Save "Exploring Proverbs 20:27"
Exploring Proverbs 20:27
(כז) נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
(27) The lifebreath of man is the lamp of the LORD Revealing all his inmost parts.

Ner Adonai neshmat adam . . . so begins the verse from Proverbs 20:27. The "lifebreath of man" is the soul - which God breathed into each of us. The "lamp of the Lord" is sometimes rendered as "the candle of God" - the soul is considered a person's light. My Hebrew name, Shevach (praise) Uri (my light) means that we praise God for giving us our soul, our light - and, as I was once told, our purpose in shedding God's light on the world.

This verse is discussed in Chassidic thought, including in several works by Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz - for example, the book titled, The Candle of God: Discourses on Hasidic Thought. Below is a photo of some of my Steinsaltz books, with the Candle of God in the foreground.

I also encountered this verse in studying the Tanya, and below is the section from the Sefaria library, which is not translated into English. The blue text is the verse "ner Hashem neshmat adam" and the red text begins to explain that the souls of the Jewish people are like the candle's flame, "whose nature it is always to flicker upward" - as the flame seeks to part from the wick and unite with its source above . . . . for more discussion, I recommend Lessons in Tanya (Kehot Publication Society), which is my source for the translation excerpt (see volume 1, chapter 19, pp. 265-266).

ולתוספת ביאור, צריך לבאר היטב מה שכתוב: (משלי כ כז): "נר ה' נשמת אדם". פירוש, שישראל הקרויים אדם, נשמתם היא למשל כאור הנר, שמתנענע תמיד למעלה בטבעו: מפני שאור האש חפץ בטבע ליפרד מהפתילה ולידבק בשרשו למעלה, ביסוד האש הכללי שתחת גלגל הירח, כמו שכתוב בעץ חיים. ואף שעל ידי זה יכבה ולא יאיר כלום למטה, וגם למעלה בשרשו יתבטל אורו במציאות בשרשו, אף על פי כן בכך הוא חפץ בטבעו. כך נשמת האדם, וכן בחינות רוח ונפש, חפצה וחשקה בטבעה ליפרד ולצאת מן הגוף ולידבק בשרשה ומקורה, בה' חי החיים ברוך הוא. הגם שתהיה אין ואפס ותתבטל שם במציאות לגמרי, ולא יישאר ממנה מאומה ממהותה ועצמותה הראשון, אף על פי כן זה רצונה וחפצה בטבעה. וטבע זה הוא שם המושאל לכל דבר שאינו בבחינת טעם ודעת, וגם כאן, הכוונה שרצון וחפץ זה בנפש אינו בבחינת טעם ודעת ושכל מושג ומובן, אלא למעלה מהדעת ושכל המושג והמובן. והיא בחינת חכמה שבנפש, שבה אור אין סוף ברוך הוא. וזהו כלל בכל סטרא דקדושה, שאינו אלא מה שנמשך מחכמה שנקראת קודש העליון, הבטל במציאות באור אין סוף ברוך הוא המלובש בו ואינו דבר בפני עצמו כנזכר לעיל, ולכן נקרא כ"ח מ"ה. והוא היפך ממש מבחינת הקליפה וסטרא אחרא שממנה נפשות אומות העולם, דעבדין לגרמייהו ואמרין "הב! הב!" ו"הלעיטני!", להיות יש ודבר בפני עצמו כנזכר לעיל, הפך בחינת החכמה. ולכן נקראים מתים, כי (קהלת ז יב): "החכמה תחיה", וכתיב: (איוב ד כא): "ימותו ולא בחכמה". וכן הרשעים ופושעי ישראל קודם שבאו לידי נסיון לקדש השם, כי בחינת החכמה שבנפש האלהית עם ניצוץ אלהות מאור אין סוף ברוך הוא המלובש בה הם בבחינת גלות בגופם, בנפש הבהמית מצד הקליפה שבחלל השמאלי שבלב המולכת ומושלת בגופם, בסוד גלות השכינה, כנזכר לעיל. ולכן נקראת אהבה זו בנפש האלהית, שרצונה וחפצה לידבק בה' חיי החיים ברוך הוא, בשם "אהבה מסותרת", כי היא מסותרת ומכוסה בלבוש שק דקליפה בפושעי ישראל, וממנה נכנס בהם רוח שטות לחטוא, כמאמר רז"ל: (סוטה ג, א): "אין אדם חוטא וכו'". אלא שגלות הזה לבחינת חכמה אינו אלא לבחינה המתפשטת ממנה בנפש כולה להחיותה. אבל שורש ועיקר של בחינת חכמה שבנפש האלהית הוא במוחין, ואינה מתלבשת בלבוש שק דקליפה שבלב בחלל השמאלי בבחינת גלות ממש. רק שהיא בבחינת שינה ברשעים, ואינה פועלת פועלתה בהם כל זמן שעסוקים בדעתם ובינתם בתאוות העולם. אך כשבאים לידי נסיון בדבר אמונה, שהיא למעלה מהדעת, ונגעה עד הנפש לבחינת חכמה שבה, אזי היא ניעורה משנתה ופועלת פעולתה בכח ה' הלמובש בה. וכמו שכתוב: (תהלים עח סה): "ויקץ כישן ה'", לעמוד בנסיון באמונת ה' בלי שום טעם ודעת ושכל מושג לו, להתגבר על הקליפות ותאוות עולם הזה בהיתר ובאיסור שהורגל בהם, ולמאוס בהם, ולבחור לו ה' לחלקו ולגורלו, למסור לו נפשו על קדושת שמו. ואף כי הקליפות גברו עליו כל ימיו ולא יכול להם, כמאמר רז"ל שהרשעים הם ברשות לבם, מכל מקום כשבא לידי נסיון בדבר אמונה בה' אחד, שיסודתה בהררי קודש, היא בחינת חכמה שבנפש האלהית, שבה מלובש אור אין סוף ברוך הוא, הרי כל הקליפות בטלים ומבוטלים והיו כלא היו ממש לפני ה', כדכתיב: (ישעיהו מ יז): "כל הגוים כאין נגדו וגו'"; וכתיב: (תהלים צב י): "כי הנה אויביך ה' כי הנה אויביך יאבדו יתפרדו וגו'"; וכתיב: (תהלים סח ג): "כהמס דונג מפני אש יאבדו וגו'"; וכתיב: (תהלים צז ה): "הרים כדונג נמסו". והנה, אור ה' אין סוף ברוך הוא המלובש בחכמה שבנפש, גדול ועצום כוחו כל כך לגרש ולדחות הסטרא אחרא והקליפות, שלא יוכלו יגעו אפילו בלבושיו, שהם מחשבה דיבור ומעשה של אמונת ה' אחד, דהיינו לעמוד בנסיון למסור נפשו: אפילו שלא לעשות רק איזה מעשה לבד נגד אמונת ה' אחד, כגון להשתחוות לעבודה זרה אף שאינו מאמין בה כלל בליבו, וכן שלא לדבר תועה חס ושלום על אחדות ה' אף שאין פיו וליבו שווין, רק ליבו שלם באמונת ה'. וזה נקרא דחילו הנכלל ברחימו, שהיא אהבה הטבעית שבנפש האלהית שבכללות ישראל, שחפצה ורצונה בטבעה לידבק בשורשה ומקורה אור אין סוף ברוך הוא, שמפני אהבה זו ורצון זה היא ירֵאה ומפחדת בטבעה מנגוע בקצה טומאת עבודה זרה חס ושלום, שהיא נגד אמונת ה' אחד, אפילו בלבושיה החיצונים, שהם דיבור או מעשה בלי אמונה בלב כלל.

