בְּמִינֵי מְתִיקָה שָׁנוּ, הוֹאִיל וּרְאוּיִין לְמַתֵּק קְדֵירָה. טַעְמָא דַּחֲזוּ לְמַתֵּק אֶת הַקְּדֵירָה, הָא לָאו הָכִי — לָא! הָכָא נָמֵי חֲזוּ לְמַתֵּק. They taught this halakha in the case of sweet types, because they are fit to be mixed together to sweeten the food in a pot. The Gemara infers: The reason that they join together with one another is that they are suitable to sweeten the food in a pot together. However, if that is not so, then they do not join together with one another. Apparently, spices, in general, do not join together to constitute a complete measure. The Gemara answers: Here, too, the mishna is referring to a case where they are suitable to sweeten the food in a pot.
קְלִיפֵּי אֱגוֹזִין וּקְלִיפֵּי רִמּוֹנִים סְטֵיס וּפוּאָה — כְּדֵי לִצְבּוֹעַ בֶּגֶד קָטָן. וּרְמִינְהִי: הַמּוֹצִיא סַמָּנִים שְׁרוּיִין — כְּדֵי לִצְבּוֹעַ בָּהֶן דּוּגְמָא לְאִירָא! הָא אִיתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: לְפִי שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ לִשְׁרוֹת סַמְמָנִים לִצְבּוֹעַ בָּהֶן דּוּגְמָא לְאִירָא. We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out nutshells, pomegranate peels, safflower and madder, which are used to produce dyes, is equivalent to that which is used to dye a small garment that is placed atop a woman’s hairnet. And the Gemara raised a contradiction from what we learned elsewhere in a mishna: One who carries out herbs that were soaked in water is liable if he carried out a measure equivalent to the amount used to dye a sample the size of a stopper, for the shuttle of a loom. This refers to a small swath of wool that a weaver places on the loom, as a color sample. The herbs were soaked in water because this was how they were prepared for use as dyes. Apparently, according to this Gemara, the measure for liability is not the amount used to dye a small garment. The Gemara replies: Wasn’t it stated with regard to that mishna that Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: In the case of soaked dyes, the measure for liability is smaller because a person does not go to the trouble to soak herbs just to dye a sample for the shuttle of a loom. He will only begin soaking herbs to dye a more significant garment. However, for herbs that are soaking and are ready for use as a dye, the measure for liability is smaller, i.e., sufficient to dye a sample.
מֵי רַגְלַיִם. תָּנָא: מֵי רַגְלַיִם עַד בֶּן אַרְבָּעִים יוֹם. נֶתֶר. תָּנָא: נֶתֶר אֲלֶכְּסַנְדְּרִית, וְלֹא נֶתֶר אַנְפַּנְטְרִין. בּוֹרִית. אָמַר רַב יְהוּדָה: זֶה חוֹל. וְהָתַנְיָא: הַבּוֹרִית וְהַחוֹל! אֶלָּא: מַאי בּוֹרִית — כַּבְרִיתָא. The mishna mentioned abrasive materials used for laundry, among them urine. The Gemara clarifies the nature of the listed materials. The Sages taught in a baraita: The urine mentioned in the mishna is urine that is up to forty days old. After that, its acidity weakens, rendering it unsuitable for that purpose. With regard to the natron, the Sage taught in a baraita: This refers to Alexandrian natron from the city in Egypt, and not to natron from Anpantrin, which is of a different quality. With regard to the borit mentioned in the mishna, Rav Yehuda said: That is sand. The Gemara asks: Wasn’t it taught in a baraita: Borit and sand? Since both terms are listed, borit cannot be sand. Rather, what is borit? It is sulphur.
מֵיתִיבִי, הוֹסִיפוּ עֲלֵיהֶן הַחַלְבֵּיצִין וְהַלְּעִינִין וְהַבּוֹרִית וְהָאָהָל. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ כַּבְרִיתָא, כַּבְרִיתָא מִי אִיתָא בִּשְׁבִיעִית?! וְהָתְנַן: זֶה הַכְּלָל, כׇּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ עִיקָּר — יֵשׁ לוֹ שְׁבִיעִית, וְשֶׁאֵין לוֹ עִיקָּר — אֵין לוֹ שְׁבִיעִית! אֶלָּא מַאי בּוֹרִית — אַהֲלָא. וְהָתַנְיָא: בּוֹרִית וְאַהֲלָא! אֶלָּא תְּרֵי גַּוְונֵי אַהֲלָא. The Gemara raises an objection based on plants whose use is prohibited during the Sabbatical year. They added bulbs of ornithogalum and wormwood, and borit, and aloe. And if it would enter your mind to say that borit is sulphur, is there sulphur that is subject to the halakhot of the Sabbatical year? Didn’t we learn in a mishna that this is the principle: Anything that has a root and grows is subject to the halakhot of the Sabbatical year, and anything that does not have a root is not subject to the halakhot of the Sabbatical year. Rather, what is the borit? It is aloe. The Gemara asks: Wasn’t it taught in a baraita: And borit and aloe? Since both terms are listed, borit cannot be aloe. Rather, there are two types of aloe. One of them is called borit.
