Parasha 2:1ב׳:א׳
1 א

אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, אֲנִי שֶׁחִבְּבַנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשִּׁבְעִים אֻמּוֹת. חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, שֶׁעָשִׂיתִי לוֹ צֵל עַל יְדֵי בְּצַלְאֵל, דִּכְתִיב (שמות לז, א): וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרֹן. הַשָּׁרוֹן, שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנָיו שִׁירָה עַל יְדֵי משֶׁה, דִּכְתִיב (שמות טו, א): אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל. דָּבָר אַחֵר, אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, אֲנִי הִיא שֶׁהָיִיתִי חֲבוּיָה בְּצִלָן שֶׁל מִצְרַיִם, וּלְשָׁעָה קַלָּה כִּנְּסַנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְרַעְמְסֵס, וְהִרְטַבְתִּי מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה, וְאָמַרְתִּי לְפָנָיו אֶת הַשִּׁירָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ל, כט): הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֵּשׁ חָג. דָּבָר אַחֵר, אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, אֲנִי הִיא שֶׁהָיִיתִי חֲבוּיָה בְּצִלּוֹ שֶׁל יָם, וּלְשָׁעָה קַלָּה הִרְטַבְתִּי מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה, וְהֶרְאֵיתִיו בְּאֶצְבַּע מָנוֹן עֲבוּרִי, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות טו, ב): זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ. דָּבָר אַחֵר, אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, אֲנִי הִיא שֶׁהָיִיתִי חֲבוּיָה בְּצִלּוֹ שֶׁל סִינַי, וּלְשָׁעָה קַלָּה הִרְטַבְתִּי מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה בְּיָדִי וְלִבִּי, וְאָמַרְתִּי לְפָנָיו (שמות כד, ז): כֹּל אֲשֶׁר דִּבֶּר ה' נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע. דָּבָר אַחֵר, אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן, אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, אֲנִי הִיא שֶׁהָיִיתִי חֲבוּיָה וּרְמוּסָה בְּצִלָּן שֶׁל מַלְכֻיּוֹת, לְמָחָר כְּשֶׁיִּגְאָלֵנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִצִּלָּן שֶׁל מַלְכֻיּוֹת, אֲנִי מַרְטֶבֶת כְּשׁוֹשַׁנָּה, וְאוֹמֶרֶת לוֹ שִׁיר חָדָשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים צח, א): שִׁירוּ לַה' שִׁיר חָדָשׁ כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה הוֹשִׁיעָה לוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ.

"I am a rose (chavatzelet) of Sharon, a lily of the valleys (Song of Songs 1:1)". The assembly of Israel said: ""I" am she, and beloved (chavivah) am I; I am she whom the Holy One, blessed be He, loved out of seventy nations". "I am a rose (chavatzelet) of Sharon": because I made for him a shadow (tzel) by the hand of Betzalel, as it is written: "And Bezalel made the ark (Exodus 36:1)". "Sharon": because I spoke before him a song (shirah) by the hand of Moses, as it is written: "Then sang (yashir) Moses and the children of Israel (Exodus 15:1)". Another interpretation: "I am a rose (chavatzelet) of Sharon, a lily of the valleys": ""I" am she, and beloved (chavivah) am I; I am she who was beloved in the shadow (tzilan) of Egypt and in a short time the Holy One, blessed be He, gathered me to Ramses and I bloomed with good deeds like "a lily" and I spoke before him a song (shirah), as it is said: "You will have song on the night of the sanctified feast (Isaiah 30:29)". Another interpretation: "I am a rose (chavatzelet) of Sharon, a lily of the valleys": ""I" am she, and beloved (chavivah) am I; I am she who was beloved in the shadow (tzillo) of the sea, and in a short time I bloomed with good deeds like "a lily" and I indicated him with my finger, as it is said: "This is my God and I will praise him (Exodus 15:2)". Another interpretation: "I am a rose (chavatzelet) of Sharon, a lily of the valleys": ""I" am she, and beloved (chavivah) am I; I am she who was beloved in the shadow (tzillo) of Sinai, and in a short time I bloomed with good deeds like "a lily" in my hand and my heart, and I said before him: "All that Hashem said we will do and we will hear (Exodus 24:7)". Another interpretation: "I am a rose (chavatzelet) of Sharon, a lily of the valleys": ""I" am she, and beloved (chavivah) am I; I am she who was beloved and trampled in the shadow (tzillo) of kingdoms, and tomorrow the Holy One, blessed be He will redeem me from the shadom of kingdoms, and I bloom like "a lily" and say to him a new song (shir), as it is said: "Sing to Hashem a new song for he made wonderous salvation for him with his right hand and holy forearm (Psalm 98:1)".

