Inviting Non-Jews to the Seder: Balancing Boundaries and Inclusion Shabbat Hagadol 5778

(מג) וַיֹּ֤אמֶר יקוק אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃

(מח) ... וְכָל־עָרֵ֖ל לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃

(43) The LORD said to Moses and Aaron: This is the law of the passover offering: No foreigner shall eat of it. (48) ... But no uncircumcised person may eat of it.

(טז) וּבַיּ֤וֹם הָרִאשׁוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלָאכָה֙ לֹא־יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְכָל־נֶ֔פֶשׁ ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ יֵעָשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃

(16) You shall celebrate a sacred occasion on the first day, and a sacred occasion on the seventh day; no work at all shall be done on them; only what every person is to eat, that alone may be prepared for you.

(ד) לכל נפש. אֲפִלּוּ לִבְהֵמָה; יָכוֹל אַף לַגוֹיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר לָכֶם (מכילתא):

(4) לכל נפש BY EVERY BEING — even by cattle. One might think that also food may be prepared for non-Israelites! Scripture however states, (in this verse) לכם (i. e. לכל נפש לכם) for every being that belongs to you (the responsibility for feeding which belongs to you) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:16:4).

דתניא (שמות יב, טז) אך אשר יאכל לכל נפש הוא לבדו יעשה לכם ממשמע שנאמר לכל נפש שומע אני אפילו נפש בהמה במשמע כענין שנאמר (ויקרא כד, יח) ומכה נפש בהמה ישלמנה תלמוד לומר לכם לכם ולא לכלבים דברי רבי יוסי הגלילי ר"ע אומר אפילו נפש בהמה במשמע אם כן מה תלמוד לומר לכם לכם ולא לעובדי כוכבים ומה ראית לרבות את הכלבים ולהוציא את העובדי כוכבים מרבה אני את הכלבים שמזונותן עליך ומוציא אני את העובדי כוכבים שאין מזונותן עליך:

As it is taught in a baraita: It is written: “Only that which every soul must eat, that alone may be done for you.” By inference, from that which is stated: “Every soul,” I might derive that even the soul of an animal is included, similar to that which is stated: “And he that kills the soul of an animal shall pay it” (Leviticus 24:18), indicating that the life force of an animal is also called a soul. Therefore, the verse states and emphasizes: “For you,” indicating for you, but not for dogs; this is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Rabbi Akiva says: When the verse states “every soul,” it comes to teach that even the soul of an animal is included. If so, what is the meaning when the verse states “for you”? It means for you, but not for gentiles. The Gemara asks: And what did you see that led you to include dogs among those on whose behalf one is permitted to perform a labor on a Festival, and to exclude gentiles? The Gemara explains: I include dogs because the responsibility for their sustenance is incumbent upon you, as one is obligated to feed the animals in his possession; and I exclude gentiles because the responsibility for their sustenance is not incumbent upon you. of food for him,

דאמר רבי יהושע בן לוי מזמנין את הנכרי בשבת ואין מזמנין את הנכרי ביום טוב גזרה שמא ירבה בשבילו אדבריה רבא למר שמואל ודרש מזמנין את הנכרי בשבת ואין מזמנין את הנכרי בי"ט גזרה שמא ירבה בשבילו:... מרימר ומר זוטרא כי הוה מקלע להו נכרי בי"ט אמרו ליה אי ניחא לך במאי דטריחא לן מוטב ואי לא טרחא יתירא אדעתא דידך לא טרחינן:

As Rabbi Yehoshua ben Levi said: One may invite a gentile for a meal on Shabbat, as he will certainly not cook for him on Shabbat, and it is permitted to give a gentile food that was prepared the day before. But one may not invite a gentile for a meal on a Festival; this is prohibited as a preventive measure lest he come to cook more for the gentile’s sake. This indicates that Rabbi Yehoshua ben Levi holds that one may not prepare more for a gentile, even if the meal is primarily meant for Jews. ...In summary of this halakha, the Gemara states that Rava authorized the Sage Mar Shmuel, from the house of the Exilarch, to deliver a public lecture, and the latter taught: One may invite a gentile for a meal on Shabbat, but one may not invite a gentile for a meal on a Festival as a preventive measure, lest he come to cook more for his sake. It is related about Mareimar and Mar Zutra that when a gentile would happen to come to their house on a Festival, they would say to him: If you are satisfied with the food that we have prepared for ourselves, good; and if not, we will not go to any extra trouble on your account.

