א"ל אביי פירות הנושרין טעמא מאי
Abaye said to Rav Yosef: With regard to fruits that fall, what in fact is the reason that the Sages prohibited them [on Shabbat and holidays]? [source continues below...]
גזרה שמא יעלה ויתלוש
... It is a decree lest one climb the tree and pick the fruit, as this would constitute the prohibited labor of harvesting.
ויתלוש - דהוה איסורא דאורייתא דהיינו קוצר שהוא אב מלאכה:
AND PICK: it is forbidden according to Torah, as harvesting is a principle category of melakha.
בראשונה היו אומרים שלשה כלים ניטלין בשבת מקצוע של דבילה [זומא לסיטרא] של קדרה וסכין קטנה שעל גבי השולחן חזרו להיות מוסיפין והולכין עד שאמרו כל הכלים ניטלין בשבת חוץ מן המסר הגדול ויתד של מחרישה רשב"ג אומר אף [העוגין] של ספינה ר' יוסי אומר אף צפורן גדולה ר' נחמיה אומר אפילו טלית אפילו תרווד אין ניטלין אלא לצורך רשב"ג אומר ב"ש אומרים אין ניטלין אלא לצורך וב"ה אומרים לצורך ושלא לצורך.
At first, they said that only three tools could be handled on Shabbat: a fig cutter, a ladle, and a small table knife. They kept adding more and more until they said that all tools could be handled on Shabbat, except for the large saw and the pin of the plow. R. Nehemiah says: Even a tallit [prayer shawl] or a ladle may not be handled except for a purpose. R. Elazar says: Beit [the "house" or school of] Shammai say that they may not be handled except for a purpose, but Beit Hillel say that [they may be handled] for a purpose and without a purpose.
... רבי אבהו בשם רבי אלעזר בראשונה היו כל הכלים ניטלין בשבת. כיון שנחשדו להיות מחללין ימים טובים ושבתות... ואסרו להן הכל. כיון שנגדרו היו מתירין להן והולכין עד שהתירו להן את הכל. חוץ מן המסר הגדול ויתד של מחרישה... ר' יוסי רבי אילא בשם ר' אלעזר. רבי יעקב בר אחא בשם ר' אלעזר קודם להתרת כלים שנו.
R. Abahu in the name of R. Elazar: At first, all tools could be handled on Shabbat. Once they were suspected of violating Yom Tov [holidays] and Shabbat... they forbade everything to them. Once they were bounded in, they began permitting tools to them, and they kept going until they permitted them all tools except for the large saw and the pin of the plow...A mortar: If it has garlic in it, it may be handled, if not, it may not be handled...R. Yaa’kov b R. Aha in the name of R. Elazar: [The text concerning the mortar] was taught prior to the permission to handle tools...
(ד) רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַכֵּלִים נִטָּלִין, חוּץ מִן הַמַּסָּר הַגָּדוֹל וְיָתֵד שֶׁל מַחֲרֵשָׁה. כָּל הַכֵּלִים נִטָּלִין לְצֹרֶךְ וְשֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, אֵין נִטָּלִין אֶלָּא לְצֹרֶךְ:
(4) Rabbi Yose says: all vessels may be carried, except a large saw and the pin of a plough. All vessels may be carried whether required or not required. Rabbi Nehemiah says: they may be handled only for what is required.
מתני׳ כל הכלים ניטלין לצורך ושלא לצורך רבי נחמיה אומר אין ניטלין אלא לצורך:
גמ׳ מאי לצורך ומאי שלא לצורך אמר רבה לצורך דבר שמלאכתו להיתר לצורך גופו שלא לצורך דבר שמלאכתו להיתר לצורך מקומו ודבר שמלאכתו לאיסור לצורך גופו אין לצורך מקומו לא
ואתא רבי נחמיה למימר ואפילו דבר שמלאכתו להיתר לצורך גופו אין לצורך מקומו לא אמר ליה רבא לצורך מקומו שלא לצורך קרית ליה אלא אמר רבא לצורך דבר שמלאכתו להיתר בין לצורך גופו בין לצורך מקומו שלא לצורך ואפילו מחמה לצל ודבר שמלאכתו לאיסור לצורך גופו ולצורך מקומו אין מחמה לצל לא
ואתא רבי נחמיה למימר ואפילו דבר שמלאכתו להיתר לצורך גופו ולצורך מקומו אין מחמה לצל לא
MISHNA [Mishnah Shabbat 17:4]: All vessels may be moved [both] for a specific purpose and not for a specific purpose. Rabbi Neḥemya says: Vessels may only be moved for a specific purpose.