2 ב

רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר, הַפָּסוּק הַזֶּה הַמִּדְבָּר אֲמָרוֹ, אָמַר הַמִּדְבָּר, אֲנִי מִדְבָּר וְחָבִיב אָנִי, שֶׁכָּל טוֹבוֹת שֶׁבָּעוֹלָם חֲבוּיִין בִּי, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מא, יט): אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה, נְתָנָם לִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁיְהוּ שְׁמוּרִים בִּי, וּכְשֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְבַקְּשָׁם מִמֶּנִּי אֲנִי מַחֲזִיר לוֹ פִּקְדוֹנוֹ בְּלֹא חֶסְרוֹן, וַאֲנִי מַרְטִיב מַעֲשִׂים טוֹבִים וְאוֹמֵר לְפָנָיו שִׁירָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה לה, א): יְשֻׂשׂוּם מִדְבָּר וְצִיָּה. מִשּׁוּם רַבָּנָן אָמְרוּ הָאָרֶץ אָמְרָה אוֹתוֹ, אָמְרָה אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, שֶׁכָּל מֵתֵי הָעוֹלָם חֲבוּיִין בִּי, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כו, יט): יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן, לִכְשֶׁיְּבַקְשֵׁם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמֶּנִי אַחֲזִירֵם לוֹ וְאַרְטִיב מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה וְאוֹמֶרֶת שִׁירָה לְפָנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כד, טז): מִכְּנַף הָאָרֶץ זְמִרֹת שָׁמַעְנוּ.

Rabbi Berechyah said: "This verse is the statement of the desert. The desert said: ""I" am the desert, and beloved (chavivah) am I because all the good things in the world are stored (chavuyin) in me, as it is said: "I will set cypresses in the desert, box trees (Isaiah 41:19)". The Holy One, blessed be He set them in me because they are guarded by me, and when the Holy One, blessed be He, seeks them from me, I return what I was appointed over to him with no damage, and I blossom with good deeds and I say before him a song (shirah), as it is said: "The arid desert shall be glad (Isaiah 35:1)"". Based on this the rabbis said: "The Land spoke this; it said: ""I" am she, and beloved (chavivah) am I because all the dead of the world are stored (chavuyin) in me, as it is said: "Oh, let your dead revive! Let corpses arise! (Isaiah 26:19)". And when the Holy One, blessed be He, will seek them from me, I will return, and I blossom with good deeds like "a lily" and I speak before him a song (shirah), as it is said: "From the end of the earth we hear singing (Isaiah 24:16"".