(יג) אֵין אוֹפִין וּמְבַשְּׁלִין בְּיוֹם טוֹב כְּדֵי לְהַאֲכִיל כּוּתִים אוֹ כְּלָבִים שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב טז) "הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם" לָכֶם וְלֹא לְכוּתִים לָכֶם וְלֹא לִכְלָבִים. לְפִיכָךְ מְזַמְּנִין אֶת הַכּוּתִי בְּשַׁבָּת וְאֵין מְזַמְּנִין אוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַרְבֶּה בִּשְׁבִילוֹ. אֲבָל אִם בָּא הַכּוּתִי מֵאֵלָיו אוֹכֵל עִמָּהֶן מַה שֶּׁהֵן אוֹכְלִין שֶׁכְּבָר הֱכִינוּהָ:

We may not bake and cook on a holiday in order to feed gentiles or dogs, as [indicated by Exodus 12:16]"This alone is permitted for you" - i.e., [the leniency is] "for you" and not for gentiles, "for you" and not for dogs.

For this reason, it is permitted to invite a gentile [to share one's meal] on the Sabbath, but not on a holiday, lest one add [more food] for him. If, however, a gentile comes [to a Jewish household on a holiday] on his own initiative, he may eat [the food] they eat together with them, for it has already been prepared..

רא"ש מסכת ביצה פרק ב סימן יד

ואם נשלח שליח נכרי לישראל ביום טוב מותר להאכילו ביום טוב וכן נוהגין באשכנז שיש להן עבדים ושפחות נכרים. דלא אסר ריב"ל אלא לזמן את הנכרי שהוא חפץ ביקרו ומרבה לו מנות וחייש שמא יבשל קדירה לבדה שלא היה מבשל בה אם לא בשביל הנכרי דאי לא הרבה בשביל הנכרי אלא בקדירה שהוא מבשל בה ליכא חשש איסור זה והא ליכא למיחש בעבדים ושפחות שבבית ישראל:

חידושי הרשב"א מסכת ביצה דף כא עמוד ב

גזירה שמא ירבה בשבילו. פי' בקדרה בפני עצמה הא באותה קדרה היה מותר, אלא משום שמא ירבה בקדרה בפני עצמה אסור ואף על גב דקי"ל כרבה דאית ליה הואיל ואפילו אם ירבה בשבילו בקדרה בפני עצמה ליכא איסורא דאורייתא הואיל ואי מקלעי ליה אורחים חזי ליה וא"נ (חזינן) לדידיה נמי חזי ליה כיון דלא אכל ומדרבנן בלחוד הוא דאסור, אפילו הכי אסור גזירה שמא ירבה בשבילו דברים האיסורי' דליכא הואיל, וכלה חדא גזירה היא.

(א) שלא לבשל לצורך עכו"ם בי"ט ובו ג' סעיפים:אין מבשלים לצורך עכו"ם ביום טוב לפיכך אסור להזמינו שמא ירבה בשבילו ודוקא להזמינו: הגה לביתו אבל לשלוח לביתו על ידי עכו"ם שרי (הגהו' מיימוני פ"א בשם א"ז) אבל עבדו ושפחתו וכן שליח שנשתלח לו וכן עכו"ם שבא מאליו מותר להאכילו עמו ולא חיישינן שמא ירבה בשבילו: הגה ומותר להרבות בשביל עבדו ושפחתו באותה קדירה שמבשל בה לעצמו (מרדכי פ"ב דביצה) אבל לשאר עכו"ם בכל ענין אסור

One may not cook for non-jews on Yom Tov. It is therefore forbidden to invite him (a non-jew) lest he cook more on his account. The prohibition only applies to an invited guest but with regards to a slave, a maidservant, a [non-jewish] emmisery who was sent to him, and a non-jew who showed up on his own, it is permitted to feed him and we are not worried that the Jew will cook more because of him. Hagah (Rabbi Moshe Isserlish): It is only permitted to increase the food for the slave and maidservant in the same pot that the Jew uses for himself. But when it comes to other non-jews (i.e. invited guests) it is forbidden in any way (even in the same pot).

