14; 13, 18

Es algo sabido, que un hombre que se convierte por (causa de) una mujer, o bien una mujer que se convierte por causa de un hombre, son conversos bajo todo punto de vista.

Nimukei Iosef al RI"F Ievamot 5b

La aceptación del yugo de las mitzvot

Enseñaron nuestros Rabinos: Se cuenta de un gentil que vino ante Shamai. Le dijo: ‘¿Cuántas Torot tienen ustedes?’. Le dijo (Shamai): ‘(Tenemos) dos; la Torá escrita y la Torá oral. Le dijo (el gentil): ‘Te creo (acerca de) la (Torá) escrita; (acerca de) la Torá oral no te creo. Convertime al judaísmo, con la condición de enseñarme (solamente) la Torá oral’. Shamai lo reprendió, y lo despidió con dureza. Vino ante Hilel; lo convirtió. El primer día (después de su conversión) le dijo (Hilel): ‘Alef, Bet, Guimel, Dalet’; al día siguiente se las invirtió [invirtió el orden de las letras]. Le dijo (el converso): ‘¡Ayer no me habías enseñado eso!’. Le dijo: ‘¿No confías en mí (respecto a las letras)? ¡También respecto (a la Torá) oral confía en mí!’.

Shabat 31a

¿Cómo se recibe a los conversos sinceros? Cuando venga alguno a convertirse de entre los idólatras y se lo revisara y no se encontrara motivo (oculto), se le dice: "¿Qué es lo que has visto que deseas convertirte al judaísmo? ¿Acaso no sabes que en estos tiempos Israel es rechazado, humillado y perturbado y vienen sobre ellos aflicciones? Y si dijera "Lo sé y no merezco ser parte de ello", se lo recibe inmediatamente. Y se le hacen saber los principios fundamentales de la ley, que es la unicidad de Dios y la prohibición de cultos idólatras. Y debe mencionarse esto extensamente. Y se le hacen saber, algunos preceptos leves y algunos preceptos rigurosos, y no debe extender en este tema...y no se debe ser puntilloso no sea que lo preocupe sobremanera y lo hagan correr del buen al mal camino, dado que al comienzo no se atrae al hombre sino con palabras suaves.

RaMbaM, Hiljot Isurei Biá 14, 2