Chapter 19 (above) from Tanya is also explained on Chabad.org here:

https://www.chabad.org/library/tanya/tanya_cdo/aid/460103/jewish/Chapter-19.htm

and there is another article that references the verse on Chabad.org's Kabbalah Online site here:

https://www.chabad.org/kabbalah/article_cdo/aid/2212224/jewish/The-Soul-of-Man-is-the-Candle-of-Gd.htm

Below are some selections from the Sefaria library as I continue to explore this verse and what others have said about it over the ages. This sheet will likely continue to evolve.

(צה) צה) נר ה׳ נשמת אדם (משלי כ׳) – נר אלקים הכולל את שלשת היחודים הוי׳ה אהי׳ה, הויה אלקים, הו׳יה אד׳ני, כלם בחושבנא ״נר״ ויחודם בא בסוד יסוד.

(95) “A man’s soul is the lamp of the Lord” (Prov. 20:27) -- The words “lamp of the Lord” include the union of the three names of God: ' '. Altogether, in gematria, they equal [250]. Their uniqueness comes from the mystery of the sefira Yesod.

(א) כְּתִיב כְּתִיב: נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם. פֵּרֵשׁ בַּזֹּהַר פָּרָשַׁת מִשְׁפָּטִים, וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: נֵר הוּא רָאשֵׁי תֵּבוֹת נְשָׁמָה, רוּחַ, דְּאִנּוּן מְאִירִין כַּחֲדָא. וּנְשָׁמָה אִיהִי קַדִּישָׁא מְאֹד, עַל כֵּן הִיא מִתְעַטֶּפֶת בְּרוּחַ דֻּגְמַת מַלְבּוּשׁ. וְיֵשׁ עוֹד בָּאָדָם וְהוּא בְּחִינַת הַנֶּפֶשׁ, וְהוּא לְמַטָּה מֵהָרוּחַ, כִּי הַנְּשָׁמָה שָׁרוּי בַּמֹּחַ, בִּמְקוֹם הֲנָחַת תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ. וְהָרוּחַ בַּלֵּב, נֶגֶד תְּפִלִּין שֶׁל יַד הַשְּׂמָאלִית. וְנֶפֶשׁ הוּא בַּכָּבֵד, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רִבּוּי דָּם. וּכְנֶגֶד הַנֶּפֶשׁ צִוָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְקַיֵּם מִצְוַת צִיצִית, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ הַשְּׁלשָׁה מִצְווֹת הַנִּזְכָּרִים מְאִירִים לְכָל חֵלֶק: נֶפֶשׁ, רוּחַ, נְשָׁמָה. וְיָדוּעַ מַאַמְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כִּי בְּמִצְוַת צִיצִית יֵשׁ חוּט אֶחָד שֶׁל תְּכֵלֶת, מִשּׁוּם דִּתְכֵלֶת דּוֹמֶה לְרָקִיעַ וְכוּ' וּלְכִסֵּא הַכָּבוֹד. וְעַל כֵּן מִצְוַת צִיצִית הוּא חוּט אֶחָד שֶׁל תְּכֵלֶת לְקַדֵּשׁ הַנֶּפֶשׁ בַּכָּבֵד, וְלָכֵן 'כָּבֵד' הוּא חָסֵר וָא"ו מִ'כְּבוֹד' הַשָּׁמַיִם, וּכְשֶׁהָאָדָם נִזְהָר בְּנַפְשׁוֹ לְבִלְתִּי לַחֲטֹא בָּהּ, הֲרֵי הוּא מְשַׁעְבֵּד גַּם הַנֶּפֶשׁ תַּחַת הַקְּדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת.

(1) It is stated, “A lamp of Hashem is the soul of a man” (Mishlei 20:27). The Zohar (Parashas Mishpatim 99b) explains that ner, “lamp,” is an acronym for neshamah, ruach, the two aspects of the soul that shed light together. The neshamah is extremely holy, therefore it enwraps itself in the ruach like a garment. There is also a third aspect of the soul called the nefesh, which is a lower level than the ruach. The seat of the neshamah is in the brain, near where the head tefillin are placed. The seat of the ruach is in the heart, across from the tefillin that are worn on the left arm. The seat of the nefesh is in the liver, which is filled with an abundance of blood. Corresponding to the nefesh the Holy One Blessed is He commanded us in the wearing of tzitzis. Thus the three commandments mentioned above illuminate all three aspects of the soul: the nefesh, the ruach and the neshamah. According to the well known teaching of the Sages, the tzitzis contains one techeles-colored thread because this shade of blue resembles the firmament and reminds us of the Throne of Glory. The purpose of this thread is to sanctify the nefesh, located in the liver, the main site of both the body’s blood and the trait of anger. The word kaved — “liver” — consists of the same letters as the word kavod — “honor” or “glory,” except that it is missing the letter vav. This deficiency is what separates it from the “glory” of Heaven. If a person is protective of his nefesh and does not sin with it, he thereby brings it, too, under the domain of holiness in a complete manner.