מגן אברהם סימן תקיב ס"ק ב

אחר שתיקן כל צרכי סעודה סמוך לסעודה מותר להזמינו (תניא) ונ"ל דוקא שלא היה דעתו עליו קודם סעודה כגון שהעכו"ם בא אליו סמוך לסעודה:

משנה ברורה סימן תקיב ס"ק ג

(ג) להזמינו - ואינו מועיל [ג] מה שכבר הכינו כל צרכי סעודה [ד] דיש לחוש שמא יבשל עוד בקדרה אחרת בשבילו אחרי שמזמינו ורוצה לכבדו:

.פניני הלכה הזמנת גוי לצורך ציבורי יש לעיין אם יש היתר להזמין מלכתחילה גוי נכבד לליל הסדר וכיוצא בזה כדי להועיל לציבור. עיין בשלחן שלמה תקיב, הערה ח, שמספר שכך נהגו להזמין קונסולים, והתירו מפני הצורך הגדול שבזה. לענ"ד נראה שיהיה אפשר להתיר זאת בשעת הדחק רק אם יקבעו לעצמם שיגמרו לבשל את כל המאכלים לפני יו"ט, בדיוק כפי שנוהגים בשבת, ובזה יתמעט החשש שמא יבשלו עבורו. עוד אפשר לצרף, שלדעת רוב הראשונים, אין איסור תורה אם יבשל אוכל כשר עבור הגוי, הואיל ואולי יבואו אורחים. וכאן כאשר כל המטרה של הגוי להצטרף אל סעודת היהודים כמנהגם, אין חשש שיבשל להם מאכלי איסור, ואולי גם אין גזירה. ואם נקבל סברה זו, אזי יהיה מותר להקל בזה גם שלא בשעת הדחק, כאשר מגמת ההזמנה לחוות את החג היהודי על כל הלכותיו. לפי סברה זו אפשר להקל גם כלפי הרוצים להתגייר, או שהצטרפו לרפורמים ורוצים לקרבם לגיור כהלכה.

טריאסט, איטליה, אדר תשנ"ג

שאלה:

נהוג פה ק"ק טריאסט להזמין בקהילה לפי הזמנה פרטית לסֵדר פסח בליל שני, וכמאתיים איש מופיעים כל שנה ושנה. והנה לדאבונינו חלק ניכר מהאנשים הם גויים נשואים ליהודים, שלא התגיירו, או שהתגיירו בבתי דין מאוד מפוקפקים. והנה בסי' תקי"ב באו"ח אסר להזמין גוי לסעודה חוץ מעבדים ושפחות, שלא מוסיפים בשבילם. ואני דנתי, שמא בני המשפחה הלא יהודים לא יגרעו מ"עבדים ושפחות" מכיוון שאמנם מזמינים אותם לפי "הזמנה" אבל רק שולחים הזמנה אחת לכל ראש משפחה, זה לענ"ד, כיצד לנהוג בהתאם להלכה?