GEMARA: The Gemara asks: What is the meaning of: For a specific purpose, and what is the meaning of: Not for a specific purpose? Rabba said: For a specific purpose means: Moving an object whose primary function is for a permitted use for the purpose of utilizing the object itself. Not for a specific purpose means: Moving an object whose primary function is for a permitted use for the purpose of utilizing its place. And an object whose primary function is for a prohibited use, for the purpose of utilizing the object itself, yes, it is permitted; for the purpose of utilizing its place, no, it is prohibited.
And Rabbi Neḥemya came to say: And even an object whose primary function is for a permitted use, moving it for the purpose of utilizing the object itself, yes; for the purpose of utilizing its place, no. Rava said to him: Do you call for the purpose of utilizing its place, not for a specific purpose? It is for a purpose. Rather, Rava said: For a specific purpose means: Moving an object whose primary function is for a permitted use both for the purpose of utilizing the object itself and for the purpose of utilizing its place. Not for a specific purpose means: Moving it even from the sun to the shade. And an object whose primary function is for a prohibited use, both for the purpose of utilizing the object itself and for the purpose of utilizing its place, yes, it is permitted; moving it from the sun to the shade, no, it is prohibited.
And Rabbi Neḥemya came to say: Even an object whose primary function is for a permitted use, moving it for the purpose of utilizing the object itself and for the purpose of utilizing its place, yes, it is permitted; moving it from the sun to the shade, no, it is prohibited.
רב מרי בר רחל הוה ליה ההיא בי סדיותא בשמשא אתא לקמיה דרבא אמר ליה מהו לטלטולינהו אמר ליה שרי אית לי אחרינא חזו לאורחין אית לי נמי לאורחים אמר ליה גלית אדעתיך דכרבה סבירא לך לכולי עלמא שרי לדידך אסיר אמר
רבי אבא אמר רבי חייא בר אשי אמר רב מכבדות של מילתא מותר לטלטלן בשבת אבל של תמרה לא רבי אלעזר אומר אף של תמרה במאי עסקינן אילימא לצורך גופו ולצורך מקומו בהא לימא רב של תמרה לא והא רב כרבא סבירא ליה אלא מחמה לצל
בהא לימא רבי אלעזר אף של תמרה לעולם מחמה לצל אימא וכן אמר רבי אלעזר:
The Gemara relates that Rav Mari bar Raḥel, had felt cushions in the sun on Shabbat. Rav Mari came before Rava and said to him: What is the ruling with regard to carrying them? Rava said to him: It is permitted. Rav Mari said to Rava: I have others, and I do not need these cushions specifically. Rava said to him: Even so, these cushions are suitable for guests. Rav Mari said to him: I also have others for guests and therefore would be moving the cushions so that they would not be ruined in the sun. Rava said to him: You have revealed your opinion that you hold in accordance with the opinion of Rabba. For everyone else, it is permitted to move the cushions in this situation; however, for you, it is prohibited, as it is inappropriate to permit one to perform an action that he considers prohibited.
Rabbi Abba said that Rabbi Ḥiyya bar Ashi said that Rav said: With regard to brooms made of fine wool garments, it is permitted to move them on Shabbat because it is permitted to use them. However, brooms made of date-palm fronds, no, they may not be moved. It is prohibited to fill holes in the ground. Rabbi Elazar says: It is permitted to move even those made of date-palm fronds. The Gemara asks: With what are we dealing? If you say that this is referring to moving it for the purpose of utilizing the object itself and for the purpose of utilizing its place, would Rav say a broom made of date-palm fronds, no, it may not be moved? Doesn’t Rav hold in accordance with the opinion of Rava? Rather, this is referring to moving the broom from the sun to the shade, and that these brooms are in a place where they can be damaged. However, it is still puzzling: In this case, would Rabbi Elazar say that even brooms made from date-palm fronds may be moved? The Gemara answers: Actually, this is referring to moving them from the sun, where they will be damaged, to the shade. Emend this and say: And so too, Rabbi Elazar said, like Rav, that it is prohibited.