והנה נשמת האדם נר ה' נופחה באפיו מפי עליון ונשמת שדי, כמו שנאמר (בראשית ב׳:ז׳) ויפח באפיו נשמת חיים, והנה היא בענינה שלא תמות, ואינה מורכבת שתפרד הרכבתה ותהיה לה סבת הויה והפסד כמורכבים, אבל קיומה ראוי והוא עומד לעד כשכלים הנפרדים, ועל כן הוא מוסיף באור בענין הכרת ואמר עונה בה, כלומר כי העון שבה הוא יכריתנה, ולכך לא יצטרך הכתוב לומר כי בזכות המצות יהיה קיומה כי זה ידוע, אבל יאמר כי בעונש העברות תתגאל ותתטמא ותכרת מן הקיום הראוי, והוא מה שאמרו רז"ל מקרב עמה, ועמה שלום, כי הכרת של הנפש החוטאת יורה על קיום שאר הנפשות שלא חטאו, והן עמה שהן בשלום. וזהו שתזהיר התורה בענין הכרת שהוא ענין נסי ולא תבטיח בקיום שהוא ראוי וענין טבעי, כי כל דבר ודבר חוזר ליסודו ולעקר מוצאו וסבתו הראשונה, כי היסודות חוזרים לסבתם והעפר לעקרו והנפש לשרשה ויסודה שהוא הבינה, כענין שכתוב (קהלת י״ב:ז׳) וישוב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה.
The soul of man may be considered like a shining light supplied by G’d (Proverbs 20,27) which was breathed into him by the mouth of the Supreme G’d personally as described in Genesis 2,7. The very fact that the soul as distinct from the body is not an “alloy” of four elements but is one single “component,” already predisposes it for eternal life as there are no possible imbalances between the constituent parts which could lead to its disintegrating such as the body. Just as the disembodied angels are creatures that endure indefinitely, the soul is a similar type of abstract intelligence intended to exist indefinitely. Keeping this thought in mind is why the Torah wrote in Numbers 15,31 עונה בה, “its sin remains with it,” i.e. seeing the soul does not perish, the sin which has become part of it does not perish either. Or better still, the only cause of causing the soul to perish is the sin which cleaves to it. Seeing that there is no other way the soul can perish there was no need for the Torah to spell out that innocent souls enjoy life of infinite length. This is what the sages had in mind when they said that the words מקרב עמה, “from the midst of its people” (Numbers 15,30), mean that its people will enjoy peace. (Compare Sifri Shelach 112). The very destruction of a sinful soul is proof that other souls live on indefinitely. This is why the Torah warns repeatedly about this penalty karet; it is something not “natural” but supernatural. When the Torah spells out assurances of certain rewards these are always in the nature of cause and effect, i.e. something “natural.” This is no different when the fate of the soul is the subject. There was no need to tell us that souls survive the death of the body as it is no more than natural for things to return to their origin sooner or later. A body, i.e. dust, returns to its origin dust, whereas the soul returns to its origin in the celestial spheres. Solomon has already spelled this out in Kohelet 12,7 when he said that “dust (body) returns to earth whereas the spirit returns to G’d.”
אור לארבעה עשר בודקין את החמץ לאור הנר אין בודקין לא לאור החמה ולא לאור הלבנה אלא לאור הנר [לפי שבדיקת הנר יפה מרובה] אע"פ שאין ראיה לדבר זכר לדבר (צפניה א׳:י״ב) והיה בעת ההיא אחפש את ירושלים בנרות ואומר (משלי כ׳:כ״ז) נר אלהים נשמת אדם.
On the evening of the fourteenth, we check for chamets by candlelight, not by sunlight, not by moonlight, but rather only by candlelight (since the candlelight is greater). Even though there's no explicit proof for this, it's a remembrance for that which is discussed (Tzefaniah 1) "And in that time I will look through Jerusalem by candle" and that which it says (Proverbs 20) "The candle of God is a human soul".
ומהם שלא נהרהר בעבירות ולא נתאוום ולא נסכים לעשותם ומה שדומה לזה במה שהוא במצפון האדם ולא ישקיף עליו זולתי הבורא כדכתיב (ירמיה יז) אני ה׳ ‎‎חוקר לב בוחן כליות וכתיב (משלי כ) נר אלהים נשמת אדם חופש כל חדרי בטן:

Among them, that our minds not muse on [doing] transgressions, nor desire them, nor resolve to do them and other similar things which are hidden in a man and observed by none but the Creator, as written "I the L-ord search the heart, I test the mind" (Jer. 17:10) and "the candle of G-d is the spirit of man, searching all the inner depths of the heart" (Prov. 20:27).