תשובה: 1. בראש דברינו נציין שהמנהג להזמין זוגות מעורבים לסדר פסח הנערך ע"י הקהילה, יוצר את הרושם כאִלו הקהילה וראשיה נותנים גושפנקא לנישואי תערובת

2. אסור להזמין נכרים לארוחה אצל יהודים ביום-טוב שמא ירבה בבישול לצרכם, היינו שבזמן שהיהודי מבשל בחג, הוא נותן דעתו על האורחים הנכרים. ואולם יש שנוכרי יוכל להשתתף בסעודת יו"ט בביתו של יהודי בהתקיים התנאים הבאים: א. אם בשעת הבישול ביו"ט לא העלה היהודי בדעתו שיבואו אורחים נכרים ב. אם המבשלים במטבח הם נכרים

ג. כאשר כל המאכלים, בהתאם לכמות האורחים, מגיעים מבושלים למקום האירוע לפני החג, כך שאין שום צורך לבשל במשך החג, והחימום נעשה על פלטה של שבת המוכנה מערב החג.

3. מותר לתת אוכל לאותם הנכרים שבאו לאכול., וכן לכבדם ולהפציר בהם שיאכלו, כדרך שמכבדים את היהודים

4. נכון להשתדל שלא לתת להם ממצת המצוה - משום חיבוב המצוה

.ח. משנה ברורה מהדורת "דרשו" סימן תקיב – ביאורים ומוספים (8)

דעת הגר"נ קרליץ (חוט שני יום טוב פ"ד ס"ק ג) שהקנאה זו אינה מועילה, שהרי עדיין יש חשש שכשיבא אולי ירבה בבישול עבורו. אכן, לענין הזמנת נכרי שעומד להתגייר וצריך לקרבו, דעתו (לקט הל' יום טוב פ"ג הע' ד) שמותר להזמינו משום כך, אם מכינים את כל המאכלים מערב יום טוב ואף מקנים אותם עבורו...ולומר לנכרי שמוכנות עבורו מנות לאכילה בלא להזמין אותו כדרך הזמנה, דעת הגר"נ קרליץ (שם) שמותר.

בית הבחירה למאירי מסכת ביצה דף כא עמוד ב

וטעם איסור הכנה לגוים מצד שהיא מלאכה ואין לנו בה צורך אוכל נפש הואיל ואין מזונותם עלינו שהרי סתם גוים האמור בתלמוד פירושו בבעלי האמונות הקדומות בעבודת האלילים

The reason one cannot prepare [food] for non-jews is because it is a Melacha (forbidden category of work] and we have no food need for it since we are not responsible for their food for when the Talmud mentions “non-jews” it means people of ancient faiths of Idolatry.

בית הבחירה למאירי מסכת בבא קמא דף לז עמוד ב

שור של ישראל שנגח שור של נכרי פטור מדין רעהו ושל נכרי שנגח של ישראל בין תם בין מועד משלם נזק שלם מתוך שאין חסים על ממון זולתם קונסין אותם שלא ירגילו עצמם להזיק ולפי מה שנאמר בגמרא דוקא בעממים שאינם גדורים בדרכי דתות ונימוסים כמו שאמר עליהם בגמרא ראה שבע מצות שקבלו עליהם בני נח שלא קיימום עמד והתיר ממונם כל שעה שהדין מחייבם בכך הא כל ששבע מצות בידם דינם אצלנו כדיננו אצלם ואין נושאין פנים בדין לעצמנו ומעתה אין צריך לומר שכן באומות הגדורות בדרכי דתות ונימוסים:

Menachem Meiri, Bava Kamma 37b[A 13th century French scholar and author of the Talmudic commentary Beit Habechirah first published in the late 18th century.] The ox of an Israelite which gored the ox of a Gentile, [the owner] is exempt from the lawsuit of his companion (the Gentile). But that [ox] of a Gentile which never gored before (tam) or had gored several times (mu'ad)  he pays the full cost of damages. [This difference is] because [Gentiles] do not care about other people’s money, [therefore] we penalize them so that they do not accustom themselves to inflicting damage. Yet according to what is stated in the Gemara, [this rule applies] specifically to the nations which are not constrained by the ways of religion and morals, as they (i.e., the nations) are described in the Gemara: [When God] saw that [the idolaters] did not fulfill [even] the seven mitzvot which the children of Noach accepted upon themselves, He went ahead and released their money [one-sidedly to Israelites] as long as the law finds them deserving of this. This implies that whenever they do observe the seven mitzvot their legal status with respect to us is the same as our legal status with respect to them 15 and we must not favor ourselves in matters of law. And given this is the case, it goes without saying that this [equality] holds true for the people constrained by the ways of religion and morals. ִ