קִימוֹלְיָא, אָמַר רַב יְהוּדָה: שְׁלוֹף דּוֹץ. אַשְׁלָג, אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁאֵילְתִּינְהוּ לְכֹל נָחוֹתֵי יַמָּא, וַאֲמַרוּ לִי ״שׁוּנָאגָא״ שְׁמֵיהּ, וּמִשְׁתְּכַח בְּנוּקְבָּא דְמַרְגָּנִיתָא, וּמַפְּקִי לֵיהּ בְּרִמְצָא דְפַרְזְלָא. With regard to the cimolian earth mentioned in the mishna, Rav Yehuda said: This is the earth referred to as pull out stick in [shelof dotz]. With regard to the eshlag mentioned in the mishna, Shmuel said: I asked all of the seafarers with regard to the identity of eshlag, and they told me that it is called shonana, and can be found in the shell of the pearl, and is removed using an iron skewer.
מַתְנִי׳ פִּלְפֶּלֶת — כׇּל שֶׁהוּא, וְעִטְרָן — כׇּל שֶׁהוּא. מִינֵי בְשָׂמִים וּמִינֵי מַתָּכוֹת — כׇּל שֶׁהֵן. מֵאַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ וּמֵעֲפַר הַמִּזְבֵּחַ, מְקַק סְפָרִים וּמְקַק מִטְפְּחוֹתֵיהֶם — כׇּל שֶׁהוּא, שֶׁמַּצְנִיעִין אוֹתָן לְגוֹנְזָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַמּוֹצִיא מְשַׁמְּשֵׁי עֲבוֹדָה זָרָה — כׇּל שֶׁהוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם״. MISHNA: The measure that determines liability for carrying out pepper on Shabbat is any amount. Similarly, the measure that determines liability for carrying out tar is any amount. The measure that determines liability for carrying out various kinds of perfumes and various kinds of metals is any amount. The measure that determines liability for carrying out stones of the altar or earth of the altar, sacred scrolls or their coverings that became tattered due to an insect called mekek that destroys scrolls, and mekek that destroys their coverings, is any amount. That is because people store them in order to bury them, due to their sanctity, and accord significance to even a small measure of those items. Rabbi Yehuda says: Even one who carries out accessories of idolatry on Shabbat is liable for carrying out any amount, as it is stated: “And there shall cleave nothing of the proscribed items to your hand” (Deuteronomy 13:18). Since even the smallest amount is prohibited and must be burned, any amount is significant.
גְּמָ׳ פִּלְפֶּלֶת כׇּל שֶׁהוּא לְמַאי חַזְיָא? לְרֵיחַ הַפֶּה. עִיטְרָן כׇּל שֶׁהוּא לְמַאי חֲזֵי? לְצִילְחֲתָא. מִינֵי בְּשָׂמִים — כׇּל שֶׁהֵן. תָּנוּ רַבָּנַן: הַמּוֹצִיא רֵיחַ רַע — כׇּל שֶׁהוּא. שֶׁמֶן טוֹב — כׇּל שֶׁהוּא. אַרְגָּמָן — כׇּל שֶׁהוּא. וּבְתוּלַת הַוֶּורֶד — אַחַת. GEMARA: The Gemara asks: For what use is any amount of pepper suited? The Gemara answers: For dispelling mouth odor. For what use is any amount of tar suited? It is suited for curing a headache. We learned in the mishna that one is liable for carrying out any amount of various kinds of perfumes on Shabbat. The Sages taught in a baraita: Even one who carries out an object with a foul odor on Shabbat for medicinal or similar purposes, is liable for carrying out any amount. The measure that determines liability for carrying out fine perfumed oil is any amount. The measure that determines liability for carrying out purple dye is any amount. The measure that determines liability for carrying out a virgin rosebud on Shabbat is one bud.