דָּבָר אַחֵר, בְּהַעֲלֹתְךָ, אַתְּ מוֹצֵא שֶׁנִּתְקַשָּׁה משֶׁה בְּמַעֲשֵׂה הַמְּנוֹרָה יוֹתֵר מִכָּל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן, עַד שֶׁהֶרְאָהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאֶצְבַּע. וְכֵן בְּפַרְסוֹת בְּהֵמָה טְמֵאָה וּטְהוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יא, ב): זֹאת הַחַיָה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ (ויקרא יא, ד): אֶת זֶה לֹא תֹאכְלוּ, וְהֶרְאָהוּ בָּאֶצְבַּע. וְכֵן בַּיָּרֵחַ (שמות יב, ב): הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם. וְכֵן בַּמְּנוֹרָה (במדבר ח, ד): וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב, כְּלוֹמַר מַה קָּשָׁה הִיא לַעֲשׂוֹת, שֶׁהַרְבֵּה יָגַע בָּהּ משֶׁה, כֵּיוָן שֶׁנִּתְקַשָּׁה אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, טֹל כִּכַּר זָהָב וְהַשְּׁלִיכוֹ לָאוּר וְהוֹצִיאֵהוּ וְהִיא מֵעַצְמָהּ נַעֲשֵׂית, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לז, יז): וְכַפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ גְּבִיעֶיהָ וְקָנֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ, מַכֶּה בַּפַּטִישׁ וּמֵעַצְמָהּ נַעֲשֵׂית, לְכָךְ הוּא אוֹמֵר (שמות כה, לא): מִקְשָׁה תֵּיעָשֶׂה, מָלֵא יו"ד כְּתִיב וְלֹא כְּתִיב תֵּעָשֶׂה, כְּלוֹמַר מֵעַצְמָהּ תֵּיעָשֶׂה. נָטַל משֶׁה אֶת הַכִּכָּר וְהִשְׁלִיכוֹ לָאוּר, אָמַר משֶׁה רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֲרֵי כִּכָּר בְּתוֹךְ הָאֵשׁ כְּשֵׁם שֶׁאַתָּה רוֹצֶה כֵּן תֵּעָשֶׂה, מִיָּד יָצְתָה הַמְּנוֹרָה עֲשׂוּיָה כְּתִקּוּנָהּ, לְפִיכָךְ כְּתִיב (במדבר ח, ד): כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה ה' אֶת משֶׁה, כֵּן עָשָׂה משֶׁה אֶת הַמְּנוֹרָה, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא כֵּן עָשָׂה סְתָם, וּמִי עָשָׂה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, אִם הִזְהַרְתֶּם לִהְיוֹת מַדְלִיקִין לְפָנַי אֲנִי מְשַׁמֵּר אֶת נַפְשׁוֹתֵיכֶם מִכָּל דָּבָר רָע, שֶׁנִּמְשְׁלוּ נְפָשׁוֹת כְּנֵר, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי כ, כז): נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם, וְנֶאֱמַר: בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת הַנֵּרֹת.
Another reading: "When you raise up". You see that Moshe struggled [nitkasha] with the design of the Menorah more than all the other vessels of the Mishkan [Tabernacle], until the Holy One Who is Blessed showed him with a finger. Similarly with the hoofs of impure and pure animals, as it says, "These are the animals which you shall eat" (Vayikra 11:4), these are the ones which you shall not eat, and showed him with a finger. Similarly with the moon, "this month is for you" (Shmot 12:2). Similarly with the Menorah, "This is how the Menorah was made: it was hammered work [miksha] of gold" (Bemidbar 8:4), which is to say how hard [kasha] it is to make, since Moshe became weary on account of it. When he struggled, The Holy One Who is Blessed said to Moshe: take a talent of gold and throw it in the fire and take it out, and it will be formed on its own, as it says, "its cups, calyxes, and petals were of one piece with it [lit: came out from it]" (Shmot 37:17) - he would strike it with a hammer and it would be made on its own. Therefore it says "it will be made [te'aseh] of hammered work" (Shmot 25:31) written with a [Hebrew letter] "yod" and not written "you will make [ta'aseh]", that is to say it will be made on its own. Moshe took the talent [of gold] and threw it in the fire. Moshe said, "Master of the Universe, behold the talent is in the fire. Whatever you wish - so shall it be done." The Menorah immediately came out made according to its design, thus it is written, "According to the pattern that the LORD had shown Moses..." (Bemidbar 8:4). It is not written here "so did Moses make the Menorah," rather "so was the Menorah made." And who made it? The Holy One Who is Blessed. Therefore the Holy One Who is Blessed said to Moshe: If you are careful to light [it] before me, I will protect your souls from every evil thing, since souls are compared to a candle, as it says. "the candle of Adonai is the soul of a person" (Proverbs 20:27) and it says, "When you raise up the candles)" (Bemidbar 8:2)
חֲמִשָּׁה שֵׁמוֹת נִקְרְאוּ לָהּ: נֶפֶשׁ, רוּחַ, נְשָׁמָה, יְחִידָה, חַיָּה. נֶפֶשׁ, זֶה הַדָּם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב, כג): כִּי הַדָּם הוּא הַנֶּפֶשׁ. רוּחַ, שֶׁהִיא עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת, שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ג, כא): מִי יוֹדֵעַ רוּחַ בְּנֵי אָדָם הָעוֹלָה הִיא לְמַעְלָה. נְשָׁמָה, זוֹ הָאוֹפִיָּא, דִּבְרִיָּתָא אָמְרִין הָאוֹפִיתָא טָבָא. חַיָּה, שֶׁכָּל הָאֵבָרִים מֵתִים וְהִיא חַיָּה בַּגּוּף. יְחִידָה, שֶׁכָּל הָאֵבָרִים מִשְׁנַיִם שְׁנַיִם, וְהִיא יְחִידָה בַּגּוּף. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (איוב לד, יד): אִם יָשִׂים אֵלָיו לִבּוֹ רוּחוֹ וְנִשְׁמָתוֹ אֵלָיו יֶאֱסֹף, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר נְחֶמְיָה אָמַר אִם יָשִׂים אֱלֹהִים לִבּוֹ עַל הָאָדָם הַזֶּה, רוּחוֹ כְּבָר הָיָה בְּיָדוֹ (שנאמר): וְנִשְׁמָתוֹ אֵלָיו יֶאֱסֹף בְּגוּפוֹ כְּבָר יִגְוַע כָּל אָדָם, אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם יָשֵׁן, נְשָׁמָה מְחַמֶּמֶת אֶת הַגּוּף שֶׁלֹא יִצְטַנֵּן וְיָמוּת. רַבָּנָן אוֹמְרִים אִם יָשִׂים אֱלֹהִים לִבּוֹ לָאָדָם הַזֶּה רוּחוֹ כְּבָר הוּא בְּיָדוֹ וְנִשְׁמָתוֹ אֵלָיו יֶאֱסֹף לְמַעְלָה כְּבָר יִגְוַע כָּל אָדָם יַחַד, אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם יָשֵׁן נְשָׁמָה מְחַמֶּמֶת הַגּוּף שֶׁלֹא יִצְטַנֵּן וְיָמוּת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי כ, כז): נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם. רַבִּי בִּיסְנִי וְרַבִּי אַחָא וְרַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר אוֹמְרִים, הַנְּשָׁמָה הַזּוֹ מְמַלְּאָה אֶת כָּל הַגּוּף, וּבְשָׁעָה שֶׁאָדָם יָשֵׁן הִיא עוֹלָה וְשׁוֹאֶבֶת לוֹ חַיִּים מִלְּמַעְלָה. רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חֲנִינָא אָמַר, עַל כָּל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה שֶׁאָדָם נוֹשֵׁם צָרִיךְ לְקַלֵּס לַבּוֹרֵא, מַה טַּעַם (תהלים קנ, ו): כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ, כָּל הַנְּשִׁימָה תְּהַלֵּל יָהּ.