Rabbi Yaakov Emden [(1697-1776)] The Israelite was not obliged to restore the lost object of the Gentile because the Gentile, too, did not return the Israelite's lost article. But this only applies to these nations that knew no Creator or Torah, i.e., they had no fellowship with us. However, it is long known that the present day nations 5 who believe in the principles of the Torah cannot be regarded as strangers by us…. [Munk, Joseph. “Non-Jews in the Light of Halakhah.” Le'ela, March 1994, London, Great Britain: Jews College Publications, p. 29.]

(מח) וְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶסַח֮ לַיקוק הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל־זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל־עָרֵ֖ל לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ (מט) תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃

(48) If a stranger who dwells with you would offer the passover to the LORD, all his males must be circumcised; then he shall be admitted to offer it; he shall then be as a citizen of the country. But no uncircumcised person may eat of it. (49) There shall be one law for the citizen and for the stranger who dwells among you.

(ז) הַמַּאֲכִיל כְּזַיִת מִן הַפֶּסַח בֵּין מִפֶּסַח רִאשׁוֹן בֵּין מִפֶּסַח שֵׁנִי לְמוּמָר לַעֲבוֹדָה זָרָה אוֹ לְגֵר תּוֹשָׁב אוֹ לְשָׂכִיר. הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה וְאֵינוֹ לוֹקֶה אֲבָל מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וּ (שמות יב מג) "בֶן נֵכָר" הָאָמוּר בַּתּוֹרָה זֶה הָעוֹבֵד אֵל נֵכָר. וְאֵין מַאֲכִילִין מִמֶּנּוּ לְנָכְרִי אֲפִלּוּ גֵּר תּוֹשָׁב אוֹ שָׂכִיר שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב מה) "תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר לֹא יֹאכַל בּוֹ":

One who gives an olive-sized portion of a Paschal sacrifice - whether the first Paschal sacrifice or the second - to an apostate who worships false deities, to a resident alien, or a gentile worker, violates a negative commandment,...

The term "foreigner" mentioned in the Torah refers to one who worships alien deities. One may not give a portion of the Paschal sacrifice to a gentile, even a resident alien or a worker, as Exodus 12:45 states: "Neither a resident, nor an alien should partake of it."

ט"ז אורח חיים סימן קסז ס"ק יח

ואני ראיתי בס' טעמי מצות להרקנטי במצה דמצוה שמזהיר בה שלא להאכילה למי שאינו בן ברית ונותן טעם הגון לזה וכן ראיתי רבים נוהגים נזהרים מזה בפסח ממילא יש ליזהר גם בחתיכו' המוציא בזה דחד טעמ' הוא. עוד הבאתי ראיה בחבורי על רש"י פרשת בא בפסוק משארותם צרורות בשמלותם כו' שיש חבוב מצות במה שנשתייר מן מצה ומרור:

(יג) וְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת עַ֤ל הַבָּתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם וְרָאִ֙יתִי֙ אֶת־הַדָּ֔ם וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֙גֶף֙ לְמַשְׁחִ֔ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

(13) And the blood on the houses where you are staying shall be a sign for you: when I see the blood I will pass over you, so that no plague will destroy you when I strike the land of Egypt.

(יא) וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃
(11) You shall circumcise the flesh of your foreskin, and that shall be the sign of the covenant between Me and you.