(יב) אָסְרוּ חֲכָמִים לְטַלְטֵל מִקְצָת דְּבָרִים בְּשַׁבָּת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל. וּמִפְּנֵי מָה נָגְעוּ בְּאִסּוּר זֶה. אָמְרוּ וּמָה אִם הִזְהִירוּ נְבִיאִים וְצִוּוּ שֶׁלֹּא יִהְיֶה הִלּוּכְךָ בְּשַׁבָּת כְּהִלּוּכְךָ בְּחל וְלֹא שִׂיחַת הַשַּׁבָּת כְּשִׂיחַת החֹל שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נח יג) "וְדַבֵּר דָּבָר" קַל וָחֹמֶר שֶׁלֹּא יִהְיֶה טִלְטוּל בְּשַׁבָּת כְּטִלְטוּל בְּחל כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כְּיוֹם חֹל בְּעֵינָיו וְיָבוֹא לְהַגְבִּיהַּ וּלְתַקֵּן כֵּלִים מִפִּנָּה לְפִנָּה אוֹ מִבַּיִת לְבַיִת אוֹ לְהַצְנִיעַ אֲבָנִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁהֲרֵי הוּא בָּטֵל וְיוֹשֵׁב בְּבֵיתוֹ וִיבַקֵּשׁ דָּבָר שֶׁיִּתְעַסֵּק בּוֹ וְנִמְצָא שֶׁלֹּא שָׁבַת וּבִטֵּל הַטַּעַם שֶׁנֶּאֱמַר בְּתוֹרָה (שמות כב יב) (דברים ה יג) "לְמַעַן יָנוּחַ":
(12) The Sages forbade the carrying of some things on the Sabbath in the way that one does it on an ordinary day. And because of what did this prohibition come to pass? And they said: just as the Prophets warned us and commanded us that your walking on the Sabbath should not be like your walking on an ordinary day and the conversation of the Sabbath like the conversation of an ordinary day, as was said "and speak of a matter" [Isaiah 58:13], a fortiori there should not be any carrying on the Sabbath like the carrying on an ordinary day so that it will not be like an ordinary day in one's eyes and one will come to lift and repair items [moving them] from corner to corner or house to house or move stones away, and similar cases, in that behold one is idle and sits in one's house and look for something to busy oneself with. And we would find that he did not rest and had nullified the meaning of what was said "so that one will rest" (Exodus 23:12).
(ט) כָּל כְּלִי שֶׁמַּקְפִּיד עָלָיו שֶׁמָּא יִפְחֲתוּ דָּמָיו כְּגוֹן כֵּלִים הַמֻּקְצִים לִסְחוֹרָה וְכֵלִים הַיְקָרִים בְּיוֹתֵר שֶׁמַּקְפִּיד עֲלֵיהֶן שֶׁמָּא יִפָּסְדוּ אָסוּר לְטַלְטְלָן בְּשַׁבָּת וְזֶה הוּא הַנִּקְרָא מֻקְצֶה מֵחֲמַת חֶסְרוֹן כִּיס. כְּגוֹן הַמַּסָּר הַגָּדוֹל וְיָתֵד שֶׁל מַחְרֵשָׁה וְסַכִּין שֶׁל טַבָּחִים וְחֶרֶב שֶׁל אוּשְׁכָּפִים וְחִצִּין הַחֲרָשִׁים וְקֻרְנָס שֶׁל בַּשָּׂמִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
(9) Any item that one is careful regarding it lest it should decrease in is value -- for example, things set aside as merchandise and particularly expensive items that one is careful regarding them lest they deteriorate -- it is forbidden to carry them on the Sabbath. And this is what is called "muktzah because of a monetary loss." For example: the large file, a pin of the plow, a butcher's knife, a knife of a leatherworker, the carpenter's spade, a spice-dealer's mallet, or similar cases.