By five names is the soul/nefesh called: nefesh, ru’ach, n’shamah, chayah (living one), y’chidah (unique one). Nefesh – this is the blood . . . Ru’ach – for she rises and falls, [as in:] “Who knows if the ru’ach of human beings goes upward?” [Ec 3:21]. N’shamah – this is the visage/character/ofah. . . Chayah – that all the limbs die and (i.e., unless) she lives in the body. Y’chidah – that all the limbs are two by two [but] she is singular in the body.
תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: לֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹדְקִין אֶת הֶחָמֵץ לְאוֹר הַנֵּר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר, זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר: (שמות י״ב:י״ט) "שִׁבְעַת יָמִים שְׂאֹר לֹא יִמָּצֵא בְּבָתֵּיכֶם". וְאוֹמֵר: (בראשית מ״ד:י״ב) "וַיְחַפֵּשׂ, בַּגָּדוֹל הֵחֵל וּבַקָּטֹן כִּלָּהּ, [וַיִּמָצֵא]". וְאוֹמֵר: (צפניה א׳:י״ב) "בָּעֵת הַהִיא אֲחַפֵּשׂ אֶת יְרוּשָׁלַיִם בַּנֵּרוֹת". וְאוֹמֵר: (משלי כ׳:כ״ז) "נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם, חוֹפֵשׂ". מַאי 'וְאוֹמֵר'? וְכִי תֵּימָא: הַאי "בָּעֵת הַהִיא", קוּלָא הוּא דְּקָאָמַר רַחֲמָנָא, לָא בָּדִיקְנָא לָהּ לִירוּשָׁלַיִם בִּנְהוֹרָא דַּאֲבוּקָה, דְּנָפִישׁ נְהוֹרֵיהּ טוּבָא, אֶלָּא בִּנְהוֹרָא דִּשְׁרָגָא, דְּזוּטָר נְהוֹרָא טְפֵי, דְּעָוֹן רַבָּה מִשְׁתַּכַּח, וְעָוֹן זוּטָר לָא מִשְׁתַּכַּח. תָּא שְׁמַע: "נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם".
הַדְלָקַת הַנֵּר מִנַּיִן, הִיא כִבְּתָה נֵרוֹ שֶׁל אָדָם, דִּכְתִיב: נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם (משלי כ, כז), לְפִיכָךְ תִּשְׁמֹר הַדְלָקַת הַנֵּר.
Why is a woman charged with the duty of lighting the Sabbath lights? It was she (Eve) who extinguished the light of Adam by causing his death, as it is written: The spirit of man is the light of the Lord (Prov. 20:27). Therefore she is obliged to observe the commandment to light the Sabbath lights.
בְּהַעֲלוֹתְךָ אֶת הַנֵּרוֹת. אַתָּה מוֹצֵא, שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים שֶׁהִקְרִיבוּ קָרְבָּנוֹת לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ, לֹא הִקְרִיב שֵׁבֶט לֵוִי כְּלוּם. וְהָיוּ מְצֵירִים וְאוֹמְרִים: לָמָּה רָחַקְנוּ מֵהַקְרָבָה לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ. מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה. לַמֶּלֶךְ שֶׁעָשָׂה סְעוּדָה, וְהָיָה קוֹרֵא בְּכָל יוֹם אֻמָּנִיּוֹת. הָיָה לוֹ אוֹהֵב אֶחָד שֶׁהָיָה אוֹהֵב יוֹתֵר מִדַּאי, לֹא קָרָא אוֹתוֹ עִמָּהֶם. וְהָיָה מֵיצֵר לוֹמַר, שֶׁמָּא יֵשׁ בְּלִבּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ עָלַי כְּלוּם לְפִיכָךְ לֹא זִמְּנַנִי מִכָּל הַסְּעוּדוֹת הָאֵלּוּ. כֵּיוָן שֶׁעָבְרוּ כָּל יְמֵי הַסְּעוּדָה, קָרָא לְאוֹתוֹ אוֹהֵב וְאָמַר, לְכָל בְּנֵי הַמְּדִינָה עָשִׂיתִי סְעוּדָה, וּלְךָ לְעַצְמְךָ אֲנִי עוֹשֶׂה סְעוּדָה אַחַת בִּלְבַד יְחִידָה. לוֹמַר, שֶׁאוֹהֲבִי אַתָּה. כָּךְ, הַמֶּלֶךְ, זֶה מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אַתְּ מוֹצֵא שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים הִקְרִיבוּ לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ, וְקִבְּלָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: קַח מֵאִתָּם. וְשִׁבְטוֹ שֶׁל לֵוִי לֹא הִקְרִיבוּ. כֵּיוָן שֶׁעָבְרָה חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו, כָּל הַשְּׁבָטִים עָשׂוּ לְעָצְמָם חֲנֻכָּה, וְאַתֶּם לְעַצְמְכֶם עָשׂוּ חֲנֻכָּה. לְכָךְ נֶאֱמַר: דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן בְּהַעֲלוֹתְךָ, וְאַחֲרֵי כֵן, קַח אֶת הַלְּוִיִּם. דָּבָר אַחֵר, בְּהַעֲלוֹתְךָ אֶת הַנֵּרוֹת. אַתְּ מוֹצֵא שֶׁנִּתְקַשָּׁה מֹשֶׁה בְּמַעֲשֵׂה הַמְּנוֹרָה יוֹתֵר מִכָּל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן, עַד שֶׁהֶרְאָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאֶצְבַּע. בִּשְׁלֹשָה דְּבָרִים נִתְקַשָּׁה מֹשֶׁה כוּ'. מִקְשָׁה זָהָב, מַהוּ מִקְשָׁה. כְּלוֹמַר, מַה קָּשָׁה הִיא לַעֲשׂוֹת. שֶׁהַרְבֵּה יָגַע מֹשֶׁה עַד שֶׁלֹּא עָשָׂה הַמְּנוֹרָה, שֶׁכֵּן הוּא אוֹמֵר, מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה (שמות כה, לא). כֵּיוָן שֶׁנִּתְקַשָּׁה, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה, טוֹל כִּכָּר זָהָב וְהַשְׁלִיכֵהוּ לָאֵשׁ וְהוֹצִיאֵהוּ, וְהִיא נַעֲשֵׂית מֵעַצְמָהּ, וְכַפְתּוֹרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ גְּבִיעֶיהָ וְקָנֶיהָ מִמֶּנָּה. אַתָּה הֶיֵה מַכֶּה בַּפַּטִּישׁ, וּמֵעַצְמָהּ נַעֲשֵׂית. לְכָךְ הוּא אוֹמֵר, מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה, יוּ״‎ד מָלֵא, וְלֹא כְּתִיב תַּעֲשֶׂה. כְּלוֹמַר, מֵעַצְמָהּ תֵּעָשֶׂה. מֶה עָשָׂה מֹשֶׁה. נָטַל אֶת הַכִּכָּר וְהִשְׁלִיכוּ לָאוּר, וְאָמַר מֹשֶׁה, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הֲרֵי הַכִּכָּר נִשְׁלַךְ בְּתוֹךְ הָאֵשׁ, כְּשֵׁם שֶׁאַתָּה רוֹצֶה, תֵּעָשֶׂה לְפָנֶיךָ. מִיָּד יָצָאת הַמְּנוֹרָה עֲשׂוּיָה כְּתִקּוּנָהּ. לְכָךְ כְּתִיב: כְּמַרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה ה' וְגוֹ'. כֵּן עָשָׂה מֹשֶׁה אֵין אוֹמֵר כָּאן, אֶלָּא כֵּן עָשָׂה, סְתָם. מִי עָשָׂה. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַזְהִיר אֶת אַהֲרֹן לְהַדְלִיק, שֶׁנֶּאֱמַר: בְּהַעֲלוֹתְךָ אֶת הַנֵּרוֹת. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, אִם הִזְהַרְתָּם לִהְיוֹת מַדְלִיקִים לְפָנַי, אֲנִי מְשַׁמֵּר אֶת נַפְשׁוֹתֵיכֶם מִכָּל דָּבָר רַע, שֶׁנִּמְשְׁלוּ נַפְשׁוֹתֵיכֶם כַּנֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר: נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם (משלי כ, כז).
