8:8ח׳:ח׳
1 א

אָחוֹת לָנוּ. בַּתַּחְתּוֹנִים, שֶׁהִיא מִתְאַחָה וּמִתְחַבֶּרֶת וּמִתְאַוָּה לִהְיוֹת עִמָּנוּ, וְהִיא קְטַנָּה וּמַקְטֶנֶת אֶת עַצְמָהּ מִכָּל הָאֻמּוֹת, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: "לֹא מֵרֻבְּכֶם וגו'" שֶׁהֵם מַקְטִינִים עַצְמָם:

We have a [little] sister. In the earthly abode, who unites, joins and desires to be with us, and she is little and humbles herself more than all the nations, as the matter is stated, “Not because you are more numerous, etc.”10Devorim 7:7. for they humble themselves.

2 ב

אָחוֹת. לְשׁוֹן אִחוּי. "אֵלּוּ קְרָעִים שֶׁאֵין מִתְאַחִין":

A [little] sister. אָחוֹת is] an expression of joining, [as in,] “These are the rends that may not be sewn up completely מִתְאַחִין.”11Maseches Mo’ed Katan 26a.

3 ג

וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ. כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר בְּגָלוּת מִצְרַיִם "שָׁדַיִם נָכֹנוּ" בְּהַגִּיעַ עֵת הַגְּאֻלָּה, אֲבָל זוּ "שָׁדַיִם אֵין לָהּ", עֲדַיִן לֹא הִגִּיעַ עִתָּהּ לְעֵת דּוֹדִים: מַה נַּעֲשֶׂה לַאֲחוֹתֵנוּ

But she has no breasts. As the matter is stated concerning the exile of Egypt, “[Her] breasts were developed,”12Yechezkeil 16:7; connoting the readiness for redemption. when the time of the redemption arrived, but this one, “she has no breasts;” her time has not yet arrived for the time of love. What shall we do for our sister

4 ד

בַּיּוֹם שֶׁיְּדֻבַּר בָּהּ. כְּשֶׁהָאֻמּוֹת מִתְלַחֲשִׁים עָלֶיהָ לְהַכְחִידָהּ, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר, "לְכוּ וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי":

on the day she is spoken for. When the nations whisper about her to destroy her, as the matter is stated, “Come, let us destroy them from being a nation.”13Tehillim 83:5.