(י) כָּל כְּלִי שֶׁהֻקְצָה מֵחֲמַת הָאִסּוּר אָסוּר לְטַלְטְלוֹ. כְּגוֹן נֵר שֶׁהִדְלִיקוּ בּוֹ בְּשַׁבָּת וְהַמְּנוֹרָה שֶׁהָיָה הַנֵּר עָלֶיהָ וְשֻׁלְחָן שֶׁהָיוּ עָלָיו מָעוֹת אַף עַל פִּי שֶׁכָּבָה הַנֵּר אוֹ שֶׁנָּפְלוּ הַמָּעוֹת אָסוּר לְטַלְטְלָן. שֶׁכָּל כְּלִי שֶׁהָיָה אָסוּר לְטַלְטְלוֹ בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת נֶאֱסַר לְטַלְטְלוֹ כָּל הַשַּׁבָּת כֻּלָּהּ אַף עַל פִּי שֶׁהָלַךְ הַדָּבָר שֶׁגָּרַם לוֹ הָאִסּוּר:
(10) Any item that has been set aside because it is forbidden, it is forbidden to carry it. For example, a lamp that they lit regarding the Sabbath and the menorah that has the lamp upon it, and the table that has money on it, even though the lamp went out or the money fell, it is forbidden to carry them, in that anything that was forbidden to carry bein ha-shamashot [between sunset and twilight], it is forbidden to carry it during the entire Sabbath even though the thing that caused the prohibition has gone.
דברים המותרים והאסורים לטלטל בשבת ובו נב"ס:כל הכלים נטלים בשבת חוץ ממוקצה מחמת חסרון כיס כגון סכין של שחיטה או של מילה ואזמל של ספרים וסכין של סופרים שמתקנים בה הקולמסים כיון שמקפידים שלא לעשות בהם תשמיש אחר אסור לטלטלו בשבת ואפי' לצורך מקומו או לצורך גופו: הגה ואפילו תחובים בנדן עם שאר סכינים אסור לטלטלו (מהרי"ל) וה"ה לקורנס של בשמים שמקפידים עליו שלא ילכלך: הגה וה"ה כלים המיוחדים לסחורה ומקפיד עליהם. [ב"י בשם מיי' פ' ה' והמגיד פכ"ז]:
Objects that may or may not be carried on ShabbatAll implements are carried on Shabbat except for implements that are muqtze because of monetary loss. For example, a knife used for the ritual slaughter of an animal; for the performance of a ritual circumcision; hairdressers’ scissors; or the knife used by scribes to sharpen their quills. Since one shows great care not to use those for any other purpose, it is forbidden to move them on Shabbat, even for the "purpose of its place" (= its place is needed), or for the "purpose of the object itself". [RAMA: And even those [special knives] stuck in with a sheath with other knives, it is forbidden to move it (Maharil)]. This too is the law regarding hammers used for herbs and spices, since one shows great care not to soil it. [RAMA: And this is the law regarding implements set aside for merchandise, where one is strict regarding their use].
R. Yosef Tzvi Dünner (20th c., German), Notes on Bavli Beitzah, Introduction
The prohibition on muktzeh on Shabbat and Yom Tov [holidays] has holy origins. The early scribes generated this idea, and their intention was not only to set up a boundary for the Jewish people so that they would not continue their earlier wrongdoing in the time of Nehemiah, when they violated Shabbat through commerce, but also to plant in the hearts of the chosen people the pure and holy service of God. This service is very hard for people responsible for feeding their families and supporting them. Their minds and hearts are not free from foreign thoughts, which are the main forces preventing us from living in God’s presence and taking shelter in God’s sanctuary. The days and Shabbat and Yom Tov are better than the days of the week, because on these holy days, we stop all melakhah and our consciousness is expanded and we have the ability to cleave to God. The early scribes saw that these days were a good opportunity to achieve their objective; the decreed that when the sun sets before Shabbat and Yom Tov [holidays], each and every Jew should see himself or herself as if he has left this world for a world that is entirely cessation and rest. At that moment, he should take only those things necessary for subsistence living that were prepared prior to Shabbat and Yom Tov. Everything else should be left out in the hallway for as long as s/he is inside... Therefore, it is forbidden on Shabbat and Yom Tov to handle any food and drink that was not prepared prior to the onset of the day... along with any objects that are not required for subsistence living for as long as he is dwelling in God’s house—such as tools and other similar objects...