3 ג

רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יוּדָן אָמַר, אֲנִי חֲבַצֶּלֶת, לֹא הִיא חֲבַצֶּלֶת וְלֹא הִיא שׁוֹשַׁנָּה, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה הוּא קוֹרֵא אוֹתָהּ חֲבַצֶּלֶת, הִגְדִּילָה קוֹרֵא אוֹתָהּ שׁוֹשַׁנָּה, חֲבַצֶּלֶת, וְלָמָּה נִקְרֵאת חֲבַצֶּלֶת, שֶׁחֲבוּיָה בְּצִלָּהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָשַׁל אֶת הַצַּדִּיקִים בַּמְשֻׁבָּח שֶׁבַּמִּינִים, וּבַמְשֻׁבָּח שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמִּין. הַמְשֻׁבָּח שֶׁבַּמִּינִים, כְּשׁוֹשַׁנָּה, וּבַמְשֻׁבָּח שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמִּין, שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים, וְלֹא כְּשׁוֹשַׁנַּת הָהָר שֶׁנּוֹחָה לְהִכָּמֵשׁ, אֶלָּא כְּשׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים שֶׁמַּרְטֶבֶת וְהוֹלֶכֶת. מָשַׁל אֶת הָרְשָׁעִים בַּמְגֻנֶּה שֶׁבַּמִּינִים וּבַמְגֻנֶּה שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמִּין, מְגֻנֶּה שֶׁבַּמִּינִים (תהלים פג, יד): כְּקַשׁ לִפְנֵי רוּחַ, אִם תֹּאמַר כַּמֹּץ שֶׁבַּבִּקְעָה, כְּבָר יֵשׁ בּוֹ לִחְלוּחַ, אֶלָּא (ישעיה יז, יג): וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי רוּחַ. רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, שֶׁנְּתוּנָה בְּעִמְקֵי הַצָּרוֹת, וּכְשֶׁיִּדְלֵנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵהַצָּרוֹת, אֲנִי מַרְטֶבֶת מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה וְאוֹמֶרֶת שִׁירָה לְפָנָיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה כו, טז): ה' בַּצַּר פְּקָדוּךָ. אָמַר רַבִּי אַחָא, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, בְּשָׁעָה שֶׁאַתְּ מַעֲמִיק עֵינֶיךָ בִּי, אֲנִי מַרְטֶבֶת מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּשׁוֹשַׁנָּה וְאוֹמֶרֶת שִׁירָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קל, א): שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה'. רַבָּנָן אָמְרִין כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אֲמָרַתְהוּ, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אֲנִי הִיא וַחֲבִיבָה אָנִי, שֶׁאֲנִי נְתוּנָה בְּעִמְקֵי גֵּיהִנֹּם, וּכְשֶׁיִּגְאָלֵנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמַּעֲמַקֶּיהָ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים מ, ג): וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן, אֲנִי מַרְטִיבָה מַעֲשִׂים טוֹבִים וְאוֹמֶרֶת לְפָנָיו שִׁירָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים מ, ד): וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ. אַתְיָא דְרַבָּנָן כְּהַהִיא דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי, עֲתִידִים שָׂרֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם לֶעָתִיד לָבוֹא שֶׁיָּבוֹאוּ לְקַטְרֵג אֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאוֹמְרִים רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵלוּ עָבְדוּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וְאֵלּוּ עָבְדוּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אֵלּוּ גִּלּוּ עֲרָיוֹת וְאֵלּוּ גִּלּוּ עֲרָיוֹת, אֵלּוּ שָׁפְכוּ דָּמִים וְאֵלּוּ שָׁפְכוּ דָּמִים, מִפְּנֵי מָה אֵלּוּ יוֹרְדִין לְגֵיהִנֹּם וְאֵלּוּ אֵין יוֹרְדִין, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵשִׁיב לָהֶם וְאוֹמֵר אִם כֵּן הוּא יֵרְדוּ כָּל הָעַמִּים עִם אֱלֹהֵיהֶם לְגֵיהִנֹּם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (מיכה ד, ה): כִּי כָּל הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו. אָמַר רַבִּי רְאוּבֵן אִלּוּ לֹא הָיָה הַדָּבָר כָּתוּב אִי אֶפְשָׁר לְאָמְרוֹ, כִּבְיָכוֹל (ישעיה סו, טז): כִּי בָאֵשׁ ה' נִשְׁפָּט, ה' שׁוֹפֵט, אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא נִשְׁפָּט, הוּא שֶׁאָמַר דָּוִד בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ (תהלים כג, ד): גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי. דָּבָר אַחֵר, שִׁבְטְךָ אֵלּוּ הַיִּסּוּרִין, וּמִשְׁעַנְתְּךָ זוֹ תּוֹרָה, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי וגו', יָכוֹל בְּלֹא יִסּוּרִין, תַּלְמוּד לוֹמַר: אַךְ, יָכוֹל בָּעוֹלָם הַזֶּה, תַּלְמוּד לוֹמַר: אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית ה' לְאֹרֶךְ יָמִים.