(Numb. 8:2:) “When you set up the lamps.”7Numb. R. 15:3. You find that, when twelve tribes presented offerings at the dedication of the altar, the tribe of Levi did not offer anything. They were depressed and said, “Why were we removed from making an offering at the dedication of the altar?” A parable: To what is the matter comparable? To a king who made a banquet and each day invited various artisans. Now he had a certain friend who he loved exceedingly, but he did not invite him along with them. So he was depressed saying, “Perhaps the king harbors [some grievance] against me in his heart. [Perhaps] it is for this reason that the king has not invited me to any of the feasts.” When the days of the feast had passed [the king] called the friend [and] said to him, “For all the people of the province I made [that] feast, but for you only I am making one single feast for yourself. Why? Because you are my friend.” So this king is the King of kings, the Holy One, blessed be He. You find that the twelve tribes brought offerings for the dedication of the altar and the Holy One, blessed be He, accepted them, as stated (in Numb. 7:5), “Take it from them.” But the tribe of Levi did not bring an offering. When the dedication of the altar had passed, the Holy One, blessed be He, said to Aaron and his sons, “All the tribes have made a dedication. Now you make a dedication by yourselves.” It is therefore stated (in Numb. 8:2), “Speak unto Aaron [and say unto him], ‘When you set up the lamps,’” and afterwards [it is written] (in vs. 6), “Take the Levites.” Another interpretation (of Numb. 8:2), “Speak unto Aaron [and say unto him], ‘When you set up the lamps.’” You find that Moses experienced more difficulty in making the menorah then for all the [other] vessels of the tabernacle; until the Holy One, blessed be He, showed him with [His] finger.8Above Lev. 3:11 and the parallels listed there; Numb. R. 15:4. Moshe experienced difficulty with three things.... What is the meaning of hammered work (mqshh)? It is meaning to say, how difficult (mh qshh) it is to make. For Moses spent a lot of effort before the menorah was made; as it says so (in Exod. 25:31), “with difficulty (mqshh, revoweled as miqqashah)9A typical translation of the Masoretic pointing would be: OF HAMMERED WORK. shall the menorah be made.” When it became difficult for him, the Holy One, blessed be He, said to him, “Moses, take a talent of gold and cast it into the fire. Then take it out, and it will have been made automatically.” (Ibid. cont.:) “Its base, its shaft, its cups, its knobs, and its flowers from it,”10English translations usually render the end of this verse: …SHALL BE OF ONE PIECE or something similar; however, the midrash follows the interpretation given here. [is to mean] “Make a blow with a hammer, and it will be made automatically.” It was therefore stated (in Exod. 25:31), “of hammered work (i.e. with difficulty) shall [the menorah] be made (ty'sh).” [The verb is spelled] fully with a y (yod in Hebrew) and not written [with the normal spelling] as t'sh (which could be translated, "you shall make"). [It is written with the extra letter] so as to say [that] it shall be made automatically. What did Moses do? He took a talent of gold and threw it into the fire. Then Moses said, “Master of the world, here is the talent; it is cast into the midst of the fire. Let it be made (ty'sh) in front of You just as You wish.” Immediately the menorah came forth made as it should be. It is therefore written (in Numb. 8:4 end), “according to the pattern which the Lord had shown Moses, [so did he make the menorah].” "Moses made" is not written here, but merely “he made.” [So] who did make it? The Holy One, blessed be He. Therefore, the Holy One, blessed be He, told Moses to warn Aaron to light [the lamps] as stated (in Numb. 8:2), “When you set up the lamps.” The Holy One, blessed be He, said to Israel, “If you light [the lamps] before Me, I will preserve your souls from everything evil.” Thus their souls are likened to a lamp, as stated (in Prov. 20:27), “A person's soul is the lamp of the Lord.”
וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָי (משלי ד, י), וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן (שם ב, א). שְׁמַע בְּנִי וְקַח, הַרְבֵּה לְקִיחוֹת צִוִּיתִי לָכֶם בִּשְׁבִיל לְזַכּוֹת אֶתְכֶם. אָמַרְתִּי לָכֶם, וְיִקְּחוּ אֵלֶיךָ פָּרָה אֲדֻמָּה (במדבר יט, ב). שֶׁמָּא בִּשְׁבִילִי. לֹא עָשִׂיתִי אֶלָּא בִּשְׁבִיל טָהֳרַתְכֶם. לֹא כָּךְ כְּתִיב: וְהִזָּה הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא (שם פסוק יט). אָמַרְתִּי לָכֶם, וְיִקְּחוּ לִי תְּרוּמָה (שמות כה, ב). לֹא בִּשְׁבִיל שֶׁאָדוּר בֵּינֵיכֶם. דִּכְתִיב: וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ (שם פסוק ח). דָּבָר קָשֶׁה כִּבְיָכוֹל אָמַר לָהֶם: קְחוּ אוֹתִי שֶׁאָדוּר בֵּינֵיכֶם. וְיִקְּחוּ תְּרוּמָה אֵין כְּתִיב, אֶלָּא וְיִקְּחוּ לִי תְּרוּמָה, אוֹתִי אַתֶּם לוֹקְחִים. אָמַרְתִּי לָכֶם, וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ (שם כז, כא). לָמָּה, לְהַעֲלוֹת נֵר תָּמִיד (שם). וְכִי אוֹר מִשֶּׁלָּכֶם אֲנִי צָרִיךְ. אֶלָּא בִּשְׁבִיל לִשְׁמֹר אֶת נַפְשׁוֹתֵיכֶם. שֶׁנִּמְשְׁלָה הַנֶּפֶשׁ בְּנֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם (משלי כ, כז). וְעַכְשָׁו שֶׁאָמַרְתִּי לָכֶם, וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, לֹא בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי צָרִיךְ, אֶלָּא בִּשְׁבִיל לְזַכּוֹת אֶתְכֶם. פְּרִי עֵץ הָדָר, כַּפּוֹת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ עָבוֹת וְעַרְבֵי נַחַל. מַה טִּיבָן שֶׁל אַרְבַּעַת הַמִּינִים הַלָּלוּ. מֵהֶן שֶׁעוֹשִׂין פֵּרוֹת, וּמֵהֶן שֶׁאֵינָן עוֹשִׂין פֵּרוֹת. פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפּוֹת תְּמָרִים, אֵלּוּ צַדִּיקִים, שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מַעֲשִׂים טוֹבִים. וַעֲנַף עֵץ עָבוֹת וְעַרְבֵי נַחַל, אֵלּוּ בֵּינוֹנִים שֶׁיֵּשׁ בְּיִשְׂרָאֵל. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כֻּלְּכֶם כְּאֶחָד תַּעֲשׂוּ אֲגֻדָּה אַחַת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה בְּבָנַי פְּסֹלֶת. אִם עֲשִׂיתֶם כֵּן, אֲנִי מִתְעַלֶּה עֲלֵיכֶם. וְכֵן הַנָּבִיא אוֹמֵר, הַבּוֹנֶה בַּשָּׁמַיִם מַעֲלוֹתָיו וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ. וְאֵימָתַי הוּא מִתְעַלֶּה, כְּשֶׁהֵן עוֹשִׂין אֲגֻדָּה אֶחָת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ.
(Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves on the first day [beautiful tree fruit, branches of palm trees, boughs of dense trees and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days].” This text is related (to Prov. 4:10), “Heed, my child, and take in (rt.: lqh) my words,” and (in Prov. 2:1), “treasure my commandments.” I have charged you with many takings (rt.: lqh) in order to benefit you.81Lev. R. 30:13. I told you (in Numb. 19:2), “’And let them bring (rt.: lqh) you a red cow.’ Was it possibly for My sake? No. I only did it in order to cleanse you. Is it not so written (in vs. 19), ‘And the clean person shall sprinkle it [upon the unclean person]?’ I told you (in Exod. 25:2), ‘And let them take (rt.: lqh) for Me a priestly share,’ so that I might dwell among you.” It is so stated (in vs. 8), “And let them make Me a sanctuary that I may dwell among them.’” He, as it were, spoke a difficult thing to them, “Take Me that I may dwell among you.” “And take a priestly share” is not written here, but “And let them take (for)82Since “for Me” can sometimes be understood as a direct object, the midrash is understanding the verse to mean: LET THEM TAKE ME AS A PRIESTLY SHARE. Me a priestly share.” [It is] I, [whom] you are taking.” “I said to you (in Exod. 27:20), ‘And let them bring unto you pure olive oil.’ Do I need your light? It is simply to preserve your souls, since the soul is likened to a lamp, where it is stated (in Prov. 20:27), ‘A person's soul is a lamp of the Lord.’ And now when it says (in Lev. 23:40), ‘And you shall take for yourselves on the first day,’ it is not because it is necessary for Me, but in order to benefit you.” (Lev. 23:40:) “A beautiful tree fruit, branches of palm trees, boughs of dense trees and willows of the brook.” What is the nature of these four species?83Lev. R. 30:12. Some of them produce fruit and some of them do not produce fruit. “A beautiful tree fruit, the branches of the palm trees.” These are the righteous, [because they have good works, which are like these plants that have fruit]. “Boughs of dense trees and willows of the brook.” These are the average Israelites. The Holy One, blessed be He, said, “All of you join together to become a single group, so that there not be leftovers among my children. If you have done so, I will be exalted upon you.” And so the prophet says (in Amos 9:6), “Who builds His upper chambers in the heavens and founds His celestial vault upon earth.” Now when is He exalted? When they become a single group (agudah), as stated (ibid., cont.), “and founds His celestial vault (agudah) upon earth.”
כששמע משה זה הדבר היה זועף בלבו מאד ולא היה יודע מה לעשות ובכה בכיה גדולה עד מאד, והגיע לו מיתתו (עד מות) על מות אהרן אחיו. בעבור שהיה נאמן בפועל הלך אצל אהרן לומר לו הדבר, והלך לאהל מועד ומצא שם לאהרן. אותו היום שינה משה המנהג, ישב ובכה עד קריאת הגבר, קרא לאלעזר וא׳׳ל לך קרא לי לזקנים ולנשיאים שאמר לי הקב׳׳ה דבר, באו ונתקבצו על פתחו של אהרן. עמד אהרן ומצא משה עומד, א״ל אהרן למשה אחי למה שנית היום המנהג? א״ל דבר צוני הקב״ה לומר לך, א״ל אמור. א״ל עד שנצא. עמד משה והלביש לאהרן שמונה בגדים בתוך ביתו, ואח״כ יצא, וכן היה סדר הליכתן באותו יום (כי שינה משה המנהג), נתנו אהרן באמצע משה מימינו יהושע משמאלו והזקנים והנשיאים מכאן ומכאן וכל ישראל לאחוריהם. כיון שראו ישראל את אהרן באותו כבוד שמחו שמחה גדולה ואמרו שאהרן נתעלה יותר ברוח הקדש, לפי שהיו אוהבים אותו, ויצאו, כיון שהגיעו לאהל מועד בקש אהרן ליכנס לאהל ולא הניחו משה וא״ל משה אנו רוצים לצאת חוץ למחנה, כיון שיצאו חוץ למחנה א״ל אהרן אמור לי מה אמר לך הקב״ה, א״ל משה עד שנגיע לאותו ההר. באותה שעה אמר משה לישראל שבו כאן עד שנחזור אליכם, ואני ואהרן ואלעזר נעלה לראש ההר ונשמע ונרד, והיו עולים שלשתן והיה מבקש משה לומר לאהרן ולא היה יודע כיצד יאמר לו, א״ל משה: אהרן אחי שמא פקדון נתן לך הקב״ה, א״ל הן, א״ל מה? א״ל נתן לי מזבח ושלחן שעליו לחם הפנים. א״ל משה שמא כל מה שהפקיד בידך עכשיו הוא מבקש ממך (עי' אדר״נ פי״ד ו׳ משל למה״ד לאדם שהפקיד אצלו המלך פקדון) א״ל ומה? א״ל נר הפקד אצלך. א״ל אהרן לא נר אחד נתן לי אלא כל אותם שבעה, והרי הם דולקים באהל מועד, והיה מבקש משה להרגישו על נפשו שהיא משולה בנר, שנאמר נר ה׳ נשמת אדם, כיון שראה משה שאין אהרן מרגיש בדבר, א״ל באמת קראך תמים, שנאמר וללוי אמר תומיך ואוריך לאיש חסידיך, מיד נפתחה המערה לפניהם, א״ל משה: אהרן אחי הכנס במערה זו, א״ל אהרן כן, והיה משה רוצה להפשיט את אהרן בגדי כהונה שעליו ולא ידע האיך יאמר לו, א״ל אהרן אחי למערה שאנו נכנסים לתוכו אין ראוי להכניס שם בגדי כהונה שעליך שמא יטמאו, והמערה נאה מאד שמא מקברים ראשונים היו בה (ר״ל אף כי נאה היא ונראית כחדשה שמא כבר קברו שם אנשים ויטמאו את הבגדים), אלא רצוני שתתן אותם לאלעזר וימתין לנו עד שנצא, א״ל אהרן יפה דברת, מיד הפשיט משה את אהרן את בגדיו. אפשר לומר כיון שהפשיטו בגדיו מת ערום ונקבר ערום ח״ו?! אלא כל כהן גדול לובש ח׳ בגדי כהונה וכהן הדיוט לובש ד', אהרן ח' ואלעזר ד׳, נטל משה ד׳ מאהרן והלבישם לאלעזר ונעשה כהן גדול, ונשתיירו על אהרן ד'. אמרו לאלעזר המתן לנו כאן עד שנצא, נכנסו וראו מטה מוצעת ושלחן ערוך ומנורה דולקת ומלאכי השרת עומדים עליה. א״ל אהרן למשה: אחי, עד מתי תסתר ממני הדבור שאמר לך הקב״ה, ואתה יודע כשדבר עמך בראשונה הוא בפיו העיד עלי וראך ושמח בלבו, ועכשיו למה תסתר ממני הדבור שאמר לך הקב״ה, אפילו אם הוא דבר מיתה הריני מקבל עלי בסבר פנים יפות, א״ל הואיל והזכרת דבר מיתה בפיך—דבר מיתה הוא, והוא הדבר שאמר לי ואני יראתי להודיעך, ועתה ראה מיתתך שאינה כמעשה בשר ודם, ולא עוד אלא שמלאכי השרת באו לסלקך, א״ל אהרן: משה אחי למה לא אמרת בפני אמי ואשתי ובני? א״ל משה, אחי אין אתה יודע שזה מ׳ שנה שעשית את העגל והיית חייב כלייה במיתה אלא שעמדתי בתפלה ותחנונים לפני המקום ב״ה והצלתי אותך מהמיתה, שנאמר ובאהרן התאנף ה׳ וכו', ועתה הלואי תהי מיתתי כמיתתך, שאתה מת ואני קוברך, ובשעה שאמות אני אין לי אח שיקברני, ואתה מת ובניך יורשים מקומך ואני מת ואחרים יורשים כבודי. ופייסו בדברים ועלה אהרן למטתו וקבל הקב״ה נשמתו, ויצא משה מן המערה ותיכף נתעלמה המערה ולא היה שום נברא בעולם שיודע זה ויכול להבין את זה.