(ה) זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא כֵּיוָן שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה הַזְהֵר לְיִשְׂרָאֵל עַל מִצְוַת הַפֶּסַח, כָּל בֶּן נֵכָר לֹא יֹאכַל בּוֹ, וְכָל עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת כֶּסֶף וּמַלְתָּה אֹתוֹ וגו', כֵּיוָן שֶׁרָאוּ יִשְׂרָאֵל שֶׁפָּסַל לָעֲרֵלִים לֶאֱכֹל בַּפֶּסַח עָמְדוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לְשָׁעָה קַלָּה וּמָלוּ כָּל עַבְדֵיהֶם וּבְנֵיהֶם וְכָל מִי שֶׁיָּצָא עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּלְכוּ וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁעָשָׂה מִשְׁתֶּה לְאוֹהֲבָיו, אָמַר הַמֶּלֶךְ אִם אֵין סִימָנְטְרִי עַל כָּל הַמְסֻבִּין אַל יִכָּנֵס אֶחָד מֵהֶם לְכָאן. כָּךְ הָאֱלֹקִים עָשָׂה מִשְׁתֶּה לָהֶם (שמות יב, ח):...מִיָּד נָתְנוּ עַצְמָן וּמָלוּ, וְנִתְעָרַב דַּם הַפֶּסַח בְּדַם הַמִּילָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹבֵר וְנוֹטֵל כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְנוֹשְׁקוֹ וּמְבָרְכוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל טז, ו): וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וגו', חֲיִי בְּדַם הַפָּסַח, חֲיִי בְּדַם מִילָה.

When the Jews realized that uncircumcised males could not eat the Pesach Sacrifice, they immediately circumcised their sons…the blood of the Pesach sacrifice and the blood of Circumcision were mixed together. G-d then went and kissed each one and blessed them. as it says, “And I passed over you and saw you wallowing in your bloods and I said to you, ‘Through your blood you shall live,’ and I said to you, ‘through your blood you shall live (Ezekiel 16:6) This means Live with the blood of Pesach and Live with the Blood of Circumcision.

וָרָב. כְּמָה שֶּׁנֶּאֱמַר: רְבָבָה כְּצֶמַח הַשָּׂדֶה נְתַתִּיךְ, וַתִּרְבִּי וַתִּגְדְּלִי וַתָּבֹאִי בַּעֲדִי עֲדָיִים, שָׁדַיִם נָכֹנוּ וּשְׂעָרֵךְ צִמֵּחַ, וְאַתְּ עֵרֹם וְעֶרְיָה. וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ, וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי, וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי.

"And numerous" - as it is stated (Ezekiel 16:7), "I have given you to be numerous as the vegetation of the field, and you increased and grew and became highly ornamented, your breasts were set and your hair grew, but you were naked and barren;" "And I passed over you and I saw you wallowing in your blood, and I said to you, you shall live in your blood, and I said to you, you shall live in your blood" (Ezekiel 16:6).

(טז) וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יקוק מִמִּצְרָֽיִם׃ (ס)
(16) “And so it shall be as a sign upon your hand and as a symbol on your forehead that with a mighty hand the LORD freed us from Egypt.”

א"ל רב נחמן בר יצחק לרב חייא בר אבין הני תפילין דמרי עלמא מה כתיב בהו א"ל (דברי הימים א יז, כא) ומי כעמך ישראל גוי אחד בארץ ומי משתבח קוב"ה בשבחייהו דישראל אין ... אמר להם הקב"ה לישראל אתם עשיתוני חטיבה אחת בעולם ואני אעשה אתכם חטיבה אחת בעולם אתם עשיתוני חטיבה אחת בעולם שנאמר (דברים ו, ד) שמע ישראל יקוק אלקינו יקוק אחד ואני אעשה אתכם חטיבה אחת בעולם שנאמר ומי כעמך ישראל גוי אחד בארץ

Rav Naḥman bar Yitzḥak said to Rav Ḥiyya bar Avin: What is written in the phylacteries of the Master of the world? Rav Ḥiyya bar Avin replied: It is written: “Who is like Your people, Israel, one nation in the land?” (I Chronicles 17:21). God’s phylacteries serve to connect Him, in a sense, to the world, the essence of which is Israel... the Holy One, Blessed be He, said to Israel: You have made Me a single entity [ḥativa] in the world, as you singled Me out as separate and unique. And because of this, I will make you a single entity in the world, and you will be a treasured nation, chosen by God. You have made Me a single entity in the world, as it is stated that Israel declares God’s oneness by saying: “Hear, Israel, the Lord is our God, the Lord is One” (Deuteronomy 6:4). And because of this, I will make you a single entity in the world, unique and elevated with the utterance: “Who is like Your people, Israel, one nation in the land?” Consequently, the Holy One, Blessed be He, is glorified through the glory of Israel whose praises are written in God’s phylacteries.

