The Improvement of the Moral Qualities
Translator's Poem שיר פתיחה מאת המתרגם
1 א

אָמַר הַמְתַרְגֵּם:

2 ב

עֲזֹב חִידוֹת יְשָׁנוֹת וַחֲדָשׁוֹת   וְהִתְבּוֹנֵן בְּמִדּוֹת הַנְּפָשׁוֹת.

3 ג

וּבָהֶם תִּמְצָאָה דַּעַת קְדוֹשִׁים   וְכָל דִּבְרֵי גְּבוּרוֹת וַחֲלוּשׁוֹת.

4 ד

וּבֵית מִדּוֹת זְנַח נָא וַעֲלִיּוֹת   מִרְוָחִים וְאַשְׁפָּר וַאֲשִׁישׁוֹת.

5 ה

וּמִדּוֹת נַפְשֶׁךָ כּוֹנֵן וּבָם תַּעֲלֶה   אֶל מַעֲלוֹת רוּחוֹת קְדוֹשׁוֹת.

6 ו

וְדַע עֵת לֶאֱהֹב וּשְׂנֹא וְלִרְצוֹת   וְלִכְעֹס וַעֲנוֹת רַכּוֹת וְקָשׁוֹת.

7 ז

וְעֵת לָתֵת וְלִמְנֹעַ, וְעֵת לַעֲשׂוֹת   וַעֲזֹב וְעֵת דַּבֵּר וְלַחֲשׁוֹת.

8 ח

וְאָז תִּשְׁכּוֹן מְנוּחוֹת שַׁאֲנָנוֹת   וְתִהְיֶה שַׁלְאֲנָן מִכָּל רְגָשׁוֹת.

9 ט

וְתִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב וּלְךָ   תַאֲווֹתֶיךָ יְהוּ בָּאוֹת וְחָשׁוֹת.

10 י

עַל דַּעַת הַחֲכָמִים הַקַּדְמוֹנִים אֲשֶׁר חִבֵּר הֶחָכָם הַגָּדוֹל, הַפִּילוֹסוֹף הַמֻּבְהָק ר' שְׁלֹמֹה בֶּן גְּ'בִירוֹל ז"ל מִמְּדִינַת סַרַקֹסְטָה וְחִבְּרוֹ בִּלְשׁוֹן עֲרָב. בְּחֹדֶשׁ נִיסָן שְׁנַת תת"ה וְהֶעְתִּיקוֹ בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ הֶחָכָם ר' יְהוּדָה בֶּן תִּבּוֹן מֵרַמּוֹן סְפָרַד בְּמִגְדּוֹל לוּנִיל שְׁנַת תתקכ"ז.

TRANSLATION OF THE IMPROVEMENT OF THE MORAL QUALITIES1Rosin renders the title more freely by "The Ennoblement of the Character."
THIS is an essay on the improvement of the moral qualities (i.e., character), according to the opinion of the greatest of the ancient sages, composed by the learned, the worthy, the scholarly Solomon ben Gabirol, the Israelite,2 The term "Israelite" is replaced in the Hebrew versions, printed and manuscript, by "the Spaniard." the philosopher may God sanctify his soul. He composed it in the city of Saragossa, in the month of Nissan, in the year 828(?)3Cf. Introduction, p. 6, note 3, and p. 7, note i. of the Alexandrian era.