When Moses heard this, he was deeply troubled in his heart, and he didn't know what to do. He cried a great and mighty cry, until it was time was time to deliver the news to his brother Aaron that he would die. Moses was steadfast to act, and went with this brother Aaron to tell him of the matter. He went to the Tent of Meeting and found Aaron there. That very day, Moses taught the custom: sit and cry only until the crowing of the rooster. Moses called Elieer and said to him: " go and get the elders and the officers, for God has told me of an important matter. They came and gathered at the tent of Aaron. Aaron stood and found Moses standing. Aaron said to Moses: "my brother, why have you taught us this custom today?" He said to him: God is revealing something that I must tell you." He said to him: "Speak!" He responded, "not until we leave here." Moses stood and dressed Aaron with the eight vestiges of the priestly clothing within Aaron's tent. After that he left. Therefore it was added as a custom that day that one should sit and cry only until the crowing of the rooster." Aaron was placed in the along with Moses; to their right was Joshua, to their left, the elders. The officers were both here and there, and all of Israel was behind them. Because the Israelites saw Aaron with the same respect as Moses, they rejoiced a great rejoicing, and said that "Aaron is ascending farther toward the spirit of God. Because they loved him, they all came out after him, and when they arrived at the tent of meeting, Aaron requested to enter the tent, but Moses wouldn't let him. Moses said to him: "Let's go outside of the camp, for that is the intended direction." Aaron said to him: "tell me what did God say to you?" Moses responded: "I'll tell you once we get to the mountain." Moses commanded the people (just as he did at Sinai, and just as Abraham did his lads on the way to Moriyah) stay here until we return to you, me, Aaron and Eliezer will go up to the top of the mountain, we will hear the word of God, and then we will return. The three of them went up. Moses wanted to say something to Aaron, but didn't know how, and didn't know what to say. Moses finally said: "Aaron my brother, what are the appointed things that that God has given you?" He responded: "These" He said: "What?" Aaron said: "God has given me the altar, the table, upon which sits the bread of welcoming." Moses responded: "These are the things that God has appointed to your hand, but now, God has something that he is asking of you." "What is it" Aaron asked? "God has given you a light," said Moses. Aaron asked: "What are you talking about, god has given more more than just a single light, God has given me seven (the lights of the menorah), and they are currently lit in the Tent of Meeting. Moses gave Aaron the sense that he was talking in parable, and that the candle of which he was referring, was really Aaron's soul. As it says in scripture: "the soul of man is the light of God (Proverbs 20:27)." Moses saw that Aaron still didn't understand the parable. He said to him "in truth, you are called simple," as it says in scripture: "and of Levi it is said, your Urim and Tumim (being read here is your light and your simpleness) are for a man of your faith." Immediatly, the cave opened at its mouth. Moses said: "Aaron my brother, enter the cave." Aaron responded "ok," and Moses request to strip Aaron of his clothing. Is it possible that when he stripped his clothing, he died naked, and was buried naked? God forbid! Rather, every high priest wears eight of the priestly garments, but the lower priests wear four. Aaron wore, eight, and Eliezer wore four. Moses only took four of Moses's clothes from Aaron and gave them to Eliezer to make him the high priest. Aaron still remained with four vestiges of clothing. They said to Eliezer, wait here until we leave, and Aaron and Moses entered. They saw a made bed and a set table with a menorah lit, and the angels of God standing on either side. Aaron said to Moses: " my brother, how long will you hide from me what God has told you?You know that when God speaks with you first directly...
פסקא כא אות ד (ד) ר' פנחס בשם ר' ראובן א' עתיד הק' להביא סיני ותבור וכרמל ולבנות בית המקדש על גבי ראשיהם ומה טעמ' והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית י"י בראש ההרים (שם ב ב) א"ר חומא ודייך עד כאן אלא בית המקדש אומ' שירה וההרים עונים אחריו ומה טעמ' ונשא הוא מגבעות (מיכה ד א) ואין לשון זה ונשא אלא שירה ומה טעמ' וכנניהו שר הלוים במשא יסור במשא כי מבין הוא (ד"ה א' טו כב) ר' הושעיה בשם ר' אפס עתידה ירושלם לעשות קסילפנס לאומות העולם והם מהלכין לאורה ומה טעמ' והלכו גוים לאורך וג' (ישעיה ס ג) א"ר אחא נמשלו ישר' כזית זית רענן יפה פרי תואר (ירמיה יא טז) ונמשל הק' כנר נר אלהים נשמת אדם (משלי כ כז) מה דרכו של שמן להנתן בנר והן מאירים שניהם כאחת כך א' הקב"ה לישראל בניי הואיל ואורי הוא אורכם ואורכם הוא אורי אני ואתם נלך ונאיר לציון קומי אורי כי בא אורך (ישעיה ס א
… R’ Hoshaya said in the name of R’ Afes – in the future, Jerusalem will be as a torch for the nations of the world and they will go by her light. What is the reason? “And nations shall go by your light…” (Yeshayau 60:3) R’ Acha said – Israel is compared to an olive, “A leafy olive-tree fair with goodly fruit, has the Lord called your name…” (Yirmyahu 11:16) and the Holy One to a lamp, “Man's soul is the Lord's lamp…” (Mishle 20:27) Just as it is the way to put oil in a lamp and they give light together as one, so to the Holy One said to Israel – My children, since My light is your light and your light Mine, you and I will go together and illuminate Zion, “Arise, shine, for your light has come…” (Yeshayahu 60:1)