Who Buried Moses?
(א) וַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵֽעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ יי אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃ (ב) וְאֵת֙ כָּל־נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־אֶ֥רֶץ אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּׁ֑ה וְאֵת֙ כָּל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיָּ֥ם הָאַחֲרֽוֹן׃ (ג) וְאֶת־הַנֶּ֗גֶב וְֽאֶת־הַכִּכָּ֞ר בִּקְעַ֧ת יְרֵח֛וֹ עִ֥יר הַתְּמָרִ֖ים עַד־צֹֽעַר׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר יי אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃ (ה) וַיָּ֨מָת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יי בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ (ו) וַיִּקְבֹּ֨ר אֹת֤וֹ בַגַּיְ֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּע֑וֹר וְלֹֽא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָת֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(1) And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD showed him all the land, even Gilead as far as Dan; (2) and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the hinder sea; (3) and the South, and the Plain, even the valley of Jericho the city of palm-trees, as far as Zoar. (4) And the LORD said unto him: ‘This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.’ (5) So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. (6) And he was buried in the valley in the land of Moab over against Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto this day.

רש''י

ויקבר אותו -
הקב"ה בכבודו.

רבי ישמעאל אומר: הוא קבר את עצמו, וזהו אחד משלשה אתין שהיה רבי ישמעאל דורש כן.
כיוצא בו (במדבר ו, יג) ביום מלאת ימי נזרו יביא אותו, הוא מביא את עצמו.
כיוצא בו (ויקרא כב, טז) והשיאו אותם עון אשמה, וכי אחרים משיאים אותם, אלא הם משיאים את עצמם:

Rashi

And he buried him -

The Holy One, Blessed be He, in his honour.

R. Ishmael says: 'He buried himself.'

This is one of three 'et's that R. Ishmael interprets thusly.

As he derives it here (Numbers 6:13): 'And on the day he has completed his days as a Nazarite, he shall bring him out.' (According to R. Ishmael:) 'He shall bring himself out.'

As he derives it here (Lev. 22:16): 'And they will make them bear the iniquity of trespass.'

Do others cause them [to bear the iniquity of trespass]? Rather, they cause themselves to bear [it].

אבן עזרא

ויקבר אותו -
הוא קבר עצמו, שנכנס במערה בגיא.
וכן: וירעו הרועים אותם.
ויראו שוטרי בני ישראל אותם.

ודע כי הר העברים שהוא הר נבו שהוא צלם כוכב הוא בעצמו, הגיא שהוא ראש הפסגה, שהוא מול בית פעור, והעד שאמר הכתוב: כי נסע ישראל מבמות אל הגיא אשר בשדה מואב ראש הפסגה.

וכתיב: ויעל משה מערבות מואב אל הר נבו ראש הפסגה ושם מת ושם קבורתו.

וכתיב: ונשב בגיא מול בית פעור.
והנה אחר שישבו ישראל בגיא, אמר הכתוב: ויסעו בני ישראל ויחנו בערבות מואב.
וכתוב אחר: ויחנו בהרי העברים לפני נבו ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבות מואב.

והנה דבר ברור כי במקום שמת משה שם קבורתו.

Ibn Ezra

And he buried him -

He buried himself, that he entered a cave in the valley.

And thus: 'The shepherds tended themselves.' (Ezekiel 34:8)

'And the foremen of the children of Israel found themselves [in trouble].' (Exodus 5:19)

And know that Mount Abarim, this is Mount Nebo, which is itself Mercury - the valley is at the peak of Pisgah, which is across from Beth Peor. And witness that the verse said: that Israel travelled 'from Bamoth to the valley which is in the fields of Moab, at the peak of Pisgah.'

And it is written (above): 'And Moses went up from the plains of Moab unto Mount Nebo, the peak of Pisgah.' And there he died, and there he was buried.

And it says: 'And we stayed in the valley near Beth Peor.' (Deut. 3:29) And behold, elsewhere Israel dwelled in the valley; the verse said: 'The Children of Israel camped in the plains of Moab.' (Numbers 22:1)

And it is written afterwards: 'And they camped in the mountains of Abarim, before Nebo, and they travelled from the mountains of Abarim, and they camped in the plains of Moab.' (Numbers 33:47-48)

And behold, the matter is clear that the place where Moshe died is the place that he was buried.

ספורנו

וַיִּקְבּר אתו. אִם הוּא קָבַר אֶת עַצְמו כְּדִבְרֵי קְצָת זַ"ל, עָשְׂתָה זאת נַפְשׁו הַנִּבְדֶּלֶת, כִּי הוּא מֵת בָּהָר "ראשׁ הַפִּסְגָּה" (לעיל פסוק א), שֶׁמִּשָּׁם רָאָה אֶת הָאָרֶץ (פסוקים א-ג), כְּאָמְרו "וַיָּמָת שָׁם משֶׁה" (שם פסוק ה), וְהַקְּבוּרָה הָיְתָה בַּגַּי (פסוק ו).

Sforno

And he buried him - if he buried himself, as is the opinion of some of the sages, his soul was separated and did this, as he died on the mountain 'at the peak of Pisgah' (above, verse 1), that from there he saw the land (verses 1-3), as it said, 'and Moshe died there', and he was buried in the valley (verse 6).