מִינֵי מַתָּכוֹת — כׇּל שֶׁהֵן. לְמַאי חֲזוּ? תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: שֶׁכֵּן רָאוּי לַעֲשׂוֹת מִמֶּנָּה דׇּרְבָן קָטָן. We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out various kinds of metals is any amount. The Gemara asks: For what use is any amount of metal suited, that it renders one liable for carrying it out? It was taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: Because a small amount of iron is fit to make a small nail.
תָּנוּ רַבָּנַן: הָאוֹמֵר ״הֲרֵי עָלַי בַּרְזֶל״, אֲחֵרִים אוֹמְרִים: לֹא יִפְחוֹת מֵאַמָּה עַל אַמָּה. לְמַאי חַזְיָא? אָמַר רַב יוֹסֵף: לְכָלְיָיא עוֹרֵב. וְאִיכָּא דְאָמְרִי, אֲחֵרִים אוֹמְרִים: לֹא יִפְחוֹת מִכָּלְיָיא עוֹרֵב. וְכַמָּה? אָמַר רַב יוֹסֵף: אַמָּה עַל אַמָּה. נְחֹשֶׁת, לֹא יִפְחוֹת מִמָּעָה כֶּסֶף. תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: לֹא יִפְחוֹת מִצִּינּוֹרָא קְטַנָּה שֶׁל נְחֹשֶׁת. לְמַאי חַזְיָא? אָמַר אַבָּיֵי: שֶׁמְּחַטְּטִין בָּהּ אֶת הַפְּתִילוֹת וּמְקַנְּחִין הַנֵּרוֹת. Since the Gemara is discussing the measure that determines liability for carrying out metal on Shabbat, it discusses the related halakhot of objects consecrated to the Temple. The Sages taught in a baraita: In the case of one who vows without specifying an amount, and says: It is incumbent upon me to donate iron to the Temple, Aḥerim say: He must donate no less than a cubit by a cubit of iron. The Gemara asks: For what use is metal that size suited? Rav Yosef said: For a raven impediment. The roof of the Temple was covered with iron surfaces with protruding nails to prevent ravens from perching there. And some say a slightly different version. Aḥerim say: He must donate no less than the iron necessary for a raven impediment. And how much iron is that? Rav Yosef said: A cubit by a cubit. One who vows to donate copper must donate no less than the value of a ma’a of silver. It was taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: One must donate no less than the amount needed to forge a small copper hook. The Gemara asks: For what Temple use is that suited? Abaye said: They use it to scrape the wicks from the candelabrum, and clean the lamps with it.
מְקַק סְפָרִים וּמְקַק מִטְפָּחֹת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מְקָק דְּסִיפְרֵי, תְּכָךְ דְּשִׁירָאֵי, וְאַיְלָא דְעִינְבֵי, וּפָהּ דִּתְאֵנֵי, וְהָהּ דְּרִימּוֹנֵי — כּוּלְּהוּ סַכַּנְתָּא. הָהוּא תַּלְמִידָא דַּהֲוָה יָתֵיב קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, הֲוָה קָאָכֵיל תְּאֵינֵי. אֲמַר לֵיהּ: רַבִּי, קוֹצִין יֵשׁ בַּתְּאֵנִים? אֲמַר (לֵיהּ): קַטְלֵיהּ פָּהּ לְדֵין. We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out sacred scrolls or their coverings that became tattered due to an insect called mekek that destroys scrolls, and another type of mekek that destroys their coverings, is any amount. Rabbi Yehuda said: These insects, the mekek that destroys scrolls, the tekhakh that attacks silk, and the ila that eats grapes, and the pe that eats figs, and the ha that eats pomegranates, all pose danger to one who swallows them. The Gemara relates: A certain student was sitting before Rabbi Yoḥanan and was eating figs. The student said to Rabbi Yoḥanan: My teacher, are there thorns in figs? Rabbi Yoḥanan said to him: The pe killed that fellow. The insect in the fig had punctured the student’s throat.
מַתְנִי׳ הַמּוֹצִיא קוּפַּת הָרוֹכְלִין, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מִינִין הַרְבֵּה — אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא חַטָּאת אַחַת. זֵרְעוֹנֵי גִינָּה — פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָה אוֹמֵר: חֲמִשָּׁה. MISHNA: One who carries out a merchant’s basket, even if there are many types of spices and jewelry in it, is obligated to bring only one sin-offering, because he performed only one act of carrying out. The measure that determines liability for carrying out garden seeds on Shabbat is less than a fig-bulk. Rabbi Yehuda ben Beteira says: The measure for liability is five seeds.