Rabbi Yudan and Rabbi Eliezer. Rabbi Yudan said: ""I am a rose", is not this both a rose and a lily? Rather, during the time that it is young, one calls it a "rose" and matured one calls it a "lily". "rose (chavatzelet)": why is it called by this term? Because it is covered (chavuyin) by its shadow (tzillah)". Rabbi Eliezer said: "It allegorizes the righteous to the most pleasant which is among the taxonomic orders, and the most pleasant of the species of that order. The most pleasant of the orders is the "lily" and the most pleasant species of that order is the "lily of the valleys" and this is unlike the lily of the mountain which easily withers, but on the contrary the "lily of the valleys " continually blossoms. It allegorizes the wicked to the most noxious which is among the taxonomic orders, and the most noxious of the species of that order. The most noxious which is among the taxonomic orders: "like thistledown, like stubble driven by the wind (Psalm 83:14)". If you should say: "Like the stubble that is in a valley", this kind is weightier with moisture; rather: "Driven like chaff before winds in the hills (Isaiah 17:13)"". Rabbi Abba son of Kahana said: "The congregation of Israel said before the Holy One, blessed be He: ""I" am she, and beloved (chavivah) am I who was placed in the "valleys ('amaqim)" of troubles, and when the Holy One, blessed be He, raises me from troubles, I bloomed with good deeds like "a lily" and speak a song (shirah) before him. See! It is written: "O Hashem! In their distress, they sought You (Isaiah 26:16)"". Rabbi Acha said: "The congregation of Israel said: "At the time when you raise your eyes to me deeply (ma'amiq), I bloomed with good deeds like "a lily" and speak a song (shirah) before him. See! It is written: "A song of ascents. Out of the depths (mimma'amaqqim) I call You Hashem (Psalm 130:1)"". The rabbis said: "The congregation of Israel said to him and spoke the congregation of Israel: ""I" am she, and beloved (chavivah) am I who was placed in the "valleys ('imqei)" of Gehinnom, and when the Holy One, blessed be He, redeemed me from the depths (mimma'amaqqeiah). See! It is written: "He lifted me out of the miry pit (Psalm 40:3)"". I bloomed with good deeds and speak a song (shirah) before him. See! It is written: "He put a new song into my mouth (Psalm 40:4)". The remark of the rabbis is like what Rabbi Eleazar of Moda said: "The angels of the nations of the world in the future in the world to come will go to bring charges against Israel before the Holy One, blessed be He, and saying: "Master of the universe! These have served idolatry and these have served idolatry; these have committed sexual sins and these have committed sexual sins; these have spilled blood and these have spilled blood! Why then are you bringing these down to Gehinnom and these are not being brought down?" And the Holy One, blessed be He, turns to them and says: "If this is so, then all the peoples with their gods will go down to Gehinnom". See! It is written: "Though all the peoples walk Each in the names of its gods (Micah 4:5)"". Rabbi Reuben said: "If the word was not written in scripture how could it be spoken: "For with fire will Hashem be judged (Isaiah 66:16)". "Hashem judges" is not written but rather "will be judged". It is he whom David said by the Ruach Hakodesh "Though I walk through a valley of deepest darkness, I fear no harm, for You are with me; Your rod and Your staff—they comfort me. (Psalm 23:4)"". Another interpretation: "Your rod": these are the struggles, and "Your staff": this is the Torah; "they comfort me": is this possible without struggles? The verse says: "only". Is it possible in this world? The verse says: "Only goodness and steadfast love shall pursue me all the days of my life, and I shall dwell in the house of Hashem for many long years (Psalm 23:6)".