Tzitz Eliezer II:6 (R. Eliezer Waldenberg, Israel, 20-21st c.)
The Jewish people are holy and they observe the holiness of the Sabbath day according to its laws, in order to fulfill that which is written: “It is a complete stoppage of work for the Lord tomorrow. That which you plan to bake, bake, that which you plan to cook, cook...” This is in order to prepare everything from before Shabbat. And in order to fulfill the mitzvah to properly heat food for Shabbat in order to honor and provide enjoyment for Shabbat though eating hot food...
(כד) דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ יִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ שַׁבָּת֔וֹן זִכְר֥וֹן תְּרוּעָ֖ה מִקְרָא־קֹֽדֶשׁ׃
(24) Speak to the Israelite people thus: In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe complete rest [shabbaton], a sacred occasion commemorated with loud blasts.
ונראה שהמדרש הזה לומר שנצטוינו מן התורה להיות לנו מנוחה בי"ט אפילו מדברים שאינן מלאכה לא שיטרח כל היום למדוד התבואות ולשקול הפירות והמתכות ולמלא החביות יין ולפנות הכלים וגם האבנים מבית לבית וממקום למקום ואם היתה עיר מוקפת חומה ודלתות נעולות בלילה יהיו עומסים על החמורים ואף יין וענבים ותאנים וכל משא יביאו בי"ט ויהיה השוק מלא לכל מקח וממכר ותהיה החנות פתוחה והחנוני מקיף והשלחנים על שלחנם והזהובים לפניהם ויהיו הפועלים משכימין למלאכתן ומשכירין עצמם כחול לדברים אלו וכיוצא בהן והותרו הימים הטובים האלו ואפילו השבת עצמה שבכל זה אין בהם משום מלאכה לכך אמרה תורה "שבתון" שיהיה יום שביתה ומנוחה לא יום טורח וזהו פירוש טוב ויפה
(24) ...It appears to me that the meaning of the midrash [interpreting the phrase “Shabbaton”] is that we are commanded on holidays (Yom Tov) to rest from those activities that technically do not qualify as melacha, we should not be disturbed all day to measure our grain, to weigh our fruit and possessions, to fill our vessels with wine, to move our wares, and even building stones, from house to house and place to place, and if located in a walled city, load up our donkeys, and even wine, grapes, figs and all packages could indeed be delivered on holidays; and the marketplace would be filled with ongoing commerce, and the shops would be open and money changers tables strewn with coins, and the workers would arise for their duties and establish their daily wages, like the rest of the week, and so on. These and similar activities, whether on Yom Tov or even Shabbat itself, all these activities do not technically constitute melakha. Therefore, the Torah commands us “Shabbaton” -- that these should be days of rest and cessation of work, and not days of labor and toil. And this is a good and beautiful interpretation.
(א) דיני שבת התלויים בדיבור ובו כ"ב סעיפים:ודבר דבר שלא יהא דבורך של שבת כדבורך של חול הילכך אסור לומר דבר פלוני אעשה למחר או סחורה פלונית אקנה למחר ואפי' בשיחת דברים בטלים אסור להרבות: הגה וב"א שסיפור שמועות ודברי חדושים הוא עונג להם מותר לספרם בשבת כמו בחול אבל מי שאינו מתענג אסור לאומרם כדי שיתענג בהם חבירו: (ת"ה סי' ס"א):
(1) ..."He should speak a word," one should not speak words on Shabbat like one would on a weekday. The law is that it is forbidden for one to say "I will do this tomorrow," or, "I will sell this or buy this tomorrow." And even with things that are not shabbesdikh (shabbat-y) are forbidden to talk about.
RAMA [Rabbi Moses Isserles, a 16th century commentator on the Shulchan Arukh] comments: If one says non-shabbesdikh things because it is pleasurable, it is permitted to say these things on Shabbat, just as it would be on a weekday. But for someone for whom it doesn't bring joy, it is forbidden to talk about it.]