וַיְהִי שָׁם לְגוֹי. מְלַמֵד שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מְצֻיָּנִים שָׁם. גָּדוֹל עָצוּם – כְּמָה שֶּׁנֶּאֱמַר: וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד, וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם.

"And he became there a nation" - [this] teaches that Israel [became] distinguishable there. "Great, powerful" - as it is stated (Exodus 1:7), "And the children of Israel multiplied and swarmed and grew numerous and strong, most exceedingly and the land became full of them."

(א) ויהי שם לגוי גדול מלמד שהיו ישראל מצויינין שם. ובפסיקתא פ' תבא אמרו וז"ל מלמד שהיו ישראל מצויינין שם שהיה מלבושם ומאכלם ולשונם משונין מן המצריים מסומנין היו וידועים שהם גוי לבדם חלוק מן המצריים עכ"ל

...And there they became a great nation – this indicates that the Israelites were distinguishable there: How did they become distinguishable from the Egyptians? According to the Midrash, they did not adopt the Egyptian language, food or the Egyptian way of dress.

תלמוד ירושלמי (וילנא) מסכת מגילה פרק א הלכה יא

אנטונינוס אמר לרבי מייכלתי את מן לויתן לעלמא דאתי א"ל אין א"ל מן אימר פיסחא לא אייכלתני ומן לויתן את מייכל לי א"ל מה נעביד לך ובאימר פיסחא כתיב [שם יב מח] כל ערל לא יאכל בו כיון דשמע כן אזל וגזר

: The Roman commander Antonin expressed his bitterness to Rabbi (Judah the Prince) on the paradoxical fact that Judaism promised him that he would be able to consume Leviathan [9] in the world to come (as a "righteous one among the nations"), but forbade him (as non-Jew) to consume the Paschal lamb!

Rabbi Lord Jonathan Sacks Haggadah pg 53-54

"From this, Learn that Israel was Distinct There"

They did not assimilate. According to sages, the Israelites preserve their identity in four ways: they did not change their names, the language, or their customs, and they did not betray one another.

The Hebrew word for distinct, metzuyan, is derived from the same word as Zion. In modern Hebrew it means "excellent". It signifies something that stands out from its surroundings. The sages interpreted this to mean that they should not abandon Judaism (even in the exile).

Zion is not just a place it is a way of life. Jew are called to moral excellence, do you have the courage to stand out from their surroundings, to be different and to be a signpost in the wilderness from whom others get their bearing and sense of direction. Zionism is a matter of not only where we live but also how we live. Judaism is the great countervoice in the conversation of mankind. To be a Jew is to be willing to think and act differently to swim against the tide it is to be part of society but also apart from it.

The Night tht Unites Passover Haggadah pg. 130-131

According to the Haggadah, the Jewish people in Egypt remained separate and distinct, metzuyanim, from their neighbors around them. Rabbi Soloveitchik taught that the insight offered here by our Sages was not only a historical comment but also a critical message for Jews today. Specifically, the Jewish people should not be afraid to be, to stand proud and serve as a model to all those around them. The uniqueness and Singularity of the Jew should be known to the world.

אֶחָד מִי יוֹדֵעַ? אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ: אֶחָד אֱלֹקֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

Who knows one? I know one: One is our God in the heavens and the earth.

(ז) וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹקִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יקוק אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃

(7) And I will take you to be My people, and I will be your God. And you shall know that I, the LORD, am your God who freed you from the labors of the Egyptians.