Temple Sinai: The Meaning Behind the Mezuzah
(ד) שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃ (ה) וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃ (ו) וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃ (ז) וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ (ח) וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ (ט) וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ (ס)
(4) Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD alone. (5) You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. (6) Take to heart these instructions with which I charge you this day. (7) Impress them upon your children. Recite them when you stay at home and when you are away, when you lie down and when you get up. (8) Bind them as a sign on your hand and let them serve as a symbol on your forehead; (9) inscribe them on the doorposts of your house and on your gates.
(יג) וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֺתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעָבְד֔וֹ בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם׃ (יד) וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣ה וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִֽירֹשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃ (טו) וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃ (טז) הִשָּֽׁמְר֣וּ לָכֶ֔ם פֶּ֥ן יִפְתֶּ֖ה לְבַבְכֶ֑ם וְסַרְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃ (יז) וְחָרָ֨ה אַף־יְהוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־יְבוּלָ֑הּ וַאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֗ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃ (יח) וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃ (יט) וְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ (כ) וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ (כא) לְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ (ס)
(13) If, then, you obey the commandments that I enjoin upon you this day, loving the LORD your God and serving Him with all your heart and soul, (14) I will grant the rain for your land in season, the early rain and the late. You shall gather in your new grain and wine and oil— (15) I will also provide grass in the fields for your cattle—and thus you shall eat your fill. (16) Take care not to be lured away to serve other gods and bow to them. (17) For the LORD’s anger will flare up against you, and He will shut up the skies so that there will be no rain and the ground will not yield its produce; and you will soon perish from the good land that the LORD is assigning to you. (18) Therefore impress these My words upon your very heart: bind them as a sign on your hand and let them serve as a symbol on your forehead, (19) and teach them to your children—reciting them when you stay at home and when you are away, when you lie down and when you get up; (20) and inscribe them on the doorposts of your house and on your gates— (21) to the end that you and your children may endure, in the land that the LORD swore to your fathers to assign to them, as long as there is a heaven over the earth.
עשרה תנאין יש בבית ואחר כך יתחייב הדר בו לעשות לו מזוזה ואם חסר תנאי אחד מהן פטור מן המזוזה ואלו הן:שיהיה בן ארבע אמות על ארבע אמות או יתר ושתהיינה לו שתי מזוזות ויהיה לו משקוף ותהיה לו תקרה ויהיו לו דלתות ויהיה השער גבוה עשרה טפחים או יותר ויהיה הבית חול ויהיה עשוי לדירת אדם ועשוי לדירת כבוד ועשוי לדירת קבע.

There are ten conditions on a house, and after [meeting] such, the occupant of it is obligated to do a mezuzah for himself. And if it lacks one condition out of them, one is exempt from the commandment. And these are them: that it will be an area of four cubits by four cubits or more; that it will have two doorposts; and it will have a lintel; and it will have a roof; and it will have doors; and the entrance will have a height of ten handbreadths or more; and that house will be for ordinary [i.e. non-sacred] use; and it will be made for the occupancy of a human; and made for the occupancy of [something] respectful; and made for fixed occupancy.

א"ר זירא אמר רב מתנא אמר שמואל מצוה להניחה בתחלת שליש העליון.

Rav Zeira says in the name or Rav Matnah who says in the name of Shmuel: The mitzvah is to place the mezuzah ​on the upper third of the doorway

תלמוד ירושלמי מסכת מגילה פרק ד

בר טברי שאל לרבי יצחק הגע עצמך שהיה שער גבוה א"ל נותנה כנגד כתיפיו.

​Talmud Yerushalmi Megilah Chapter 4

Bar Tavri asked Rebbi Yitzchak where does one place a mezuzah on a tall doorway? He responded, place it at shoulder height.

The Mezuzah, Our Reminder to to Bring Peace to Our Homes, Rabbi Leah Doberne-Schor

Traditionally, a Jewish home is not complete without a mezuzah on its doorpost.

You may have noticed that a mezuzah is often hanging neither vertically or horizontally, but rather is tilted at an angle. The origin of this custom can teach us about an important Jewish value: Shalom bayit, peace in the home.

The custom to hang the mezuzah at an angle began as the result of an almost one thousand year old disagreement. The great Torah scholar Rashi (1040-1105) ruled that the mezuzah should be hung vertically. He did this because in a Sephardic community, such as the one in which he lived, the Torah is held in a vertical position when it is read. On the other hand, Rashi’s grandsons lived in an Ashkenazic milieu.

Because the Torah is laid in a horizontal position for reading in Ashkenazic communities, these grandsons ruled that the mezuzah should be hung horizontally. In the spirit of compromise, the custom became to hang the mezuzah at an angle.

Put another way, at the very moment when we enter our homes, we are reminded of the importance of finding a way to live in peace with one another.

The point isn’t that we’ll always see eye to eye with the folks we live with; rather, it’s that we commit to working through our disagreements with one another.

The very first word on the mezuzah scroll is “Shema,” or listen. We make a commitment to listen to each other and to find a way to live in peace with each other.

Shalom bayit, like so many of our values, is not to be attained all at once. Rather, we make a commitment to work with our loved ones towards this goal each day, with its blessings, each day, with its challenges.

Each day, when we return to our homes, we see our mezuzah, our reminder of peace and compromise, our reminder of the type of home we would like to create, before ever we cross our threshold.

Hiddur Mitzvah: The Case for Beautifying Ritual Objects, My Jewish Learning

Beauty enhances the mitzvot by appealing to the senses. Beautiful sounds and agreeable fragrances, tastes, textures, colors, and artistry contribute to human enjoyment of religious acts, and beauty itself takes on a religious dimension. The principle of enhancing a mitzvah through aesthetics is called Hiddur Mitzvah.

The concept of hiddur mitzvah is derived from Rabbi Ishmael’s comment on the verse, “This is my God and I will glorify Him” (Exodus 15:2):

“Is it possible for a human being to add glory to his Creator? What this really means is: I shall glorify Him in the way I perform mitzvot. I shall prepare before Him a beautiful lulav , beautiful sukkah, beautiful fringes (tzitzit), and beautiful phylacteries (Tefillin).” [Midrash Mechilta, Shirata, chapter 3, ed. Lauterbach, p. 25.]

The Talmud [Shabbat 133b] adds to this list a beautiful Shofar and a beautiful Torah scroll which has been written by a skilled scribe with fine ink and fine pen and wrapped in beautiful silks.

“In keeping with the principle of hiddur mitzvah,” Rabbi Zera taught [Bava Kama 9b], “one should be willing to pay even one third more [than the normal price].” Jewish folklore is replete with stories about Jews of modest circumstances paying more than they could afford for the most beautiful etrog to enhance their observance of Sukkot, or for the most delectable foods to enhance their observance of Shabbat.

The Midrash suggests that not only are mitzvot enhanced by an aesthetic dimension but so is the Jew who observes it:

You are beautiful, my love, you are beautiful, through mitzvot . . . beautiful through mitzvot, beautiful through deeds of loving kindness, . . . through prayer, through reciting the “Shema,” through the mezuzah, through phylacteries, through Sukkah and lulav and etrog… [Midrash Song of Songs Rabbah 1.15].

בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשַׁנוּ בְּמִצְו‌ֹתָיו וְצִוָּנוּ לִקְבּוֹעַ מְזוּזָה.

Baruch ata Adonai Eloheinu Melech Ha'Olam, Asher Kidshanu B'mitzvotav V'tzivanu Leekbo'ah Mezuza

Blessing for Putting up the Mezuzah

Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, Who sanctified us with mitzvot, and commanded us to affix a mezuzah.